×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Balades, Bêtise, nord et Robert

Bêtise, nord et Robert

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » de ce 22 septembre. Aujourd'hui, je vous emmène dans le nord de la France, dans la ville d'Arras. Ensuite, je vous expliquerai le sens d'une expression imagée qui a un lien avec notre premier thème. Finalement, il sera question de néologismes [1], des mots qui n'existent pas depuis très longtemps dans le vocabulaire de la langue française.

*

Depuis « Bienvenue chez les Ch'tis », le tourisme dans le nord de la France a pu profiter du succès du film. Beaucoup de touristes veulent voir les lieux où ont été tournées les scènes du film, mais aussi faire la connaissance d'une région jusqu'alors moins connue et bien sûr goûter les spécialités locales. Aujourd'hui, je veux vous présenter la ville d'Arras qui se trouve à quelque 180 km au nord de Paris, pas loin de la frontière belge. Que va-t-on visiter dans cette ville ? Tout d'abord, vous devez absolument vous rendre dans le centre-ville et aller sur la place des Héros et la Grand-Place. Celle-ci est vraiment très grande. Je dois dire que j'ai une préférence pour la Place des Héros, justement parce qu'elle n'est pas aussi grande et aussi pour les magnifiques façades des maisons qui bordent [2] cette place rectangulaire [3]. Les maisons sont assez étroites, mais chacune est décorée différemment dans ce qu'on appelle le style baroque flamand [4]. Je vous conseille d'admirer ces constructions assis à la terrasse d'un des nombreux bistrots, brasseries ou restaurants en dégustant une spécialité de la région. Là, vous avez l'embarras du choix. Il y a la flamiche au maroilles, une tarte avec ce fromage assez fort ; la fricadelle, une sorte de saucisse ; la carbonade flamande, de la viande de bœuf avec une sauce à la bière ; les chicons au gratin, un gratin d'endives [5] enroulées au jambon ; le welsh, une tranche de pain avec du jambon recouverte de fromage fondu ; et bien entendu les frites. Le welsh est en fait une spécialité galloise [6], mais vous le trouvez sur presque chaque carte de brasserie. Tous ces plats sont accompagnés traditionnellement de bière. Il y en a pour tous les goûts. Cet été, j'ai découvert la bière aromatisée à la framboise. Ce qui peut paraître un mélange audacieux [7] ou même bizarre est en fait délicieux. Vous avez besoin de digérer après ce repas ? Montez donc sur le beffroi d'Arras, qui fait partie du patrimoine mondial de l'UNESCO et d'où vous avez une vue splendide sur la ville, ses monuments et par beau temps sur toute la région. Une autre spécialité de la région, de la ville de Cambrai pour être précis, sont les bêtises de Cambrai. Il s'agit d'un bonbon qui est né d'une erreur, une bêtise. Alors que le fils du confiseur devait préparer un bonbon, il n'a pas fait attention et a fait tomber de la menthe dans la pâte des bonbons. Pour récupérer [8] son erreur, il a longtemps travaillé la pâte pour que ses parents ne remarquent rien. Les bonbons ont été vendus et les clients ont redemandé de ces bonbons qui goûtent tellement bon la menthe. Ainsi sont nées les bêtises de Cambrai. Aujourd'hui, les gourmands peuvent les apprécier dans différents parfums : pomme, orange, violette, etc. Mais revenons à Arras. Cette année, la ville d'Arras commémore [9] les 100 ans de la Bataille d'Arras. En effet, en avril 1917, pendant la 1ère Guerre mondiale, Arras était le théâtre d'une bataille assez spectaculaire, en tout cas en ce qui concerne les préparatifs de la bataille. Les alliés ont préparé cette bataille dans le plus grand secret. Pour cela, ils ont caché plus de 20'000 soldats du Commonwealth à 20 m sous terre dans d'anciennes carrières, aménagées en immense camp militaire souterrain. Quand l'offensive [10] a été lancée, les soldats sont sortis des carrières et ne se sont trouvés qu'à une dizaine de mètres des premières lignes allemandes. Malgré cette attaque surprise, le bilan de la Bataille d'Arras est mitigé [11]. Les nombreux cimetières [12] militaires témoignent des énormes pertes des deux côtés. La ville elle-même a été en grande partie détruite lors de cette 1ère Guerre mondiale. D'ailleurs aussi lors de la Seconde Guerre mondiale, la ville a souffert des bombardements. Si vous n'êtes pas claustrophobe, allez donc visiter ces souterrains. C'est la Carrière Wellington. Wellington parce que la partie que l'on peut visiter aujourd'hui, a été aménagée [13] et agrandie par des troupes néo-zélandaises [14]. Vous verrez alors comment tous ces soldats ont vécu sous terre et dans l'humidité avant de monter au front.

*

Comme je vous ai emmenés aujourd'hui dans le Nord, il y a une expression imagée qui convient à merveille, c'est « ne pas perdre le nord ». Quand vous utilisez une boussole [15], son aiguille [16] montre la direction du nord. Si vous n'avez plus cette aide pour vous orienter, vous risquez de vous perdre. Aujourd'hui, l'expression « ne pas perdre le nord » signifie que l'on garde son objectif en vue et que l'on peut même tirer profit d'une situation difficile. « Tu as entendu comment Félix a fait fortune ?» « Non, dis-moi. » « Eh bien, quand l'entreprise dans laquelle il travaillait a fait faillite, il n'a pas perdu le nord et a créé avec d'anciens collègues de travail sa propre entreprise ». La prochaine fois que vous rencontrerez une difficulté, ne perdez pas le nord et tout se passera bien.

*

Doudoune [17] et pantacourt [18]. Ces deux mots n'ont rien en commun excepté le fait qu'il s'agit de vêtements. Vous avez une idée de quoi on parle ? Je dois avouer que je ne serais jamais tombée sur la bonne réponse. La doudoune, une veste garnie de duvet, et le pantacourt, un pantalon raccourci, sont deux mots qui ont fait leur entrée dans le dictionnaire Le Petit Robert l'année de ma naissance. Comment je le sais ? Eh bien, le Petit Robert fête cette année son 50e anniversaire et a créé un lien par lequel on peut découvrir les mots qui sont nés en même temps que vous. En 1967 par exemple, il y a eu hippie ; en 1980 le walkman est apparu et en 2001 le mot bling-bling. Si vous êtes né après 1966, alors vous pouvez retrouver les mots de votre année de naissance accompagnés de leur petite anecdote sur le site du Petit Robert. Il y en a à chaque fois deux proposés par année. Deux mots qui reflètent l'esprit de chaque époque. À propos… on dit en général « le Robert » pour parler du dictionnaire que je viens de mentionner. Quand on parle « des roberts » en français familier pour ne pas dire en argot [19], cela veut dire complètement autre chose. Il s'agit alors des seins [20] d'une femme. Au XIXe siècle, un certain Édouard Robert était fabricant de biberons [21] et est de ce fait à l'origine de l'expression « les roberts ». Pensez-y la prochaine fois que vous consulterez votre dictionnaire.

*

Cette émission touche déjà à sa fin. Je vous retrouverai dans 15 jours, le 6 octobre, sur podclub.ch ou sur notre application pour un nouvel épisode. Nous visiterons alors ensemble une abbaye hantée en Normandie. N'oubliez pas de travailler d'ici là votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Et vous pouvez me rejoindre sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !

Glossaire: Balades [1] le néologisme: mot qui est entré depuis peu de temps dans le vocabulaire d'une langue

[2] border: longer, qui se trouve en bordure de

[3] rectangulaire: qui a la forme d'un rectangle

[4] flamand(e): de Flandre

[5] l'endive (f): autre nom pour chicorée

[6] gallois(e) : du pays de Galles

[7] audacieux, -euse: qui ose quelque chose de difficile ou de nouveau

[8] récupérer: sauver quelque chose qui aurait pu être perdu

[9] commémorer: rappeler le souvenir d'une personne ou d'un événement importants

[10] l'offensive (f): attaque militaire importante

[11] mitigé(e): plutôt négatif, défavorable

[12] le cimetière: lieu où l'on enterre les morts

[13] aménager: installer, rendre confortable

[14] néo-zélandais(e): de Nouvelle-Zélande

[15] la boussole: instrument à aiguille qui indique le nord

[16] l'aiguille (f): tige très fine qui sert à coudre ; fine lame dans une boussole qui se tourne vers le nord

[17] la doudoune: veste garnie de duvet

[18] le pantacourt: pantalon raccourci

[19] l'argot (m): ensemble de mots qui appartiennent à un groupe social défini

[20] le sein: poitrine féminine

[21] le biberon: petite bouteille avec tétine qui sert à alimenter les bébés

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Bêtise, nord et Robert недолік||| Nonsense, North and Robert Bêtise, nord et Robert Bêtise, nord et Robert

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » de ce 22 septembre. Hello everyone and welcome to my “Balades” podcast for September 22. Aujourd'hui, je vous emmène dans le nord de la France, dans la ville d'Arras. |||takes||||||||||of Arras Ensuite, je vous expliquerai le sens d'une expression imagée qui a un lien avec notre premier thème. ||||||||pictured|||||||| Finalement, il sera question de néologismes [1], des mots qui n'existent pas depuis très longtemps dans le vocabulaire de la langue française. |||||neologisms||||||||||||||| Finally, it will be a question of neologisms [1], words which have not existed for a very long time in the vocabulary of the French language.

***

Depuis « Bienvenue chez les Ch'tis », le tourisme dans le nord de la France a pu profiter du succès du film. ||||Ch'tis||||||||||||||| |||||||||||||||||успіху|| Beaucoup de touristes veulent voir les lieux où ont été tournées les scènes du film, mais aussi faire la connaissance d'une région jusqu'alors moins connue et bien sûr goûter les spécialités locales. ||||||||||filmed||||||||||||||||||||| Aujourd'hui, je veux vous présenter la ville d'Arras qui se trouve à quelque 180 km au nord de Paris, pas loin de la frontière belge. ||||||||||||||||||||||кордон| Que va-t-on visiter dans cette ville ? Tout d'abord, vous devez absolument vous rendre dans le centre-ville et aller sur la place des Héros et la Grand-Place. |по-перше||повинні||||||||||||||площа Героїв|||| Celle-ci est vraiment très grande. Je dois dire que j'ai une préférence pour la Place des Héros, justement parce qu'elle n'est pas aussi grande et aussi pour les magnifiques façades des maisons qui bordent [2] cette place rectangulaire [3]. ||||||||||||||||||||||||||||border||| |||||||||||Героїв|||||||||||||фасади||||||| Les maisons sont assez étroites, mais chacune est décorée différemment dans ce qu'on appelle le style baroque flamand [4]. ||||||||||||||||baroque| |||досить|вузькі|||||по-різному|||||||барокко| The houses are quite narrow, but each is decorated differently in what is called the Flemish Baroque style [4]. Je vous conseille d'admirer ces constructions assis à la terrasse d'un des nombreux bistrots, brasseries ou restaurants en dégustant une spécialité de la région. |||||||||||||bistros|breweries||||tasting||||| |||||будівлі|на терасі||||||багатьох||||||||спеціальність||| Là, vous avez l'embarras du choix. |||недолік|| Il y a la flamiche au maroilles, une tarte avec ce fromage assez fort ; la fricadelle, une sorte de saucisse ; la carbonade flamande, de la viande de bœuf avec une sauce à la bière ; les chicons au gratin, un gratin d'endives [5] enroulées au jambon ; le welsh, une tranche de pain avec du jambon recouverte de fromage fondu ; et bien entendu les frites. ||||flamiche|||||||||||fricadelle||||sausage||carbonade|Flemish|||||||||||||chicory||gratin||gratin|of endives|rolled||||Welsh|||||||||||melt||||| ||||||||||||досить|||||||||||||||||||||||||||||||||||скибка|||||||||розплавлений сир|||звісно ж|| Le welsh est en fait une spécialité galloise [6], mais vous le trouvez sur presque chaque carte de brasserie. |||||||Welsh|||||||||| ||||||спеціальність|||||||||||бістро Tous ces plats sont accompagnés traditionnellement de bière. ||||accompanied||| Il y en a pour tous les goûts. There is something for every taste. Cet été, j'ai découvert la bière aromatisée à la framboise. ||||||flavored||| Ce qui peut paraître un mélange audacieux [7] ou même bizarre est en fait délicieux. |||здається|||сміливий|||дивний||||смачний What may sound like a daring [7] or even bizarre mix is actually delicious. Vous avez besoin de digérer après ce repas ? ||||перетравити||| Do you need to digest after this meal? Montez donc sur le beffroi d'Arras, qui fait partie du patrimoine mondial de l'UNESCO et d'où vous avez une vue splendide sur la ville, ses monuments et par beau temps sur toute la région. Climb||||belfry||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||чудова||||||||||||| Go up to the Arras belfry, which is part of the UNESCO world heritage and from where you have a splendid view of the city, its monuments and in good weather over the entire region. Une autre spécialité de la région, de la ville de Cambrai pour être précis, sont les bêtises de Cambrai. ||||||||||Cambrai|||||||| ||спеціальність|||||||||||||||| Il s'agit d'un bonbon qui est né d'une erreur, une bêtise. |||цукерка|||||||помилка This is a candy that was born from a mistake, a stupidity. Alors que le fils du confiseur devait préparer un bonbon, il n'a pas fait attention et a fait tomber de la menthe dans la pâte des bonbons. |||||candy maker||||||||||||||||||||| |||||||приготувати|||||||уваги|||||||||||| While the confectioner's son had to prepare a candy, he didn't pay attention and dropped mint into the candy dough. Pour récupérer [8] son erreur, il a longtemps travaillé la pâte pour que ses parents ne remarquent rien. |виправити||||||працював||||||||| Les bonbons ont été vendus et les clients ont redemandé de ces bonbons qui goûtent tellement bon la menthe. |||||||||requested|||||taste|||| |||||||||||||||так добре||| Ainsi sont nées les bêtises de Cambrai. ||born|||| ||народилися|||| Aujourd'hui, les gourmands peuvent les apprécier dans différents parfums : pomme, orange, violette, etc. |||||смакувати їх|||||апельсин|| Mais revenons à Arras. |||Arras |повернімося|| Cette année, la ville d'Arras commémore [9] les 100 ans de la Bataille d'Arras. |||||commemorates|||||| En effet, en avril 1917, pendant la 1ère Guerre mondiale, Arras était le théâtre d'une bataille assez spectaculaire, en tout cas en ce qui concerne les préparatifs de la bataille. ||||||||||||місце бою|||досить|вражаюча|||||||стосується||підготовка||| Indeed, in April 1917, during the 1st World War, Arras was the scene of a rather spectacular battle, at least as regards the preparations for the battle. Les alliés ont préparé cette bataille dans le plus grand secret. |союзники||||||||| Pour cela, ils ont caché plus de 20'000 soldats du Commonwealth à 20 m sous terre dans d'anciennes carrières, aménagées en immense camp militaire souterrain. |||||||||||||||ancient||arranged||||| |||||||||||||||старих|кар'єрах|перебудованих||величезний|||підземний табір Quand l'offensive [10] a été lancée, les soldats sont sortis des carrières et ne se sont trouvés qu'à une dizaine de mètres des premières lignes allemandes. ||||||||||||||||||десятка|||||| Malgré cette attaque surprise, le bilan de la Bataille d'Arras est mitigé [11]. |||||||||||mitigated незважаючи на|||||результат||||||суперечливий Despite this surprise attack, the results of the Battle of Arras are mixed [11]. Les nombreux cimetières [12] militaires témoignent des énormes pertes des deux côtés. ||cemeteries|||||||| |||військові|свідчать|||||| La ville elle-même a été en grande partie détruite lors de cette 1ère Guerre mondiale. ||||||||||||||світовій війні| D'ailleurs aussi lors de la Seconde Guerre mondiale, la ville a souffert des bombardements. ||||||Другої світової|||||||бомбардувань Si vous n'êtes pas claustrophobe, allez donc visiter ces souterrains. ||||claustrophobic|||||tunnels C'est la Carrière Wellington. |||Wellington ||кар'єра| This is the Wellington Quarry. Wellington parce que la partie que l'on peut visiter aujourd'hui, a été aménagée [13] et agrandie par des troupes néo-zélandaises [14]. ||||||||||||arranged||enlarged|||||New Zealand |||||||||||||||||війська|| Vous verrez alors comment tous ces soldats ont vécu sous terre et dans l'humidité avant de monter au front. |||||||||||||the humidity||||| |||||||||||||вологість|||піднятися||фронт

***

Comme je vous ai emmenés aujourd'hui dans le Nord, il y a une expression imagée qui convient à merveille, c'est « ne pas perdre le nord ». ||||taken|||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||чудово||||втратити|| Quand vous utilisez une boussole [15], son aiguille [16] montre la direction du nord. ||||компас||стрілка||||| Si vous n'avez plus cette aide pour vous orienter, vous risquez de vous perdre. ||||||||orient||||| Aujourd'hui, l'expression « ne pas perdre le nord » signifie que l'on garde son objectif en vue et que l'on peut même tirer profit d'une situation difficile. |||||||||людина|||||зору||||||отримати|вигоду||| « Tu as entendu comment Félix a fait fortune ?» « Non, dis-moi. ||||Félix|||||| » « Eh bien, quand l'entreprise dans laquelle il travaillait a fait faillite, il n'a pas perdu le nord et a créé avec d'anciens collègues de travail sa propre entreprise ». |||компанія||яка||||збанкрутувала|||||||||||||||||власну|компанія La prochaine fois que vous rencontrerez une difficulté, ne perdez pas le nord et tout se passera bien. |||||encounter|||||||||||| |||||||||втрачайте|||||все||пройде|

***

Doudoune [17] et pantacourt [18]. Jacket|| Capri Ces deux mots n'ont rien en commun excepté le fait qu'il s'agit de vêtements. ||||||спільного|||факт||йдеться про|| Vous avez une idée de quoi on parle ? Je dois avouer que je ne serais jamais tombée sur la bonne réponse. ||||||б була|||||правильна| La doudoune, une veste garnie de duvet, et le pantacourt, un pantalon raccourci, sont deux mots qui ont fait leur entrée dans le dictionnaire Le Petit Robert l'année de ma naissance. ||||filled||down|||||||||||||||||||||||| ||||||пух||||||укорочені штани|||||||||||||||||| Comment je le sais ? |||знаю Eh bien, le Petit Robert fête cette année son 50e anniversaire et a créé un lien par lequel on peut découvrir les mots qui sont nés en même temps que vous. |||||||||||||||посилання|||||відкрити|||||||||| En 1967 par exemple, il y a eu hippie ; en 1980 le walkman est apparu et en 2001 le mot bling-bling. ||||||||||walkman|||||||bling| ||||||був|||||||||||| Si vous êtes né après 1966, alors vous pouvez retrouver les mots de votre année de naissance accompagnés de leur petite anecdote sur le site du Petit Robert. Il y en a à chaque fois deux proposés par année. Deux mots qui reflètent l'esprit de chaque époque. |||||||епохи À propos… on dit en général « le Robert » pour parler du dictionnaire que je viens de mentionner. |щодо|||||||||||||||згадати By the way ... we usually say "the Robert" to talk about the dictionary I just mentioned. Quand on parle « des roberts » en français familier pour ne pas dire en argot [19], cela veut dire complètement autre chose. ||||roberts|||||||||slang|||||| |||||||||||||жаргон||||зовсім|| When we speak of “des roberts” in colloquial French, not to say in slang [19], it means something completely different. Il s'agit alors des seins [20] d'une femme. ||||breasts|| Au XIXe siècle, un certain Édouard Robert était fabricant de biberons [21] et est de ce fait à l'origine de l'expression « les roberts ». ||||||||||bottles||||||||||| ||||||||виробник|||||||||походження|||| Pensez-y la prochaine fois que vous consulterez votre dictionnaire. |||||||consult||

***

Cette émission touche déjà à sa fin. Je vous retrouverai dans 15 jours, le 6 octobre, sur podclub.ch ou sur notre application pour un nouvel épisode. ||will find||||||||||||||| ||зустріну||||||||||||||| Nous visiterons alors ensemble une abbaye hantée en Normandie. |will visit||||||| ||||||привидів|| N'oubliez pas de travailler d'ici là votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. ||||||||завдяки||||||| Et vous pouvez me rejoindre sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. ||||знайти|||||| Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade ! |||||||||незабаром||||

Glossaire: Balades [1] le néologisme: mot qui est entré depuis peu de temps dans le vocabulaire d'une langue |||neologism||||||||||||| |||||||ввійшов|недавнього часу||||||||

[2] border: longer, qui se trouve en bordure de border||||||border| кордон|||||||

[3] rectangulaire: qui a la forme d'un rectangle

[4] flamand(e): de Flandre |||Flanders

[5] l'endive (f): autre nom pour chicorée the endive|||||chicory

[6] gallois(e) : du pays de Galles Welsh|||||

[7] audacieux, -euse: qui ose quelque chose de difficile ou de nouveau bold|||||||||| сміливий||||||||||

[8] récupérer: sauver quelque chose qui aurait pu être perdu відновити||||||||

[9] commémorer: rappeler le souvenir d'une personne ou d'un événement importants |recall|||||||event| |нагадати|||||||події|

[10] l'offensive (f): attaque militaire importante

[11] mitigé(e): plutôt négatif, défavorable ||||unfavorable помірний||швидше|| [11] mixed: rather negative, unfavorable

[12] le cimetière: lieu où l'on enterre les morts |||||buries|| |кладовище|місце|де|який|хоронять||

[13] aménager: installer, rendre confortable arrange||| облаштувати||зробити| [13] to fit out: to install, to make comfortable

[14] néo-zélandais(e): de Nouvelle-Zélande

[15] la boussole: instrument à aiguille qui indique le nord |компас|||стрілка||||

[16] l'aiguille (f): tige très fine qui sert à coudre ; fine lame dans une boussole qui se tourne vers le nord ||||||||sew||||||||||| ||||тонка||служить||шити|тонка||||компас||||||

[17] la doudoune: veste garnie de duvet ||куртка|||пух

[18] le pantacourt: pantalon raccourci |||укорочені штани

[19] l'argot (m): ensemble de mots qui appartiennent à un groupe social défini жаргон|||||||||||визначеній

[20] le sein: poitrine féminine |грудь||

[21] le biberon: petite bouteille avec tétine qui sert à alimenter les bébés |||||nipple|||||| |пляшка для годування||||||||годувати||