×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

français avec Pierre, FUTUR OU FUTUR PROCHE EN FRANÇAIS ?

FUTUR OU FUTUR PROCHE EN FRANÇAIS ?

– Bonjour.

– Bonjour les supers étudiants.

– Aujourd'hui, un peu de grammaire, un peu de conjugaison. On va voir la différence d'utilisation entre le futur de l'indicatif et le futur proche.

– Oui.

Alors, j'en profite pour vous dire que j'ai fait une vidéo, où je résume tous les temps verbaux du français. Donc si vous l'avez pas vu, regardez-la, elle est très utile.

– Et surtout

– Surtout ?

– Qu'on a un pack extraordinaire,

– Ah oui, oui c'est vrai !

– sur toute la conjugaison et tous les verbes du français.

– D'ailleurs, je voulais te dire, Pierre, que moi ça m'a fait progresser, car tu sais bien, mon problème c'était les conjugaisons, les terminaisons, je les écrivais toujours toujours mal.

– Je sais, je sais.

– Et ton pack, il est génial, maintenant je me trompe plus.

– Génial.

– Voilà, ça m'a fait progresser.

– Tous les liens dans la description.

– Allez, on commence.

– C'est parti.

– Bon, alors Pierre,

– Oui ? explique-nous : quand est-ce qu'on utilise le futur de l'indicatif, c'est-à-dire « je partirai », et quand est-ce qu'on utilise le futur proche, c'est-à-dire « je vais partir » ?

– Alors, c'est une excellente question.

– Ah ! Merci.

– Non, c'est une excellente question, parce que la réponse en fait n'est pas... n'est pas claire et nette.

– Facile ?

– Oui, parce qu'en fait, bon, on va voir que, on va voir ça à travers toute la vidéo qu'il y a des cas où c'est très clair, mais il y a des cas où la frontière n'est pas vraiment nette. Et c'est sur ces cas qu'on va insister. Il faut savoir aussi que le futur proche est de plus en plus utilisé aujourd'hui.

– Ah ! Ça fait plus dynamique ?

– Ça fait plus dynamique, et on l'utilise surtout beaucoup à l'oral.

– Allez donc, on va commencer d'abord par le futur de l'indicatif, après on verra le futur proche, et à la fin on verra un peu les deux, on les comparera : quelles sont les limites, les points communs, etc.

– Tout à fait.

– Donc premier point, on va voir le futur de l'indicatif.

– Oui.

Alors évidemment, le futur de l'indicatif, on l'utilise pour parler de l'avenir, du futur. Par exemple ?

– Un jour, je saurai pourquoi tu as fait ça Pierre !

– Mais en fait, on l'utilise souvent pour quelque chose éloignée dans le temps. Et souvent, la date n'est pas vraiment précise. Le moment dans le temps n'est pas vraiment très très précis. Par exemple, un enfant pourrait dire : « Quand je serai grand, je serai professeur de français ».

– Enfin Pierre, un enfant ne dirait jamais ça. Il dirait : je serai astronaute, pompier, policier… mais prof, non !

– Je ne vois pas pourquoi. C'est le plus beau métier du monde !

– Oui.

– On l'utilise aussi, souvent pour des prévisions. Par exemple : « Je pense que nous réussirons ».

– Ou aussi, pour exprimer des conséquences dans le futur. Par exemple : « Si je révise bien, je réussirai mon examen ».

– Ou même, pour exprimer une demande. Par exemple : « Vous appellerez Mme Clémence, pour lui donner ma réponse, je vous prie ». Ça fait un peu formel.

– On l'utilise aussi très souvent après : « quand », « lorsque », « dès que », « pendant que ». Par exemple : « Quand il arrivera, cache-toi ».

– Et bien sûr, avec des expressions comme : « dans 20 ans », « dans 30 ans » ... puisque c'est très éloigné dans le temps, et c'est pas une date très précise.

– Maintenant, voyons le futur proche. Alors, il se construit avec le verbe « aller » au présent, et l'infinitif du verbe qu'on veut conjuguer.

– Alors là, avec le futur proche, il s'agit généralement d'une action qui va être assez proche dans le temps, et qui a un rapport avec la situation actuelle.

– Oui, par exemple : « Je vais prendre un verre, tu viens Pierre ? » – Voilà, typique. Donc le futur proche exprime souvent des événements immédiats ou prévisibles ou des changements à venir.

– Oui, par exemple, je vais dire : « Cet hiver, je vais aller voir ma tante à Montréal ».

– Il est plus utilisé, comme on l'a dit, à l'oral, car il est plus dynamique.

– Mais en général, il est de plus en plus utilisé, non ? Pierre ?

– Oui, c'est la tendance actuelle, depuis quelques années.

– Le futur proche. Et maintenant, passons au troisième point : on va comparer le futur proche et le futur de l'indicatif.

– Oui.

Alors, le mieux c'est de le faire comme ça : on va commencer par les cas où c'est clair, il faut utiliser l'un ou l'autre. Et après, on verra là où c'est un peu plus compliqué. On va commencer par voir, les cas clairs où il faut utiliser le futur de l'indicatif. Comme on l'a dit avant, on va utiliser le futur de l'indicatif après : « quand », « lorsque » ou « dès que ». Et dans ces cas, ce serait vraiment bizarre d'utiliser le futur proche.

– D'accord. – Donc on dira : « Quand tu arriveras », « lorsque tu arriveras », « dès que tu arriveras ».

– On utilise aussi le futur de l'indicatif, après des expressions comme : « dans 10 ans », « un jour, on marchera sur Mars ».

– Oui, parce que c'est éloigné dans le temps, et ce n'est pas une date précise. On utilise aussi le futur de l'indicatif, et pas le futur proche, quand on exprime la condition, après « SI ». Donc après le « SI » on met un présent, et après un futur de l'indicatif. Par exemple : « S'il pleut, nous irons chez toi ».

– Et maintenant, on va voir quand est-ce que c'est clair quand on utilise le futur proche. Ça va être dans des cas, où l'action va se passer immédiatement. Par exemple : « Je vais prendre un verre Pierre, tu viens ? » – « Si c'est une bière, bien sûr ». - « Bien sûr, Pierre ».

– Mais dans de très nombreux cas, en fait la frontière n'est pas si claire, et on peut mettre les deux. Voyons des exemples.

– Oui.

Par exemple, je vais dire : « Cet été, je vais aller en Grèce ». Mais je peux dire aussi : « Cet été, j'irai en Grèce ».

– Oui, c'est exactement la même chose. Donc je peux dire : « Tu vas téléphoner à tes parents ? » Ou : « Tu téléphoneras à tes parents ? » – Oui. Ou même : « Ce soir, je vais aller au restaurant » ou : « Ce soir, j'irai au restaurant ».

– Donc dans ces exemples en fait, vraiment il n'y a pas beaucoup de différence d'une phrase à l'autre. On peut dire peut-être que le futur proche donne un... un ton un peu plus dynamique.

– Oui.

– Et le futur de l'indicatif, bah, c'est quand même un temps plus classique quoi, du français. Donc peut-être que le futur proche donne une sensation d'un petit peu plus… moins… moins formelle, on va dire un peu plus informelle, mais vraiment très légèrement.

– Et n'oubliez pas qu'on peut même utiliser le présent, ça donne une sensation plus dynamique, plus proche dans le temps, à la situation. Par exemple : « On va au restaurant ce soir, Pierre ».

– Ouais, tout à fait. Et c'est très utilisé à l'oral, dans un langage peut-être légèrement familier. Enfin, c'est dynamique à l'oral, à l'oral.

– « Ce soir, on va au restaurant ».

– « Ce soir, on danse ».

– « Ce soir, on danse ».

Donc vous l'aurez compris, on a super cours sur toute la conjugaison du français et les verbes en général. Donc on vous laisse tous les liens sous la vidéo, et vous avez aussi, bien sûr, deux cours gratuits fantastiques, pour débutants et pour un niveau un peu plus avancé.

– Restez motivé, continuez à apprendre le français.

– Et soyez zen.

– La vie est belle ! Allez, à dimanche prochain !

– Au revoir !

(Musique)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

FUTUR OU FUTUR PROCHE EN FRANÇAIS ? FUTURE||||| FUTUR ODER FUTUR PROCHE AUF FRANZÖSISCH? FUTURE OR NEAR FUTURE IN FRENCH? ¿FUTURO O FUTURO PRÓXIMO EN FRANCÉS? TOEKOMST OF NABIJE TOEKOMST IN HET FRANS? FUTURO OU FUTURO PRÓXIMO EM FRANCÊS? БУДУЩЕЕ ИЛИ БЛИЖАЙШЕЕ БУДУЩЕЕ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ? FRAMTID ELLER NÄRA FRAMTID PÅ FRANSKA? 法语中的“未来”或“不久的将来”?

– Bonjour. - صباح الخير. - مرحبا الطلاب العظماء. – Guten Tag. - Hello super students.

– Bonjour les supers étudiants. - اليوم ، القليل من القواعد ، القليل من الاقتران. – Guten Tag, Superstudenten. - Today, a little bit of grammar, a little bit of conjugation.

– Aujourd'hui, un peu de grammaire, un peu de conjugaison. سنرى الفرق في الاستخدام بين المستقبل الإرشادي والمستقبل القريب. – Heute etwas Grammatik, etwas Konjugation. We will see the difference in use between the future of the indicative and the near future. On va voir la différence d'utilisation entre le futur de l'indicatif et le futur proche. - نعم. لذلك ، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأخبرك أنني صنعت فيديو ، Wir werden den Unterschied zwischen der Verwendung des futur de l'indicatif und des futur proche sehen. - Yes. Then I'd like to take this opportunity to tell you that I made a video,

– Oui. حيث ألخص كل الأزمنة اللفظية للغة الفرنسية. – Ja. where I summarize all the verbal tenses of French.

Alors, j'en profite pour vous dire que j'ai fait une vidéo,  où je résume tous les temps verbaux du français. لذلك إذا لم ترها ، فابحث عنها ، إنها مفيدة للغاية. Also, ich nutze die Gelegenheit, um Ihnen mitzuteilen, dass ich ein Video gemacht habe, in dem ich alle französischen Zeitformen zusammenfasse. So if you haven't seen it, take a look at it, it's very useful. Donc si vous l'avez pas vu, regardez-la, elle est très utile. - وخاصة - خاصة؟ - And above all - Above all?

– Et surtout - أن لدينا حزمة غير عادية ، - نعم نعم ، نعم هذا صحيح! – Und vor allem - That we have an extraordinary pack, - Ah yes, yes it's true!

– Surtout ? - على الاقتران بأكمله وجميع الأفعال الفرنسية. – Vor allem? - on all conjugations and verbs in French.

– Qu'on a un pack extraordinaire, - علاوة على ذلك ، أردت أن أخبرك ، بيير ، أنه جعلني أتقدم ، – Dass wir ein außergewöhnliches Paket haben, - By the way, I wanted to tell you, Pierre, that it helped me improve,

– Ah oui, oui c'est vrai ! لأنك تعرف ، مشكلتي كانت الاقتران ، النهايات ، – Oh ja, ja das stimmt! because, you know, my problem was the conjugations, the endings,

– sur toute la conjugaison et tous les verbes du français. لقد كتبت لهم دائما بشكل سيء. - اعلم اعلم. – über die gesamte Konjugation und alle Verben des Französischen. I always wrote them down wrong. - I know, I know.

– D'ailleurs, je voulais te dire, Pierre, que moi ça m'a fait progresser,  car tu sais bien, mon problème c'était les conjugaisons, les terminaisons,  je les écrivais toujours toujours mal. - وحزمتك ، إنها رائعة ، الآن أنا مخطئ. – Übrigens, ich wollte dir sagen, Pierre, dass es mir geholfen hat, mich zu verbessern, denn du weißt ja, mein Problem waren die Konjugationen, die Endungen, ich habe sie immer wieder falsch geschrieben. - And your pack, it's great, now I'm not wrong anymore.

– Je sais, je sais. - عظيم. - حسنا ، هذا جعلني التقدم. – Ich weiß, ich weiß. - That's just great. - That's it, that's how I've progressed.

– Et ton pack, il est génial, maintenant je me trompe plus. - جميع الروابط في الوصف. – Und dein Paket ist toll, jetzt verwechsel ich es nicht mehr. - All links in the description.

– Génial. - هيا ، لنبدأ. - انطلاق. – Toll. - Come on, let's get started. - Let's go.

– Voilà, ça m'a fait progresser. - حسنًا ، إذن بيير ، - نعم؟ – Da habe ich Fortschritte gemacht. - Well, then Pierre, - Yes?

– Tous les liens dans la description. اشرح لنا: متى نستخدم المستقبل الإرشادي ، وهذا يعني "سوف أغادر" ، – Alle Links sind in der Beschreibung. explain to us: when do we use the future of the indicative , i.e. "I will go",

– Allez, on commence. ومتى نستخدم المستقبل القريب ، بمعنى "سأرحل"؟ – Los geht's. and when do we use the near future, i.e. "I'm going to leave"?

– C'est parti. - إذن هذا سؤال عظيم. - اه! شكرا لك. – Los geht's. - So, that's an excellent question. - Ah! Thank you.

– Bon, alors Pierre, - لا ، هذا سؤال عظيم ، لأن الإجابة في الواقع ليست ..... – Also, Pierre, - No, that's an excellent question, because the answer actually isn't...

– Oui ? غير واضح. - سهل؟ – Ja? is not clear-cut. - Easy? explique-nous : quand est-ce qu'on utilise le futur de l'indicatif, c'est-à-dire « je partirai »,  et quand est-ce qu'on utilise le futur proche, c'est-à-dire « je vais partir » ? - نعم ، لأنه في الواقع ، حسناً ، سنرى ذلك ، سنرى ذلك من خلال الفيديو بأكمله Erklär uns: Wann benutzt man das Futur Simple, also 'je partirai', und wann benutzt man das Futur Proche, also 'je vais partir'? - Yeah, 'cause actually, well, we're gonna see that... we're gonna see that all through the video.

– Alors, c'est une excellente question. أن هناك حالات يكون فيها الأمر واضحًا للغاية ، - Also, das ist eine ausgezeichnete Frage. that there are cases where it's very clear,

– Ah ! ولكن هناك حالات حيث الحدود ليس واضحا حقا. - Ah! but there are cases where the line isn't really clear. Merci. وفي هذه الحالات سنصر. And these are the cases we're going to focus on.

– Non, c'est une excellente question, parce que la réponse en fait n'est pas...  n'est pas claire et nette. يجب أن تعرف أيضًا أن المستقبل القريب هو تستخدم أكثر وأكثر اليوم. – Nein, das ist eine ausgezeichnete Frage, weil die Antwort tatsächlich nicht... nicht klar ist. It should also be known that the near future is increasingly used today.

– Facile ? - اه! هل هي أكثر ديناميكية؟ - إنها أكثر ديناميكية ، – Einfach? - Ah! Is that more dynamic? - It feels more dynamic,

– Oui, parce qu'en fait, bon, on va voir que, on va voir ça à travers toute la vidéo  qu'il y a des cas où c'est très clair,  mais il y a des cas où la frontière n'est pas vraiment nette. ونحن في الغالب استخدامه كثيرا. – Ja, denn tatsächlich werden wir sehen, dass es in der ganzen Video viele Fälle gibt, in denen es sehr klar ist, aber auch Fälle, in denen die Grenze nicht wirklich klar ist. and it is used mostly orally. Et c'est sur ces cas qu'on va insister. - هيا ، لنبدأ أولاً بالمستقبل الإرشادي ، - Come on, let's start with the future tense first, Il faut savoir aussi que le futur proche est de plus en plus utilisé aujourd'hui. ثم سنرى المستقبل القريب ، Man muss auch wissen, dass das nahe Zukunft immer häufiger verwendet wird heute. then we'll see the near future,

– Ah ! وفي النهاية سنرى بعض الشيء ، سنقارنهم: – Ah! and in the end we'll see a little bit of both, compare them: Ça fait plus dynamique ? ما هي الحدود والنقاط المشتركة وما إلى ذلك - تماما. Macht es dynamischer aussehen? what are the limitations, commonalities, etc.? - Quite so.

– Ça fait plus dynamique,  et on l'utilise surtout beaucoup à l'oral. - لذلك النقطة الأولى ، دعونا نرى المستقبل الإرشادي. – Das klingt dynamischer und wird vor allem mündlich viel verwendet. - So first point, let's see the future of the indicative.

– Allez donc, on va commencer d'abord par le futur de l'indicatif,  après on verra le futur proche,  et à la fin on verra un peu les deux, on les comparera :  quelles sont les limites, les points communs, etc. - نعم. من الواضح ، أن مستقبل الإرشادية ، – Also gut, wir fangen zuerst mit dem Futur Indicatif an, danach betrachten wir das Futur Proche und zum Schluss schauen wir uns ein wenig von beiden an, vergleichen sie: Was sind die Grenzen, die Gemeinsamkeiten, usw. - Yes. So obviously, the future of the l'indicative

– Tout à fait. نستخدمها للحديث عن المستقبل ، المستقبل. – Ganz genau. we use it to talk about the future, about the future.

– Donc premier point, on va voir le futur de l'indicatif. مثلا ؟ - في يوم من الأيام ، سوف أعرف لماذا فعلت ذلك بيير! For example? - One day I will know why you did that, Pierre!

– Oui. - ولكن في الواقع ، نحن في كثير من الأحيان استخدامه ل شيء بعيد في الوقت المناسب. - But in fact, it is often used for something far away in time.

Alors évidemment, le futur de l'indicatif,  on l'utilise pour parler de l'avenir, du futur. وغالبًا ما يكون التاريخ غير دقيق حقًا. And often the date is not really accurate. Par exemple ? لحظة في الوقت المناسب ليست حقا دقيقة جدا. The moment in time isn't really very very precise.

– Un jour, je saurai pourquoi tu as fait ça Pierre ! على سبيل المثال ، قد يقول الطفل: – Eines Tages werde ich herausfinden, warum du das getan hast, Pierre! For example, a child might say:

– Mais en fait, on l'utilise souvent pour quelque chose éloignée dans le temps. " عندما أكبر، سأكون مدرسًا للغة الفرنسية ". – eigentlich wird es oft für etwas verwendet, das in der Zukunft liegt. "When I grow up, I will be a teacher of French. Et souvent, la date n'est pas vraiment précise. - أخيرًا بيير ، الطفل لن يقول ذلك أبدًا. Und oft ist das genaue Datum nicht wirklich bekannt. - Well, Pierre, a child would never say that. Le moment dans le temps n'est pas vraiment très très précis. كان يقول: سأكون رائد فضاء ، رجل إطفاء ، شرطي ... ولكن البروفيسور ، لا! Der Zeitpunkt in der Zeit ist nicht wirklich sehr genau. He'd say: I'll be an astronaut, a fireman, a policeman... but a teacher, no! Par exemple, un enfant pourrait dire :  « Quand je serai grand, je serai professeur de français ». - لا ارى السبب Zum Beispiel könnte ein Kind sagen: „Wenn ich groß bin, werde ich Französischlehrer sein“. - I don't see why.

– Enfin Pierre, un enfant ne dirait jamais ça. إنها أجمل وظيفة في العالم! – Nun ja, Pierre, ein Kind würde das niemals sagen. It is the most beautiful profession in the world! Il dirait : je serai astronaute, pompier, policier… mais prof, non ! - نعم. - نحن أيضا استخدامه ، في كثير من الأحيان للتنبؤات. Er würde sagen: Ich werde Astronaut, Feuerwehrmann, Polizist... aber Lehrer, nein! - Yes. - It's also used, often for forecasting.

– Je ne vois pas pourquoi. على سبيل المثال: "أعتقد أننا سننجح". - Ich sehe nicht warum. For example: "I think we will succeed. C'est le plus beau métier du monde ! - أو أيضا ، للتعبير عواقب في المستقبل. Das ist der schönste Beruf der Welt! - Or also, to express consequences in the future.

– Oui. مثلا : "إذا قمت بمراجعة جيدة ، فسوف أجتاز امتحاني". For example: "If I study well, I'll pass my exam".

– On l'utilise aussi, souvent pour des prévisions. - أو حتى للتعبير عن الطلب. - Man benutzt es auch oft für Vorhersagen. - Or even to express a request. Par exemple : « Je pense que nous réussirons ». مثلا : Zum Beispiel: "Ich denke, dass wir erfolgreich sein werden". For example:

– Ou aussi, pour exprimer des conséquences dans le futur. "سوف تتصل سيدتي كليمنس ، لمنحه إجابتي ، من فضلك ". - Oder auch, um zukünftige Konsequenzen auszudrücken. "You will call Mrs. Clemence, please, to give her my answer. Par exemple : « Si je révise bien, je réussirai mon examen ». انها رسمية قليلا. Zum Beispiel: „Wenn ich gut lerne, werde ich meine Prüfung bestehen“. That sounds a little formal.

– Ou même, pour exprimer une demande. - يستخدم أيضا في كثير من الأحيان بعد: – Oder auch, um eine Bitte auszudrücken. - It is also very often used after : Par exemple :  « Vous appellerez Mme Clémence, pour lui donner ma réponse, je vous prie ». "متى" ، "متى" ، "بمجرد" ، "بينما". Zum Beispiel: „Rufen Sie bitte Frau Clémence an, um ihr meine Antwort mitzuteilen“. "when," "when," "as soon as," "while." Ça fait un peu formel. مثلا : "عندما يصل ، إخفاء". Das klingt etwas formell. For example: "When he comes, hide."

– On l'utilise aussi très souvent après :  « quand », « lorsque », « dès que », « pendant que ». - وبالطبع ، مع تعبيرات مثل: "في 20 سنة" ، "في 30 عامًا" ... - Es wird auch sehr oft nach den Ausdrücken "wenn", "wann", "sobald", "während" verwendet. - And of course, with phrases like "in 20 years", "in 30 years" ... Par exemple : « Quand il arrivera, cache-toi ». لأنه بعيد جدا في الوقت المناسب ، وانها ليست تاريخ دقيق جدا. Zum Beispiel: "Wenn er ankommt, versteck dich". since it's so far away in time, and it's not a very accurate date.

– Et bien sûr, avec des expressions comme : « dans 20 ans », « dans 30 ans » ...  puisque c'est très éloigné dans le temps, et c'est pas une date très précise. - الآن دعونا نرى المستقبل القريب. – Und natürlich mit Ausdrücken wie "in 20 Jahren", "in 30 Jahren" ... da es eine sehr entfernte Zeit ist und kein sehr genaues Datum. - Now, let's look at the near future.

– Maintenant, voyons le futur proche. لذلك ، بنيت مع الفعل "للذهاب" في المضارع ، – Lass uns jetzt die nahe Zukunft betrachten. Then it builds itself up with the verb "to go" in the present tense, Alors, il se construit avec le verbe « aller » au présent,  et l'infinitif du verbe qu'on veut conjuguer. وبلا حدود الفعل الذي نريد أن نقترن به. Also, sie wird mit dem Verb "to go" im Präsens und dem Infinitiv des zu konjugierenden Verbs gebildet. and the infinitive of the verb to be conjugated.

– Alors là, avec le futur proche, il s'agit généralement  d'une action qui va être assez proche dans le temps,  et qui a un rapport avec la situation actuelle. - إذن هناك ، في المستقبل القريب ، هو عموما – Also, mit der nahen Zukunft handelt es sich normalerweise um eine Handlung, die zeitlich sehr nah ist und mit der aktuellen Situation in Verbindung steht. - So here, with the near future, it is usually

– Oui, par exemple :  « Je vais prendre un verre, tu viens Pierre ? من العمل الذي سيكون قريب إلى حد ما في الوقت المناسب ، – Ja, zum Beispiel: "Ich werde etwas trinken gehen, kommst du, Pierre?" an action which is going to be fairly close in time, » – Voilà, typique. والتي لها علاقة مع الوضع الحالي. - نعم ، على سبيل المثال: – Genau, typisch. and is relevant to the current situation. - Yes, for example: Donc le futur proche exprime souvent des événements immédiats ou prévisibles  ou des changements à venir. "سأحصل على مشروب ، هل ستأتي بيير؟" " - هذا كل شيء ، نموذجي. Also drückt das Futur proche oft unmittelbare oder vorhersehbare Ereignisse oder bevorstehende Veränderungen aus. "I'm going for a drink, are you coming, Peter? " - That's it, typical.

– Oui, par exemple, je vais dire : « Cet hiver, je vais aller voir ma tante à Montréal ». لذلك في المستقبل القريب يعبر عن كثير من الأحيان أحداث فورية أو يمكن التنبؤ بها – Ja, zum Beispiel werde ich sagen: „Diesen Winter werde ich meine Tante in Montreal besuchen“. So the near future often expresses immediate or foreseeable events

– Il est plus utilisé, comme on l'a dit, à l'oral, car il est plus dynamique. أو التغييرات القادمة. – Es wird, wie bereits erwähnt, häufig mündlich verwendet, da es dynamischer ist. or changes to come.

– Mais en général, il est de plus en plus utilisé, non ? - نعم ، على سبيل المثال ، سأقول: "هذا الشتاء ، سأذهب لرؤية عمتي في مونتريال." - Yes, for example, I'm going to say, "This winter I'm going to visit my aunt in Montreal. Pierre ? - لم يعد يستخدم ، كما قلنا ، شفهيا ، لأنه أكثر ديناميكية. - It is more used, as has been said, orally, because it is more dynamic.

– Oui, c'est la tendance actuelle, depuis quelques années. - ولكن بشكل عام ، هو عليه تستخدم أكثر وأكثر ، أليس كذلك؟ بطرس؟ - But in general, it's being used more and more, isn't it? Peter?

– Le futur proche. - نعم ، هذا هو الاتجاه الحالي ، منذ بضعة سنوات. - Yes, that's the trend over the last few years. Et maintenant, passons au troisième point :  on va comparer le futur proche et le futur de l'indicatif. - المستقبل القريب. - The near future.

– Oui. والآن ، دعنا نذهب إلى النقطة الثالثة: And now, on to the third point:

Alors, le mieux c'est de le faire comme ça :  on va commencer par les cas où c'est clair,  il faut utiliser l'un ou l'autre. سنقارن في المستقبل القريب والمستقبل الإرشادي. we'll compare the near future with the future of the indicative. Et après, on verra là où c'est un peu plus compliqué. - نعم. لذا فإن أفضل شيء هو القيام بذلك مثل هذا: - Yes. Then it's best to do it like this: On va commencer par voir, les cas clairs où il faut utiliser le futur de l'indicatif. سنبدأ بالحالات التي يكون فيها واضحًا ، we'll start with the cases where it's clear, Comme on l'a dit avant, on va utiliser le futur de l'indicatif après :  « quand », « lorsque » ou « dès que ». يجب عليك استخدام واحدة أو أخرى. you have to use one or the other. Et dans ces cas,  ce serait vraiment bizarre d'utiliser le futur proche. ثم سنرى أين انها اكثر تعقيدا قليلا. And then we'll see where it gets a little more complicated.

– D'accord. سنبدأ برؤية الحالات الواضحة أين استخدام المستقبل الإرشادي. Let's start by seeing the clear cases where the future tense of the indicative should be used. – Donc on dira :  « Quand tu arriveras », « lorsque tu arriveras », « dès que tu arriveras ». كما قلنا من قبل ، سوف نستخدم المستقبل الإرشادي بعد: As we said before, we will use the future tense of the indicative after :

– On utilise aussi le futur de l'indicatif, après des expressions comme :  « dans 10 ans », « un jour, on marchera sur Mars ». "متى" ، "متى" أو "بمجرد". وفي هذه الحالات ، "when," "when," or "as soon as. And in such cases

– Oui, parce que c'est éloigné dans le temps, et ce n'est pas une date précise. سيكون غريب حقا لاستخدام المستقبل القريب. it would be really weird to use the near future. On utilise aussi le futur de l'indicatif, et pas le futur proche,  quand on exprime la condition, après « SI ». - حسنا. - لذلك سوف نقول: - All right, I'm in. - So we'll say: Donc après le « SI » on met un présent, et après un futur de l'indicatif. "عندما تصل" ، "عندما تصل" ، "بمجرد وصولك". "When you arrive," "when you arrive," "as soon as you arrive. Par exemple : « S'il pleut, nous irons chez toi ». - نحن أيضا نستخدم المستقبل الإرشادي ، بعد التعبيرات مثل: - The future tense of the infdicative is also used, after expressions such as :

– Et maintenant, on va voir quand est-ce que c'est clair quand on utilise le futur proche. "في 10 سنوات" ، "يومًا ما سنسير على المريخ". "in ten years," "someday we'll walk on Mars." Ça va être dans des cas, où l'action va se passer immédiatement. - نعم ، لأنه بعيد عن الزمن ، وانها ليست تاريخ محدد. - Yes, because it's far away in time, and it's not a definite date. Par exemple : « Je vais prendre un verre Pierre, tu viens ? نحن أيضا نستخدم المستقبل الإرشادي ، وليس المستقبل القريب ، We also use the future of the indicatif, not the near future, » – « Si c'est une bière, bien sûr ». عندما نعبر عن الحالة ، بعد "IF". when expressing the condition, after "IF". - « Bien sûr, Pierre ». حتى بعد "SI" نضع هدية ، وبعد المستقبل الإرشادي. So after the "IF" we put a present tense, and after a future indicative.

– Mais dans de très nombreux cas, en fait la frontière n'est pas si claire,  et on peut mettre les deux. مثلا : "إذا هطل المطر ، سنذهب إلى منزلك". For example: "If it rains, we'll go to your house. Voyons des exemples. - والآن سنرى متى من الواضح عندما نستخدم المستقبل القريب. - And now we'll see when it's clear when we use the near future.

– Oui. سيكون في الحالات التي يكون فيها الإجراء سوف يحدث على الفور. It's going to be in cases, where the action is going to happen immediately.

Par exemple, je vais dire :  « Cet été, je vais aller en Grèce ». مثلا : "سأحصل على كأس بيير ، هل أنت قادم؟" " For example: "I'm going to have a drink Pierre, are you coming? » Mais je peux dire aussi : « Cet été, j'irai en Grèce ». - "إذا كانت بيرة ، بالطبع". - "بالطبع ، بيير". - "If it's a beer, sure." - "Of course, Pierre.

– Oui, c'est exactement la même chose. - ولكن في كثير من الحالات ، في الواقع الحدود ليست واضحة جدا ، - But in many, many cases, the line is actually not so clear, Donc je peux dire : « Tu vas téléphoner à tes parents ? ويمكننا وضع كلا. and we can put both. »  Ou : « Tu téléphoneras à tes parents ? دعونا نرى بعض الأمثلة. - نعم. على سبيل المثال ، سأقول: Let's look at some examples. - Yes. For example, I will say: » – Oui. "هذا الصيف ، سأذهب إلى اليونان". "This summer I will go to Greece. Ou même : « Ce soir, je vais aller au restaurant »  ou : « Ce soir, j'irai au restaurant ». ولكن يمكنني أن أقول أيضا: "هذا الصيف ، سأذهب إلى اليونان". But I can also say: "This summer I will go to Greece.

– Donc dans ces exemples en fait,  vraiment il n'y a pas beaucoup de différence d'une phrase à l'autre. - نعم ، هو بالضبط نفس الشيء. - Yes, it's exactly the same thing. On peut dire peut-être que le futur proche donne un...  un ton un peu plus dynamique. لذلك أستطيع أن أقول: "هل ستقوم بالاتصال بوالديك؟" " So I can say, "Are you going to call your parents? »

– Oui. أو: "هل تتصل بالديك؟ " Or: "Will you call your parents? »

– Et le futur de l'indicatif,  bah, c'est quand même un temps plus classique quoi, du français. - نعم. أو حتى: "الليلة سأذهب إلى مطعم" - Yeah. Or even, "Tonight I'm going out to dinner." Donc peut-être que le futur proche donne une sensation d'un petit peu plus…  moins… moins formelle,  on va dire un peu plus informelle, mais vraiment très légèrement. أو: "الليلة ، سأذهب إلى مطعم". or, "Tonight I'm going out to dinner."

– Et n'oubliez pas qu'on peut même utiliser le présent,  ça donne une sensation plus dynamique,  plus proche dans le temps, à la situation. - لذلك في هذه الأمثلة في الواقع ، - So in these examples actually, Par exemple :  « On va au restaurant ce soir, Pierre ». حقا ليس هناك فرق كبير من جملة واحدة إلى أخرى. really there's not much difference from one sentence to the next.

– Ouais, tout à fait. يمكننا القول ربما أن المستقبل القريب يعطي ... Perhaps we can say that the near future gives a... Et c'est très utilisé à l'oral, dans un langage peut-être légèrement familier. لهجة أكثر ديناميكية قليلا. - نعم. a slightly more dynamic tone. - Yes. Enfin, c'est dynamique à l'oral, à l'oral. - ومستقبل الإرشادية ، - And the future of the indicative,

– « Ce soir, on va au restaurant ». حسنا ، ما زال وقت أكثر كلاسيكية ، الفرنسية. well, it's a more classical time, French.

– « Ce soir, on danse ». لذلك ربما يعطي المستقبل القريب شعور أكثر قليلا ... So maybe the near future feels a little bit more...

– « Ce soir, on danse ». أقل ... أقل رسمية ، less... less formal,

Donc vous l'aurez compris, on a super cours  sur toute la conjugaison du français et les verbes en général. دعنا نقول قليلا أكثر رسمية ، ولكن حقا قليلا جدا. let's say a little more informal, but really very light. Donc on vous laisse tous les liens sous la vidéo,  et vous avez aussi, bien sûr, deux cours gratuits fantastiques,  pour débutants et pour un niveau un peu plus avancé. - ولا تنس أننا نستطيع حتى استخدم الحاضر - And don't forget that you can even use the present tense,

– Restez motivé, continuez à apprendre le français. أنه يعطي شعور أكثر ديناميكية ، it gives a more dynamic feeling,

– Et soyez zen. أقرب في الوقت المناسب ، إلى الوضع. closer in time to the situation.

– La vie est belle ! مثلا : For example, Allez, à dimanche prochain ! "نحن ذاهبون إلى المطعم هذا المساء ، بيير". - نعم بالتأكيد. "We're going out to dinner tonight, Peter." - Yeah, that's right.

– Au revoir ! ويستخدم على نطاق واسع عن طريق الفم ، في لغة ربما مألوفة قليلا. And it is much used orally, in perhaps slightly colloquial language.

(Musique) أخيرًا ، إنها ديناميكية في التحدث ، في الكلام. Finally, it's dynamic oraly.