×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Les mots de l'actualité (2009), AMBASSADEUR   2009-05-08

AMBASSADEUR 2009-05-08

On assiste actuellement à un rapprochement, à un réchauffement, comme on le dit parfois en termes diplomatiques, entre la République démocratique du Congo et le Rwanda, deux pays qui étaient en froid depuis des années.

Un indice de ce rapprochement ? Les deux pays, Kigali et Kinshasa – puisqu'il est d'usage de désigner les pouvoirs de ces deux pays par leurs capitales – sont d'accord pour nommer des ambassadeurs qui les représenteront chacun chez l'autre. Ce qui fait qu'on peut se demander, non seulement quel est le rôle exact d'un ambassadeur, mais aussi d'où vient ce mot si fréquent ? Déjà, on peut se rendre compte que la racine du terme est très partagée dans de nombreuses langues européennes, surtout dans des langues romanes (espagnol et italien, par exemple). Mais on trouve aussi l'anglais embassy , qui a emprunté ce mot au français « ambassade », qui lui-même le tenait du provençal, qui l'avait fait dériver du latin tardif. Tout cela est bien banal. Mais l'histoire du mot va plus loin, puisqu'il semble que le latin avait emprunté le mot au gaulois. En tout cas, il a une vieille histoire.

La signification première du mot combine deux idées. Un ambassadeur remplace quelqu'un d'autre, mais ce n'est pas un simple substitut, ni un simple lieutenant – au sens premier du terme, celui qui tient lieu, qui remplace quelqu'un d'autre. On a aussi l'idée que l'ambassadeur est envoyé en mission pour représenter au loin celui qui reste chez lui. Plusieurs conséquences sont à tirer de ce croisement de sens. Si l'ambassadeur remplace quelqu'un qui ne bouge pas, c'est souvent qu'il remplace quelqu'un de très haut placé, de très important. L'ambassadeur, encore aujourd'hui, est celui qui incarne le pouvoir, car il remplace celui qui l'exerce – roi ou chef d'État, quel que soit son rôle. Il aura donc souvent affaire à la plus haute autorité de l'endroit où il est envoyé. Il a une fonction importante, et il se trouve face à un protocole. Et souvent, on envoie l'ambassadeur là où il y une négociation importante à assurer. « Envoyer quelqu'un en ambassade » est une expression ancienne, qui a plutôt le sens d'envoyer quelqu'un en premier pour tâter le terrain, pour débrouiller l'affaire. Ensuite, on verra si on y va personnellement. Le sens était beaucoup plus figuré et personnel que le sens politique que l'on peut donner à cette expression aujourd'hui. Souvent, d'ailleurs, le mot était employé dans les relations amoureuses ou les stratégies matrimoniales. Est-ce que cette jeune fille voudrait bien de moi (elle ou son père, d'ailleurs) ? Plutôt que d'essuyer un refus, je vais envoyer mon meilleur ami, qui va tenter de se renseigner, et on verra bien comment ça se passe. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

AMBASSADEUR   2009-05-08 AMBASSADOR 2009-05-08 アンバサダー 2009-05-08 ПОСОЛ 2009-05-08

On assiste actuellement à un rapprochement, à un réchauffement, comme on le dit parfois en termes diplomatiques, entre la République démocratique du Congo et le Rwanda, deux pays qui étaient en froid depuis des années. We are currently witnessing a rapprochement, a warming, as we sometimes say in diplomatic terms, between the Democratic Republic of Congo and Rwanda, two countries that have been at loggerheads for years.

Un indice de ce rapprochement ? A clue to this rapprochement? Les deux pays, Kigali et Kinshasa – puisqu'il est d'usage de désigner les pouvoirs de ces deux pays par leurs capitales – sont d'accord pour nommer des ambassadeurs qui les représenteront chacun chez l'autre. The two countries, Kigali and Kinshasa - since it is customary to refer to the powers of these two countries by their capitals - have agreed to appoint ambassadors to represent them in each other's countries. Ce qui fait qu'on peut se demander, non seulement quel est le rôle exact d'un ambassadeur, mais aussi d'où vient ce mot si fréquent ? Which begs the question: not only what exactly is the role of an ambassador, but also where does the word "ambassador" come from? Déjà, on peut se rendre compte que la racine du terme est très partagée dans de nombreuses langues européennes, surtout dans des langues romanes (espagnol et italien, par exemple). We can already see that the root of the term is shared by many European languages, especially Romance languages (Spanish and Italian, for example). Mais on trouve aussi l'anglais embassy , qui a emprunté ce mot au français « ambassade », qui lui-même le tenait du provençal, qui l'avait fait dériver du latin tardif. But we also find the English word embassy, which borrowed the word from the French "ambassade", which in turn derived it from Provençal, which in turn derived it from late Latin. Tout cela est bien banal. It's all very mundane. Mais l'histoire du mot va plus loin, puisqu'il semble que le latin avait emprunté le mot au gaulois. But the history of the word goes further, as it seems that Latin borrowed the word from Gaul. En tout cas, il a une vieille histoire.

La signification première du mot combine deux idées. Un ambassadeur remplace quelqu'un d'autre, mais ce n'est pas un simple substitut, ni un simple lieutenant – au sens premier du terme, celui qui tient lieu, qui remplace quelqu'un d'autre. On a aussi l'idée que l'ambassadeur est envoyé en mission pour représenter au loin celui qui reste chez lui. There's also the idea that the ambassador is sent on a mission to represent those who remain at home. Plusieurs conséquences sont à tirer de ce croisement de sens. There are several consequences to be drawn from this intersection of meanings. Si l'ambassadeur remplace quelqu'un qui ne bouge pas, c'est souvent qu'il remplace quelqu'un de très haut placé, de très important. L'ambassadeur, encore aujourd'hui, est celui qui incarne le pouvoir, car il remplace celui qui l'exerce – roi ou chef d'État, quel que soit son rôle. Even today, the ambassador is the embodiment of power, because he replaces the person who wields it - king or head of state, whatever his role. Il aura donc souvent affaire à la plus haute autorité de l'endroit où il est envoyé. He will therefore often have to deal with the highest authority in the place where he is sent. Il a une fonction importante, et il se trouve face à un protocole. He has an important function, and is faced with a protocol. Et souvent, on envoie l'ambassadeur là où il y une négociation importante à assurer. And the ambassador is often sent to where there is an important negotiation to be conducted. « Envoyer quelqu'un en ambassade » est une expression ancienne, qui a plutôt le sens d'envoyer quelqu'un en premier pour tâter le terrain, pour débrouiller l'affaire. "Sending someone on an embassy" is an old expression, meaning to send someone first to feel out the situation, to sort things out. Ensuite, on verra si on y va personnellement. Then we'll see if we go personally. Le sens était beaucoup plus figuré et personnel que le sens politique que l'on peut donner à cette expression aujourd'hui. The meaning was much more figurative and personal than the political meaning we might give to this expression today. Souvent, d'ailleurs, le mot était employé dans les relations amoureuses ou les stratégies matrimoniales. Est-ce que cette jeune fille voudrait bien de moi (elle ou son père, d'ailleurs) ? Would this girl want me (or her father, for that matter)? Plutôt que d'essuyer un refus, je vais envoyer mon meilleur ami, qui va tenter de se renseigner, et on verra bien comment ça se passe. Rather than be turned down, I'll send my best friend, who'll try to find out, and we'll see how it goes. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/