×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Les mots de l'actualité (2009), HYPER PRÉSIDENT   2009-10-19

HYPER PRÉSIDENT 2009-10-19

La presse de ces derniers jours a largement commenté une image un peu pâlissante du président de la République française dans l'opinion française, et même dans sa propre famille politique. Et on a pu lire, on a pu entendre, que l'hyper présidence s'essoufflait.

Hyper présidence, hyper président… C'est, en effet, une expression qu'on a bien souvent accolée à Nicolas Sarkozy et à sa façon d'exercer le pouvoir depuis son élection en mai 2008. Et la formule est arrivée très vite, dès les premières semaines de son arrivée aux affaires, comme l'une des manières de qualifier son style. Elle a été d'ailleurs assez partagée par des commentateurs de tout bord, prononcée aussi bien avec admiration qu'avec agacement.

Pourquoi un hyper président ? D'abord, pour souligner la « suractivation » du régime présidentiel. Dès son arrivée, les services présidentiels sont musclés, et le rôle des ministres est plus ou moins mis à distance, notamment celui du premier d'entre eux. Le président veut avoir l'œil sur tout et décider de beaucoup de choses. On se rend donc bien compte que ce préfixe « hyper » sert davantage à qualifier une manière d'illustrer sa fonction qu'à décrire l'homme lui-même.

L'hyper président, c'est d'abord celui qui a dopé la fonction présidentielle, qui a développé son importance. Mais, c'est aussi un homme qui se montre sur tous les fronts, qui veut être partout. C'est une façon d'exprimer l'ubiquité présidentielle, c'est-à-dire donner l'impression qu'on est partout à la fois. Et aussi, une façon de rappeler en filigrane l'un des adjectifs les plus courants formés avec hyper : hyperactif. Ce dernier mot donne d'ailleurs un bon exemple de l'usage du préfixe hyper actuellement. Il sert à fabriquer du superlatif ; hyperactif, c'est-à-dire encore plus que très actif.

Mais la formule « hyper président » marque ! Elle se retient, dans la mesure où le préfix hyper s'utilise pratiquement toujours pour modifier le sens d'un adjectif, et pas d'un nom. Par exemple, hypersensible. Et on a là un seul mot, et non la succession d'un adverbe et d'un adjectif. Ou bien alors de façon plus familière, dans une langue très parlée, on peut dire de quelqu'un « il est hyper gentil, hyper affectueux, hyper prévenant ». C'est un intensif à la mode ! Mais hyper suivi d'un nom, ça, c'est une nouveauté. Et c'est ça qui a valu le succès de cette formule : un hyper président.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

HYPER PRÉSIDENT   2009-10-19 HYPER PRESIDENT 2009-10-19 ГІПЕРПРЕЗИДЕНТ 2009-10-19 超级总统 2009-10-19

La presse de ces derniers jours a largement commenté une image un peu pâlissante du président de la République française dans l’opinion française, et même dans sa propre famille politique. In recent days, the press has widely commented on the French President's fading image among French public opinion, and even within his own political family. Et on a pu lire, on a pu entendre, que l’hyper présidence s’essoufflait. And we could read, we could hear, that the hyper presidency was running out of steam.

Hyper présidence, hyper président… C’est, en effet, une expression qu’on a bien souvent accolée à Nicolas Sarkozy et à sa façon d’exercer le pouvoir depuis son élection en mai 2008. Et la formule est arrivée très vite, dès les premières semaines de son arrivée aux affaires, comme l’une des manières de qualifier son style. And the formula arrived very quickly, from the first weeks of his arrival in business, as one of the ways of qualifying his style. Elle a été d’ailleurs assez partagée par des commentateurs de tout bord, prononcée aussi bien avec admiration qu’avec agacement. It was shared by commentators of all stripes, uttered with both admiration and annoyance.

Pourquoi un hyper président ? D’abord, pour souligner la « suractivation » du régime présidentiel. Firstly, to highlight the "overactivation" of the presidential system. Dès son arrivée, les services présidentiels sont musclés, et le rôle des ministres est plus ou moins mis à distance, notamment celui du premier d’entre eux. From his arrival, the presidential services are muscular, and the role of the ministers is more or less distanced, in particular that of the first of them. Le président veut avoir l’œil sur tout et décider de beaucoup de choses. The president wants to have his eye on everything and decide on a lot of things. On se rend donc bien compte que ce préfixe « hyper » sert davantage à qualifier une manière d’illustrer sa fonction qu’à décrire l’homme lui-même. It's clear, then, that the prefix "hyper" is used more to qualify a way of illustrating its function than to describe the man himself.

L’hyper président, c’est d’abord celui qui a dopé la fonction présidentielle, qui a développé son importance. The hyper president is first of all the one who boosted the presidential function, who developed its importance. Mais, c’est aussi un homme qui se montre sur tous les fronts, qui veut être partout. But he's also a man who shows up on all fronts, who wants to be everywhere. C’est une façon d’exprimer l’ubiquité présidentielle, c’est-à-dire donner l’impression qu’on est partout à la fois. It's a way of expressing presidential ubiquity, i.e. giving the impression of being everywhere at once. Et aussi, une façon de rappeler en filigrane l’un des adjectifs les plus courants formés avec hyper : hyperactif. And also, a way of recalling one of the most common adjectives formed with hyper: hyperactive. Ce dernier mot donne d’ailleurs un bon exemple de l’usage du préfixe hyper actuellement. The latter word is a good example of how the prefix hyper is used today. Il sert à fabriquer du superlatif ; hyperactif, c’est-à-dire encore plus que très actif. It's used to manufacture the superlative; hyperactive, i.e. even more than very active.

Mais la formule « hyper président » marque ! But the "hyper-president" formula makes its mark! Elle se retient, dans la mesure où le préfix hyper s’utilise pratiquement toujours pour modifier le sens d’un adjectif, et pas d’un nom. It's retained, since the prefix hyper is almost always used to modify the meaning of an adjective, not a noun. Par exemple, hypersensible. For example, hypersensitive. Et on a là un seul mot, et non la succession d’un adverbe et d’un adjectif. And this is a single word, not a succession of adverbs and adjectives. Ou bien alors de façon plus familière, dans une langue très parlée, on peut dire de quelqu’un « il est hyper gentil, hyper affectueux, hyper prévenant ». Or more colloquially, in a very spoken language, we might say of someone "he's hyper kind, hyper affectionate, hyper considerate". C’est un intensif à la mode ! It's a trendy intensive! Mais hyper suivi d’un nom, ça, c’est une nouveauté. But hyper followed by a name, that's something new. Et c’est ça qui a valu le succès de cette formule : un hyper président. And that's what made this formula so successful: a hyper-president.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/