×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Nota Bene, L'Histoire du Mali : le royaume le plus riche du Moyen Age ?

L'Histoire du Mali : le royaume le plus riche du Moyen Age ?

J'ai joué un peu là et je me demandais...à ton avis c'est quoi la clé de la victoire

dans Rise of Kingdoms ?Pardon monsieur...Pour moi la clé de la victoire, au delà de la

stratégie, c'est aussi des bonnes alliances. Ensemble on est plus fort, l'union fait la

force quoi ! Oh attends ! Regarde c'est Baybars ! Je l'ai vu au nord de la carte grâce au

zoom infini, on pourrait lui demander. Y'a même Léonidas ! Ah ouais ! Alors par contre,

tu devrais former une alliance avec Baybars et Léonidas pour vaincre Ragnar...Parfait

! Mes alliés arrivent ! Il fait quoi Léonidas là ! Il attaque mes troupes ! Il s'est allié

aux vikings ! Et ouais...je sais !

Mes chers camarades bien le bonjour ! Quand on parle Moyen ge, on pense tout de suite

aux châteaux, aux armures, aux paysans occidentaux, à l'église chrétienne, aux croisades,

etc...mais en Afrique, qu'est-ce qu'il se passait pendant ce temps là ? Je vous

propose d'en apprendre un peu plus sur l'Afrique du Moyen ge et de découvrir plus particulièrement

le flamboyant royaume du Mali ! On ne va pas se le cacher, le Mali ancien,

n'est pas très connu dans nos sociétés occidentales. Au mieux, on imagine des mosquées

en banco, ce mélange de terre et de matières végétales dont on fait des briques séchées.

Celles de Tombouctou et de Djenné sont par exemple inscrites au patrimoine de l'UNESCO.

Au-delà de ces rares vestiges, ce royaume ne fait pas partie de notre horizon historique,

tout comme l'histoire africaine en général que l'on résume encore trop à la colonisation

et à l'esclavage. Des sources existent pourtant et il ne faut pas se contenter de

reléguer l'Afrique dans une vision figée sous prétexte que ses sociétés ont produit

moins de textes qu'en Europe ! Le Mali est le royaume médiéval africain

qui a eu la plus grande renommée en dehors d'Afrique. Et pour une très bonne raison

: l'or ! Le Mali est en effet LE fournisseur d'or du monde méditerranéen du XIIIe au

XVe siècle par l'intermédiaire des pouvoirs musulmans installés en Afrique du Nord. Il

est pour cette raison mentionné dans de nombreuses sources littéraires arabes du Moyen ge, mais

ces informations ont plus rarement filtré vers le continent européen. Pourtant jusqu'au

XIVe siècle, les puissances arabes d'Afrique du Nord connaissent mal elles aussi ce qui

se trame sur l'autre rive du désert, au Sud du Sahara.

Et pour cause, le royaume du Mali est apparu un peu subitement dans le monde médiéval

musulman ! En 1324, en Egypte, alors contrôlée par

le sultanat Mamelouk, arrive une étrange caravane. Le roi Mûsâ (Moussa) du Mali,

accompagné de plus d'un millier de ses compatriotes, fait escale sur la route du

pèlerinage de La Mecque. Après avoir traversé plusieurs milliers de kilomètres de désert

à dos de dromadaire, il parvient donc au Caire, capitale culturelle de l'Islam et

plus grande ville du monde en dehors de la Chine à cette époque.

Le roi Mûsâ fait alors forte impression à la cour du sultan. Tous ceux qui l'approchent

vantent sa générosité et sa noblesse ainsi que le strict respect qu'il fait des piliers

de l'Islam. La quantité d'or distribué par le roi Mûsâ à cette occasion leur fait

aussi tourner la tête. Venu avec des chameaux chargés d'or à l'aller, il n'en a

plus lors de son retour de La Mecque. Le roi, doit en emprunter aux marchands égyptiens

avant de repartir au Mali et il leur rembourse plus tard à un taux très supérieur à ceux

du marché. Quand on dit qu'il transportait beaucoup

d'or, ce n'est pas vraiment un euphémisme. On dit que le passage du roi malien par le

Caire aurait provoqué une baisse durable de la valeur de l'or par rapport à l'argent

dans toute l'Egypte tant il en avait apporté. Petite pensée émue pour les chameaux qui

se sont pétés le dos... Cette visite reste pour les Egyptiens du XIVe

siècle un évènement très mémorable, et est à l'origine d'une véritable curiosité

pour l'Afrique subsaharienne. On comprend alors que les plus grands savants musulmans

se soient penchés sur ce fabuleux royaume dans les décennies qui suivent.

Au XIVe siècle les écrits qui évoquent le Mali se multiplient au bord de la Méditerranée.

Les informations concernant ce royaume proviennent essentiellement des marchands sahéliens qui

se rendent sur la côte méditerranéenne et racontent à ceux qui le souhaitent ce

qu'ils ont vu de l'autre côté de la mer de sable. Le mot Sahel qu'on a gardé

pour parler de la région en question, désigne d'ailleurs en arabe « le rivage », l'autre

bord de l'immense mer inhospitalière qu'est le Sahara.

Ces récits de marchands caravaniers sont collectés par des géographes qui tentent,

un peu à la manière des Grecs de l'Antiquité, de décrire le monde jusqu'aux limites du

monde islamique. Parmi eux, trois auteurs du XIVe siècle ont livré des témoignages

importants. Ce sont, par ordre chronologique, Al-Umari, Ibn Battuta et Ibn Khaldun. Sur

ces trois auteurs, seul Ibn Battuta se serait rendu en personne dans le royaume du Mali,

les deux autres se contentant de questionner des personnes originaires de ces régions

ou qui y sont allées. Mais ! Mais ! Ils font au moins l'effort,

rarissime à l'époque, de citer leurs sources. Aujourd'hui y'a des gens qui ne le font

toujours pas, alors respect ! Petite digression, la source européenne la

plus connue concernant le Mali reste l'Atlas catalan, conservé à la Bibliothèque Nationale

de France et qui figure le roi Mûsâ, mort en 1337. Mûsâ y est représenté assis sur

un trône et portant des habits d'or. Le dessinateur lui a également donné tous les

attributs de la royauté européenne : couronne, sceptre à fleur de lys et globe, qui ne sont

bien sûr pas d'usage au Mali. Les informations semblent provenir de la communauté juive

de Majorque où l'atlas a été produit. En effet, une partie des juifs de la ville

de Sijilmâsa au sud du Maroc, qui était en lien direct avec le Mali, ont émigré

à Majorque au XIIIe siècle sur l'invitation du roi Jacques Ier d'Aragon, et avaient

dû conserver des contacts commerciaux avec le Sahara.

Bref, revenons à Ibn Battuta qui passe, d'après ce qu'il dit, huit mois dans la capitale

malienne entre 1352 et 1353. Ce Marocain est l'un des plus grands voyageurs

médiévaux, il a parcouru l'Afrique, la péninsule arabique, l'Asie centrale, l'Inde,

l'Indonésie et la Chine, même si les historiens doutent aujourd'hui de la réalité de tous

ses voyages. Il aurait peut-être emprunté ses descriptions à des marchands, comme les

autres géographes, pour la Chine et le Mali en particulier. Quoi qu'il en soit, il reste

notre source la plus précise pour le Mali du XIVe siècle.

Durant son voyage, il s'est plus attaché à décrire les élites du pays que le mode

de vie de la population, qu'il juge en majorité assez misérable. Il explique que le royaume

dispose de gouverneurs dans les provinces ainsi que de fonctionnaires chargés de percevoir

l'impôt, ce qui correspond à ce qu'il connaît chez lui au Maroc. Ibn Battuta visite

la capitale du royaume et s'établit dans le « quartier des Blancs », soit celui des

marchands méditerranéens installés dans le pays. Après quelques mois, il descend

le fleuve Niger, cœur du royaume, en passant par Tombouctou et Gao, puis retraverse le

désert vers le Nord. Quand on regarde ces écrits, c'est un peu

le touriste avant l'heure. Il parle beaucoup de ce qu'il mange et des petits désagréments

qu'il rencontre, mais il décrit aussi un royaume du Mali dans lequel les voyageurs

peuvent se déplacer en toute sécurité, où règnent l'ordre et la justice.

Il dépeint également quelques aspects de la société malienne notamment lorsqu'il

désapprouve un certain nombre d'us et coutumes, en particulier la nudité partielle des femmes

et les rapports entre personnes non mariées, qui ne correspondent pas aux habitudes arabes.

Aujourd'hui la connaissance du royaume du Mali médiéval, elle s'enrichit de fouilles

archéologiques et du croisement de toutes les sources disponibles. Alors après ce rapide

état des lieux des auteurs du Moyen-âge, on va voir ce qu'on peut y ajouter !

Tout d'abord, il faut bien avouer que le royaume du Mali nous échappe encore en grande

partie. Les lacunes dans nos connaissances ne permettent pas d'en faire un tableau

aussi complet que les pouvoirs européens ou moyen-orientaux de la même période.

Il existe malheureusement très peu de sources écrites par les Maliens eux-mêmes. On conserve

bien des chroniques écrites en arabe par les lettrés maliens au XVIIe siècle, mais

les informations qu'ils mentionnent pour la période qui nous intéresse relèvent

plus de la légende que de l'Histoire. Les chroniques décrivent en particulier l'épopée

de Soundjata, le récit mythique de la fondation du royaume et de son fondateur.

Plus qu'un récit véridique, l'épopée de Soundjata Keita, est un récit généalogique

qui devait servir au clan Keita à affirmer sa primauté sur les autres et renforcer sa

légitimité sur le trône du Mali. Mais si ce récit est légendaire, il livre

tout de même quelques d'informations auxquelles on peut prêter un fond historique.

L'épopée décrit par exemple un espace morcelé politiquement et en proie aux raids

de ses voisins du Nord qui se fournissaient en esclaves dans la population locale des

malinké. L'unification du royaume du Mali par Soundjata aurait ainsi permis de mettre

fin à cette traite esclavagiste et enfin de faire respecter l'ordre.

Le Mali n'est pas le premier État centralisé d'Afrique de l'Ouest, avant lui, on trouve

le royaume du Ghana, qui a unifié de la même manière un territoire de palmeraies aux alentours

de l'an mil dans le bassin du fleuve Sénégal. Le Ghana est intégré au royaume du Mali

vers 1240. Plus à l'Est, le royaume de Gao, situé dans la boucle du fleuve Niger,

contrôlait lui aussi un débouché d'une route commerciale transsaharienne. Appartenant

à l'aire culturelle des Songhay, il est absorbé également par le Mali. Le Mali est

donc une sorte d'entité qui se superpose à d'autres royaumes existants.

On pense aujourd'hui que le pouvoir royal est en fait venu s'ajouter aux chefferies

tribales qui existaient déjà. Le roi aurait pu leur garantir la sécurité en échange

d'un titre prestigieux et du prélèvement de richesses dans leur territoire.

L'organisation politique du royaume semble donc reposer sur un système de vassalité

puisque les sources arabes mentionnent d'autres rois, qui auraient prêté allégeance au

grand roi du Mali. Du coup, ça explique un truc assez simple

: que l'on ne sache toujours pas déterminer précisément l'emplacement de la capitale

centrale du royaume. Bah oui, chaque chefferie avait sa propre capitale, pas évident pour

les chercheurs ! La localisation et même le nom de la capitale

du royaume restent aujourd'hui énigmatiques. La capitale centrale est connue sous le nom

de Biti, Bini, Bani ou encore de nombreuses variantes et elle était sans doute située

sur la rive gauche du fleuve Niger, de manière à mieux contrôler le commerce caravanier,

mais son emplacement précis doit toujours être découvert.

Au moins six propositions différentes ont été faites par des chercheurs africanistes,

en se basant sur la direction et le nombre de journées de voyage indiquées par les

récits de marchands. Malheureusement l'insécurité qui règne aujourd'hui dans la région interdit

tout programme archéologique d'envergure pour partir à sa recherche. Les constructions

en terre crue de la capitale, connues par les descriptions écrites, ont mal résisté

au passage du temps, mais le climat aride laisse tout de même l'espoir d'en retrouver

une partie. Il faut ajouter à ça que l'état de l'archéologie

de la région n'est pas très brillant. La période coloniale a vu très peu d'études

sur le passé de l'Afrique de l'Ouest, imaginant ces sociétés comme figées dans

l'Histoire, comme si elles n'avaient jamais évoluées. Elle s'intéressait bien plus

aux peuples qui conservaient au XXe siècle de forts particularismes culturels, comme

les Dogon. En plus de ça, le marché de l'art africain,

qui existe depuis longtemps, encourage le pillage des sites, ce qui empêche la collecte

d'informations. Dans les rares régions où des recherches

précises ont pu être entreprises, comme dans les alentours de Djenné, de nombreuses

buttes, vestiges d'habitat en terre ont pu être repérées, ainsi que de nombreux

tumulus qui sont les sépultures des élites locales.Le territoire contrôlé par le royaume

du Mali s'étend à son apogée, au XIVe siècle, sur une grande partie de l'Afrique

de l'Ouest, du rivage du Sénégal jusqu'à la boucle du Niger. Le royaume est peuplé

de populations très différentes, parmi lesquelles des malinké, bambara, wolof, peul, berbères,

songhay, dogon et bien d'autres… La langue arabe constitue alors l'équivalent du latin

en Europe, elle sert de langue commune, utilisée en particulier pour l'administration.

La grande majorité du territoire est située dans la zone climatique sahélienne, c'est-à-dire

semi-désertique. Le paysage est celui d'une savane arborée où dominent l'acacia, le

baobab et le karité. Les activités d'élevage transhumant y dominent, mais les populations

vivent aussi de l'agriculture du mil, du sorgho, du riz et du fonio grâce aux fleuves

qui traversent la région et qui permettent de pratiquer l'irrigation. Les cultures

céréalières sont complétées avec des courges et des haricots. Il ne faut pas oublier

non plus la pêche sur le Niger, dans laquelle sont spécialisées plusieurs ethnies.

Il faut bien comprendre que toute agriculture reposant sur les eaux de pluie est impossible.

Mais le Sahel devait quand même présenter au XIVe siècle un visage un peu plus « vert

» qu'aujourd'hui. Les déboisements récents ont beaucoup contribué à son assèchement.

Nous le constatons, le royaume du Mali est loin d'être pauvre, mais sa richesse la

plus importante reste l'or. Il tient une grande place dans les échanges commerciaux

avec l'extérieur. Sa pureté était reconnue dans l'ensemble du monde méditerranéen

et l'or du Mali était pour cette raison très recherché pour frapper des monnaies.

Malgré l'attrait qu'il génère et l'intérêt qu'il suscite, l'or reste pourtant pratiquement

absent des récits des géographes arabes. En effet, ni les marchands qui servent d'informateurs

ni le voyageur Ibn Battuta n'ont pu approcher des gisements. Le royaume du Mali, qui fonde

sa puissance sur le métal précieux, garde jalousement le secret de son origine. On a

d'ailleurs toujours très peu d'informations à leur sujet, même si on peut supposer qu'une

partie des gisements actuellement exploités devaient l'être aussi au Moyen-âge.

Une chose est sûre, c'est que plusieurs régions pratiquaient l'exploitation aurifère,

du Sénégal à l'Ouest jusqu'à l'actuel Burkina Faso à l'Est. Cette exploitation

semble avoir été plutôt villageoise et familiale, soit dans les rivières pour récolter

des paillettes soit dans des puits creusés pour suivre des filons. Le rôle du royaume

du Mali est alors sans doute plus celui d'un courtier que d'un exploitant. Le pouvoir

en place n'organise pas la production mais se contente de percevoir une rente sur les

marchandises qui transitent par son territoire.

C'est moins chiant à mettre en place en même temps, j'aurai fait pareil...

Le Mali fournit donc le monde musulman en or mais aussi en esclaves capturés plus au

Sud. L'or, en transitant par l'Espagne, zone de contact entre la chrétienté et l'islam,

fournit aussi l'Europe occidentale. Ce rôle de fournisseur était assuré par le royaume

du Ghâna jusqu'à sa destruction en 1076 par les Berbères, et donc repris par le Mali

à partir du XIIIe siècle. En échange, parviennent de nombreux produits recherchés. Parmi eux,

le sel du Sahara provenant des salines de Teghaza (dans l'extrême-Nord du Mali actuel),

à mi-chemin entre le sultanat du Maroc et le royaume du Mali. Sont vendus également

des étoffes, du parfum, du cuivre, des perles de verre ou des coquillages. Ces derniers,

des cauris ramassés aux Maldives notamment, servent de monnaie.

Mais les traces de commerce entre le montage subsaharien et le monde méditerranéen remontent

au delà du Moyen ge. Même si on a pas beaucoup de matériel, on sait qu'ils commerçaient

déjà avec les romains de l'antiquité !

Quelques perles de verre typiques de l'artisanat romain ont en effet été retrouvées dans

des sépultures d'Afrique de l'Ouest. Les routes commerciales à travers le désert

ne suivent pas d'itinéraire marqué par des voies aménagées, mais elles relient

plutôt des points d'eau, plus ou moins bien entretenus. Elles ont ainsi très peu

changé à travers les âges, et les villes situées en bout de route ont conservé longtemps

leur position avantageuse. Deux mois de voyage harassant sont nécessaires

pour traverser le Sahara. Les chameaux sont engraissés des mois à l'avance pour supporter

la traversée. On boit de l'eau saumâtre dans les quelques puits qui jalonnent la route,

et tout écart peut vite être mortel. Arrivés à Oualata, première ville contrôlée par

le royaume, les marchands doivent encore marcher vingt-quatre jours s'ils veulent rejoindre

la capitale du Mali.

Fallait être motivé quand même... Ibn Battuta décrit dans son récit un système

de douane. Tous les marchands qui passent à Oualata, dans le sud de la Mauritanie actuelle,

doivent se présenter devant le farba, titre local pour désigner le gouverneur. L'homme

est assis à l'ombre entouré de gardes armés et les marchands viennent lui rendre

hommage dès leur arrivée. Les biens transportés sont mis sous la garde de soldats du Mali

et l'Etat en prélève une partie. La ville de Oualata, à l'extrémité de la route

du désert, constitue donc un véritable poste frontière du royaume du Mali.

L'économie du royaume est donc prospère mais totalement dépendante des débouchés

au Nord du Sahara. Et ça, c'est un réel danger pour eux ! Il n'y a jamais eu d'investissements

sérieux pour contrôler les routes du grand commerce extérieur. Elles restent fréquentées

par les marchands originaires de la Méditerranée mais pas par les Maliens. Le pouvoir ne prend

jamais la mesure du risque que ça lui fait courir : le fait que ce commerce vital pourrait,

un jour, être détourné par la concurrence. Une fois que les marchandises sont dans le

pays, elles transitent par un réseau interne au Mali qui sert à les redistribuer sur tout

le territoire. Le groupe des marchands locaux, en charge de ce commerce interne, se distingue

du reste de la société par l'adoption de la religion musulmane.

Et ça peut s'expliquer facilement puisque leurs contacts avec les marchands méditerranéens

ont sans doute favorisé leur conversion. Le résultat, c'est que les souverains du

Mali, pour contrôler ces transactions et profiter de cette rente, ont également dû

juger plus judicieux d'adopter cette religion étrangère. La lignée régnante au Mali

au XIVe siècle avait donc choisi l'Islam et bâti de grandes mosquées et institutions

religieuses, ce qui contribuait à son prestige de l'autre côté du Sahara.

Mais on comprend bien qu'il s'agit là d'un calcul politique et économique, il

est assez vraisemblable que la majorité de la population ait conservé des croyances

autochtones et les rituels officiels de la cour mélangeaient probablement les religions

musulmane et locale. Au XVe siècle, les sources arabes se taisent au sujet du Mali. Cela correspond

au déclin du royaume à cette époque. En effet, à la fin du XVe siècle la région

orientale du royaume, soit la région peuplée par les Songhay, s'émancipe. Le roi de

Gao qui règne déjà sur une grande partie de la vallée du bas Niger, affirme son indépendance

et conquiert une partie du territoire du Mali. Au XVIe siècle, le Songhay se substitue complètement

au pouvoir malien pour fédérer les peuples de la région et étend même sa domination

au-delà des anciennes frontières, dans toutes les directions.

Et ce déplacement du pouvoir vers l'Est, en pays Songhay, correspond à l'arrivée

des Portugais sur les côtes et donc à l'affaiblissement des routes transsahariennes de l'Ouest.

L'arrivée sur les côtes africaines des navires portugais détourne les routes commerciales,

et l'or est désormais convoyé vers la mer, plus vers le désert. C'est balot !

Les royaumes de la côte du Golfe de Guinée sont ainsi renforcés au détriment du royaume

du Mali et du Songhay qui déclinent rapidement au XVIe siècle.

Malgré sa rapide ascension, l'empire Songhay ne dure donc que très peu de temps. En plus

de ce court-circuitage économique, il est aussi victime d'une étonnante expédition

marocaine en 1590 qui traverse le Sahara et s'empare de Tombouctou et Gao, sur le fleuve

Niger. Une élite marocaine est maintenue sur place quelques temps, sans que l'on

puisse parler de colonisation durable. La grande époque d'un royaume puissant et

unifié en Afrique de l'Ouest est terminée, les chefferies locales redeviennent indépendantes

et notre connaissance se brouille pour plusieurs siècles.

Tout ce que l'on peut souhaiter aujourd'hui, c'est la fin de l'insécurité dans la

région du Sahel, et le retour de programmes archéologiques assez ambitieux pour compléter

ce que les textes historiques ne nous disent pas. Avec un peu de chance, on finira peut-être

enfin par mettre la main sur la capitale du plus prestigieux royaume d'Afrique ancienne.

Merci à tous d'avoir suivi cette émission, merci à Lucas Pacotte qui m'a aidé à

la préparer. Comme d'habitude, quelques conseils de lecture en description si vous

voulez en savoir plus ! Abonnez vous si vous ne l'êtes pas, partagez l'épisode et

on se retrouve très bientôt sur Nota Bene, salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

L'Histoire du Mali : le royaume le plus riche du Moyen Age ? The History|||||||||| Die Geschichte von Mali: Das reichste Königreich des Mittelalters? The History of Mali: the richest kingdom of the Middle Ages? Historia de Malí: ¿el reino más rico de la Edad Media? La storia del Mali: il regno più ricco del Medioevo? マリの歴史:中世で最も豊かな王国? A História do Mali: o reino mais rico da Idade Média? Mali Tarihi: Orta Çağ'ın en zengin krallığı mı? 馬裡的歷史:中世紀最富有的王國?

J'ai joué un peu là et je me demandais...à ton avis c'est quoi la clé de la victoire I played around a bit and wondered...what do you think is the key to victory? He jugado un rato y me preguntaba... ¿cuál crees que es la clave de la victoria?

dans Rise of Kingdoms ?Pardon monsieur...Pour moi la clé de la victoire, au delà de la

stratégie, c'est aussi des bonnes alliances. Ensemble on est plus fort, l'union fait la

force quoi ! Oh attends ! Regarde c'est Baybars ! Je l'ai vu au nord de la carte grâce au ||||||Baybars|||||||||thanks| force what! Oh wait! Look, it's Baybars! I saw it on the north side of the map thanks to the

zoom infini, on pourrait lui demander. Y'a même Léonidas ! Ah ouais ! Alors par contre, ||||||||Leonidas|||So||

tu devrais former une alliance avec Baybars et Léonidas pour vaincre Ragnar...Parfait ||||||||Leonidas||defeat||

! Mes alliés arrivent ! Il fait quoi Léonidas là ! Il attaque mes troupes ! Il s'est allié ! My allies are coming! What is Leonidas doing there! He's attacking my troops! He allied

aux vikings ! Et ouais...je sais ! |||sí||

Mes chers camarades bien le bonjour ! Quand on parle Moyen ge, on pense tout de suite My||||||||||the Middle|||||

aux châteaux, aux armures, aux paysans occidentaux, à l'église chrétienne, aux croisades, |||armors||||||||crusades los castillos, las armaduras, los campesinos occidentales, la Iglesia cristiana y las Cruzadas,

etc...mais en Afrique, qu'est-ce qu'il se passait pendant ce temps là ? Je vous

propose d'en apprendre un peu plus sur l'Afrique du Moyen ge et de découvrir plus particulièrement ||||||||||Middle||||| ||||||||||Edad Media|||||

le flamboyant royaume du Mali ! On ne va pas se le cacher, le Mali ancien, the|flamboyant||||||||||||| |||||||||||ocultar||| the flamboyant kingdom of Mali! Let's face it, ancient Mali.., ¡el flamante reino de Mali! No se puede negar, el antiguo Mali,

n'est pas très connu dans nos sociétés occidentales. Au mieux, on imagine des mosquées is not well known in our western societies. At best, we imagine mosques

en banco, ce mélange de terre et de matières végétales dont on fait des briques séchées. |bank||mix||||||||||||dried in banco, this mixture of soil and plant materials from which dried bricks are made.

Celles de Tombouctou et de Djenné sont par exemple inscrites au patrimoine de l'UNESCO. ||Timbuktu|||||||||heritage|| ||Timbuktu|||Djenné|||||||| Those of Timbuktu and Djenné are for example listed as UNESCO heritage.

Au-delà de ces rares vestiges, ce royaume ne fait pas partie de notre horizon historique, |||||vestiges|||||||||| |más allá de|||||||||||||| Beyond these rare remnants, this kingdom does not fall within our historical horizon,

tout comme l'histoire africaine en général que l'on résume encore trop à la colonisation just like African history in general, which is still too often summed up in terms of colonization

et à l'esclavage. Des sources existent pourtant et il ne faut pas se contenter de ||slavery|||||||||||| |||||||||||||be content| and slavery. Sources do exist, however, and we must not be satisfied with

reléguer l'Afrique dans une vision figée sous prétexte que ses sociétés ont produit marginaliser|||||immobile||||||| relegate|||||||||||| to relegate Africa to a fixed vision on the pretext that its societies have produced

moins de textes qu'en Europe ! Le Mali est le royaume médiéval africain fewer texts than in Europe! Mali is the medieval kingdom of Africa

qui a eu la plus grande renommée en dehors d'Afrique. Et pour une très bonne raison ||||||réputation||||||||| ||||||||fuera de||||||| que ha tenido la mayor reputación fuera de África. Y por una muy buena razón

: l'or ! Le Mali est en effet LE fournisseur d'or du monde méditerranéen du XIIIe au |||||||supplier|||||||

XVe siècle par l'intermédiaire des pouvoirs musulmans installés en Afrique du Nord. Il

est pour cette raison mentionné dans de nombreuses sources littéraires arabes du Moyen ge, mais is therefore mentioned in many Arab literary sources of the Middle Ages.

ces informations ont plus rarement filtré vers le continent européen. Pourtant jusqu'au |||||filtered|||||| this information more rarely leaked to the European continent. Yet until

XIVe siècle, les puissances arabes d'Afrique du Nord connaissent mal elles aussi ce qui In the 14th century, the Arab powers of North Africa were also unaware of what was happening in the region.

se trame sur l'autre rive du désert, au Sud du Sahara. |trame||||||||| is|scheme||||||||| is woven on the other side of the desert, south of the Sahara.

Et pour cause, le royaume du Mali est apparu un peu subitement dans le monde médiéval |||||||||||subitously||||

musulman ! En 1324, en Egypte, alors contrôlée par

le sultanat Mamelouk, arrive une étrange caravane. Le roi Mûsâ (Moussa) du Mali, ||Mamluk||||caravan|||Musa|Musa||

accompagné de plus d'un millier de ses compatriotes, fait escale sur la route du |||||||||fait une pause|||| |||||||||stop||||

pèlerinage de La Mecque. Après avoir traversé plusieurs milliers de kilomètres de désert |||Mecca|||||||||

à dos de dromadaire, il parvient donc au Caire, capitale culturelle de l'Islam et |||dromedaire|||||||||| |||camel||reaches|||||||| on the back of a dromedary, he arrives in Cairo, the cultural capital of Islam and

plus grande ville du monde en dehors de la Chine à cette époque.

Le roi Mûsâ fait alors forte impression à la cour du sultan. Tous ceux qui l'approchent ||Musa|||||||||||||approach

vantent sa générosité et sa noblesse ainsi que le strict respect qu'il fait des piliers praise||||||||||||||pillars praise his generosity and his nobility as well as the strict respect he has for the pillars alaban su generosidad y nobleza, así como el estricto respeto que muestra por los pilares de su religión.

de l'Islam. La quantité d'or distribué par le roi Mûsâ à cette occasion leur fait

aussi tourner la tête. Venu avec des chameaux chargés d'or à l'aller, il n'en a |||||||chameaux||||||| |||||||camels||||||| also turn your head. Came with camels laden with gold on the way, he has none también vuelven la cabeza. Venía con camellos cargados de oro en el viaje de ida, pero no tenía.

plus lors de son retour de La Mecque. Le roi, doit en emprunter aux marchands égyptiens ||||||||||||borrow||| more on his return from Makkah. The king, must borrow some from the Egyptian merchants a su regreso de La Meca. El rey tuvo que pedir prestado a algunos comerciantes egipcios

avant de repartir au Mali et il leur rembourse plus tard à un taux très supérieur à ceux before returning to Mali and he reimburses them later at a rate much higher than those

du marché. Quand on dit qu'il transportait beaucoup

d'or, ce n'est pas vraiment un euphémisme. On dit que le passage du roi malien par le ||||||||||||||Malian|| of gold is hardly an understatement. It is said that the Malian king's passage through the

Caire aurait provoqué une baisse durable de la valeur de l'or par rapport à l'argent Cairo would have caused a lasting decline in the value of gold against silver

dans toute l'Egypte tant il en avait apporté. Petite pensée émue pour les chameaux qui ||||||||||moved|||| all over Egypt. An emotional thought for the camels that por todo Egipto porque había traído mucho. Un pensamiento emotivo para los camellos que

se sont pétés le dos... Cette visite reste pour les Egyptiens du XIVe ||cassés|||||||||| ||injured||back|||||||| they broke their backs... This visit remains for the Egyptians of the 14th century a very memorable event, and is the origin of a real curiosity les rompió la espalda... Para los egipcios del siglo XIV, esta visita sigue siendo

siècle un évènement très mémorable, et est à l'origine d'une véritable curiosité for sub-Saharan Africa. One then understands that the greatest Muslim scholars

pour l'Afrique subsaharienne. On comprend alors que les plus grands savants musulmans ||||||||||érudits| ||sub-Saharan||||||||| ...

se soient penchés sur ce fabuleux royaume dans les décennies qui suivent. |||||||||decades||

Au XIVe siècle les écrits qui évoquent le Mali se multiplient au bord de la Méditerranée. In the 14th century, writings about Mali proliferated along the Mediterranean coast.

Les informations concernant ce royaume proviennent essentiellement des marchands sahéliens qui |||||come|||merchants|Sahelian| The information about this kingdom mainly comes from the Sahelian merchants who

se rendent sur la côte méditerranéenne et racontent à ceux qui le souhaitent ce |||||Mediterranean|||||||| go to the Mediterranean coast and tell those who wish to know what

qu'ils ont vu de l'autre côté de la mer de sable. Le mot Sahel qu'on a gardé ||||||||||mar de arena|||||| they have seen on the other side of the sea of sand. The word Sahel that we have kept

pour parler de la région en question, désigne d'ailleurs en arabe « le rivage », l'autre ||||||||||||shore| ||||||||||||shore| to speak of the region in question, designates moreover in Arabic "the shore", the other

bord de l'immense mer inhospitalière qu'est le Sahara. ||||inhospitable||| edge of the immense inhospitable sea that is the Sahara.

Ces récits de marchands caravaniers sont collectés par des géographes qui tentent, ||||caravanners||collected|||geographers|| These tales of caravan merchants are collected by geographers who attempt,

un peu à la manière des Grecs de l'Antiquité, de décrire le monde jusqu'aux limites du somewhat in the manner of the Ancient Greeks, to describe the world up to the limits of the

monde islamique. Parmi eux, trois auteurs du XIVe siècle ont livré des témoignages Islamic world. Among them, three authors from the 14th century gave testimonies

importants. Ce sont, par ordre chronologique, Al-Umari, Ibn Battuta et Ibn Khaldun. Sur |||||||Umari||||||

ces trois auteurs, seul Ibn Battuta se serait rendu en personne dans le royaume du Mali, ||autores||||||||||||| De estos tres autores, sólo Ibn Battuta habría visitado personalmente el reino de Malí,

les deux autres se contentant de questionner des personnes originaires de ces régions ||||contenting|||||||| the other two are simply questioning people from these regions

ou qui y sont allées. Mais ! Mais ! Ils font au moins l'effort, ||||||||hacen||| or who have been there. But! But! They at least make the effort,

rarissime à l'époque, de citer leurs sources. Aujourd'hui y'a des gens qui ne le font very rare|||||||||||||| extremely rare|||||||||||||| which was rare at the time, to cite their sources. Today there are people who do not do it

toujours pas, alors respect ! Petite digression, la source européenne la |||||petite parenthèse|||| |||||digression|||| so respect! A little digression: the European source la

plus connue concernant le Mali reste l'Atlas catalan, conservé à la Bibliothèque Nationale |||||||Catalan||||| best known concerning Mali remains the Catalan Atlas, kept at the National Library

de France et qui figure le roi Mûsâ, mort en 1337. Mûsâ y est représenté assis sur

un trône et portant des habits d'or. Le dessinateur lui a également donné tous les

attributs de la royauté européenne : couronne, sceptre à fleur de lys et globe, qui ne sont ||||||||fleur||lys||||| ||||||sceptre||||||||| attributes of European royalty: crown, fleur-de-lis scepter and globe, which are not

bien sûr pas d'usage au Mali. Les informations semblent provenir de la communauté juive |||||||||come|||| |||||||||||||comunidad judía of course not used in Mali. The information seems to come from the Jewish community

de Majorque où l'atlas a été produit. En effet, une partie des juifs de la ville ||||||||||||judíos||| of Majorca where the atlas was produced. Indeed, some of the city's Jews

de Sijilmâsa au sud du Maroc, qui était en lien direct avec le Mali, ont émigré |Sijilmasa|||||||||||||| |||||||||conexión directa||||||

à Majorque au XIIIe siècle sur l'invitation du roi Jacques Ier d'Aragon, et avaient |||||||||||of Aragon||

dû conserver des contacts commerciaux avec le Sahara.

Bref, revenons à Ibn Battuta qui passe, d'après ce qu'il dit, huit mois dans la capitale ||||Ibn Battuta||||||||||| Anyway, back to Ibn Battuta, who is said to have spent eight months in the capital.

malienne entre 1352 et 1353. Ce Marocain est l'un des plus grands voyageurs Malian||||||||||

médiévaux, il a parcouru l'Afrique, la péninsule arabique, l'Asie centrale, l'Inde, |||||||Arabian|||

l'Indonésie et la Chine, même si les historiens doutent aujourd'hui de la réalité de tous Indonesia and China, even if historians today doubt the reality of all of them.

ses voyages. Il aurait peut-être emprunté ses descriptions à des marchands, comme les his travels. He might have borrowed his descriptions from merchants, such as the

autres géographes, pour la Chine et le Mali en particulier. Quoi qu'il en soit, il reste |||||||||||||sea lo que|| other geographers, for China and Mali in particular. In any case, it remains

notre source la plus précise pour le Mali du XIVe siècle.

Durant son voyage, il s'est plus attaché à décrire les élites du pays que le mode During his trip, he was more interested in describing the country's elites than the way they

de vie de la population, qu'il juge en majorité assez misérable. Il explique que le royaume ||||||||||miserable|||||

dispose de gouverneurs dans les provinces ainsi que de fonctionnaires chargés de percevoir has governors in the provinces as well as civil servants in charge of collecting

l'impôt, ce qui correspond à ce qu'il connaît chez lui au Maroc. Ibn Battuta visite

la capitale du royaume et s'établit dans le « quartier des Blancs », soit celui des |||||establishes|||||||| |||||||||||ya sea|el de| the capital of the kingdom and settled in the "white quarter", that is, that of the

marchands méditerranéens installés dans le pays. Après quelques mois, il descend Mediterranean merchants settled in the country. After a few months it goes down

le fleuve Niger, cœur du royaume, en passant par Tombouctou et Gao, puis retraverse le |||||||||||Gao||re-cross|

désert vers le Nord. Quand on regarde ces écrits, c'est un peu

le touriste avant l'heure. Il parle beaucoup de ce qu'il mange et des petits désagréments ||||||||||||||discomforts the tourist before the hour. He talks a lot about what he eats and the little annoyances el turista antes de tiempo. Habla mucho de lo que come y de los pequeños inconvenientes.

qu'il rencontre, mais il décrit aussi un royaume du Mali dans lequel les voyageurs he encounters, but he also describes a kingdom in Mali where travelers

peuvent se déplacer en toute sécurité, où règnent l'ordre et la justice. |||||||reign|||| can travel in complete safety, where order and justice reign.

Il dépeint également quelques aspects de la société malienne notamment lorsqu'il |depicts||||||||| |||||||||en particular|

désapprouve un certain nombre d'us et coutumes, en particulier la nudité partielle des femmes disapproves||||of us||||||nudity||| desaprueba una serie de costumbres, en particular la desnudez parcial de las mujeres

et les rapports entre personnes non mariées, qui ne correspondent pas aux habitudes arabes. ||relaciones||||||||||| and relationships between unmarried people, which do not correspond to Arab customs.

Aujourd'hui la connaissance du royaume du Mali médiéval, elle s'enrichit de fouilles |||||||||||excavations |||||||||enriches||excavations Hoy en día, nuestro conocimiento del reino del Malí medieval se ve enriquecido por las excavaciones que se han llevado a cabo desde la Edad Media.

archéologiques et du croisement de toutes les sources disponibles. Alors après ce rapide |||intersection||||||||| |||crossroad|||||||||

état des lieux des auteurs du Moyen-âge, on va voir ce qu'on peut y ajouter ! Veremos qué podemos añadir.

Tout d'abord, il faut bien avouer que le royaume du Mali nous échappe encore en grande |||||admit|||||||||| |En primer lugar||hay que||admitir|||||||||| First of all, it must be admitted that the kingdom of Mali still largely escapes us En primer lugar, hay que decir que el reino de Malí sigue siendo un gran desconocido para nosotros.

partie. Les lacunes dans nos connaissances ne permettent pas d'en faire un tableau

aussi complet que les pouvoirs européens ou moyen-orientaux de la même période. ||||poderes||||||||

Il existe malheureusement très peu de sources écrites par les Maliens eux-mêmes. On conserve ||||||||||Malians||||

bien des chroniques écrites en arabe par les lettrés maliens au XVIIe siècle, mais ||||||||literate|||||

les informations qu'ils mentionnent pour la période qui nous intéresse relèvent ||||||||||reveal

plus de la légende que de l'Histoire. Les chroniques décrivent en particulier l'épopée ||||||||||||l'épopée

de Soundjata, le récit mythique de la fondation du royaume et de son fondateur. |Soundjata||||||||||||

Plus qu'un récit véridique, l'épopée de Soundjata Keita, est un récit généalogique |||historical truth|||||||| |||truthful|||Soundjata|Keita||||genealogical ||||la epopeya|||||||

qui devait servir au clan Keita à affirmer sa primauté sur les autres et renforcer sa |||||||||prééminence|||||| que el clan Keita utilizó para afirmar su primacía sobre los demás y fortalecer su

légitimité sur le trône du Mali. Mais si ce récit est légendaire, il livre |||||||||relato legendario||||

tout de même quelques d'informations auxquelles on peut prêter un fond historique. |||||a las que|||dar crédito a|||

L'épopée décrit par exemple un espace morcelé politiquement et en proie aux raids The epic||||||fragmented|||||| ||||||||||presa de|| The epic describes, for example, a space politically fragmented and plagued by raids La epopeya, por ejemplo, describe una zona políticamente fragmentada y plagada de incursiones

de ses voisins du Nord qui se fournissaient en esclaves dans la population locale des |||||||||esclavos de la||||| from their northern neighbors who sourced slaves from the local population of

malinké. L'unification du royaume du Mali par Soundjata aurait ainsi permis de mettre malinké|||||||||||| unified|||||||||thus||| Malinke. The unification of the kingdom of Mali by Soundjata would have thus allowed to put

fin à cette traite esclavagiste et enfin de faire respecter l'ordre. ||||esclavagiste|||||| |||trade|slave trade|||||| an end to this slave trade and finally to enforce order.

Le Mali n'est pas le premier État centralisé d'Afrique de l'Ouest, avant lui, on trouve Mali is not the first centralized state in West Africa; before it, we find

le royaume du Ghana, qui a unifié de la même manière un territoire de palmeraies aux alentours ||||||||||||||plantations de palmiers|| ||||||||||||||palm groves||around the kingdom of Ghana, which similarly unified a territory of palm groves around el reino de Ghana, que unificó un territorio de palmerales en los alrededores de la misma manera

de l'an mil dans le bassin du fleuve Sénégal. Le Ghana est intégré au royaume du Mali Ghana pasó a formar parte del reino de Malí.

vers 1240. Plus à l'Est, le royaume de Gao, situé dans la boucle du fleuve Niger, |||||||||||loop|||

contrôlait lui aussi un débouché d'une route commerciale transsaharienne. Appartenant ||||issue||||| ||||outlet||||trans-Saharan| |||||||||Perteneciente a also controlled an outlet of a trans-Saharan trade route. Belonging también controlaba una salida en una ruta comercial transahariana. Propiedad de

à l'aire culturelle des Songhay, il est absorbé également par le Mali. Le Mali est |the area|||Songhay|||||||||| to the Songhay cultural area, it is also absorbed by Mali. Mali is

donc une sorte d'entité qui se superpose à d'autres royaumes existants. |||of entity|||overlaps||||

On pense aujourd'hui que le pouvoir royal est en fait venu s'ajouter aux chefferies |||||||||||||chieftaincies It is now believed that royal power actually came in addition to chiefdoms Ahora se piensa que, de hecho, el poder real se añadió a los cacicazgos.

tribales qui existaient déjà. Le roi aurait pu leur garantir la sécurité en échange tribal||||||||||||| tribes that already existed. The king could have guaranteed them safety in exchange

d'un titre prestigieux et du prélèvement de richesses dans leur territoire. |||||extraction|||||

L'organisation politique du royaume semble donc reposer sur un système de vassalité |||||||||||vassalage

puisque les sources arabes mentionnent d'autres rois, qui auraient prêté allégeance au ya que|||||||||||

grand roi du Mali. Du coup, ça explique un truc assez simple ||||||||||bastante|

: que l'on ne sache toujours pas déterminer précisément l'emplacement de la capitale |||se sepa||||||||

centrale du royaume. Bah oui, chaque chefferie avait sa propre capitale, pas évident pour ||||||chieftaincy||||||| |||||||||propia||||

les chercheurs ! La localisation et même le nom de la capitale

du royaume restent aujourd'hui énigmatiques. La capitale centrale est connue sous le nom ||||enigmatic|||||||| |||||||||conocida|||

de Biti, Bini, Bani ou encore de nombreuses variantes et elle était sans doute située |Biti|Bini|Bani|||||variants||||||

sur la rive gauche du fleuve Niger, de manière à mieux contrôler le commerce caravanier, ||||||||||||||caravan

mais son emplacement précis doit toujours être découvert. ||||debe ser|||

Au moins six propositions différentes ont été faites par des chercheurs africanistes, |||||||||||Africanists

en se basant sur la direction et le nombre de journées de voyage indiquées par les |||||||||||||indicated||

récits de marchands. Malheureusement l'insécurité qui règne aujourd'hui dans la région interdit

tout programme archéologique d'envergure pour partir à sa recherche. Les constructions ||archaeological|of scale|||||||

en terre crue de la capitale, connues par les descriptions écrites, ont mal résisté |land|raw|||||||||||

au passage du temps, mais le climat aride laisse tout de même l'espoir d'en retrouver |||||||arid|||||the hope|| the passage of time, but the arid climate still leaves the hope of finding

une partie. Il faut ajouter à ça que l'état de l'archéologie a part. It must be added to this that the state of archeology

de la région n'est pas très brillant. La période coloniale a vu très peu d'études |||||||||||ha visto|||

sur le passé de l'Afrique de l'Ouest, imaginant ces sociétés comme figées dans |||||||||||frozen| pasado de África Occidental, imaginando estas sociedades como congeladas en el tiempo.

l'Histoire, comme si elles n'avaient jamais évoluées. Elle s'intéressait bien plus ||||||evolved||||

aux peuples qui conservaient au XXe siècle de forts particularismes culturels, comme |||preserved||||||particularisms||

les Dogon. En plus de ça, le marché de l'art africain, |Dogon||||||||| |||||eso|||||

qui existe depuis longtemps, encourage le pillage des sites, ce qui empêche la collecte ||||||plundering|||||prevents|| |||||||||||impide||

d'informations. Dans les rares régions où des recherches

précises ont pu être entreprises, comme dans les alentours de Djenné, de nombreuses ||||||||surroundings|||| ||pudieron||||||alrededores de Djenné||Djenné|| could be undertaken, as in the surroundings of Djenné, numerous

buttes, vestiges d'habitat en terre ont pu être repérées, ainsi que de nombreux mounds||of habitat||||||identified|||| mounds, remains of earthen dwellings have been identified, as well as numerous

tumulus qui sont les sépultures des élites locales.Le territoire contrôlé par le royaume tumulus||||burials|||||||||

du Mali s'étend à son apogée, au XIVe siècle, sur une grande partie de l'Afrique |||||apex|||||||||

de l'Ouest, du rivage du Sénégal jusqu'à la boucle du Niger. Le royaume est peuplé ||||||||loop|||||| |||orilla|||||curva del río|||||| desde la costa senegalesa hasta el meandro del Níger. El reino está poblado por

de populations très différentes, parmi lesquelles des malinké, bambara, wolof, peul, berbères, |||||||||wolof|Fulani| |||||||malinké||||

songhay, dogon et bien d'autres… La langue arabe constitue alors l'équivalent du latin |Dogon|||||||||||

en Europe, elle sert de langue commune, utilisée en particulier pour l'administration.

La grande majorité du territoire est située dans la zone climatique sahélienne, c'est-à-dire |||||||||||Sahelian|||

semi-désertique. Le paysage est celui d'une savane arborée où dominent l'acacia, le |desertic||||||savanna|wooded|||the acacia| |||||el de||||||| semi-desert. The landscape is that of a wooded savannah dominated by acacia,

baobab et le karité. Les activités d'élevage transhumant y dominent, mais les populations baobab|||shea|||of livestock|transhumant||||| baobab and shea. Transhumant herding activities dominate there, but the populations

vivent aussi de l'agriculture du mil, du sorgho, du riz et du fonio grâce aux fleuves ||||||||||||fonio||| also live from the agriculture of millet, sorghum, rice and fonio thanks to the rivers

qui traversent la région et qui permettent de pratiquer l'irrigation. Les cultures |||||||||irrigation||

céréalières sont complétées avec des courges et des haricots. Il ne faut pas oublier grain|||||squashes|||||||| ||||||||frijoles||||| cereal crops are complemented with squash and beans. It should not be forgotten

non plus la pêche sur le Niger, dans laquelle sont spécialisées plusieurs ethnies. nor the fishing on the Niger, in which several ethnic groups are specialized.

Il faut bien comprendre que toute agriculture reposant sur les eaux de pluie est impossible. |||||||relying||||||| |es necesario||||||||||||| It is important to understand that any agriculture relying on rainwater is impossible. Es importante comprender que cualquier forma de agricultura basada en el agua de lluvia es imposible.

Mais le Sahel devait quand même présenter au XIVe siècle un visage un peu plus « vert

» qu'aujourd'hui. Les déboisements récents ont beaucoup contribué à son assèchement. ||deforestation|||||||drying ||desmontes recientes||||||| "de lo que es hoy. La reciente deforestación ha contribuido mucho a secarlo.

Nous le constatons, le royaume du Mali est loin d'être pauvre, mais sa richesse la ||observe|||||||||||| We can see that the kingdom of Mali is far from being poor, but its wealth

plus importante reste l'or. Il tient une grande place dans les échanges commerciaux |||||holds|||||||

avec l'extérieur. Sa pureté était reconnue dans l'ensemble du monde méditerranéen

et l'or du Mali était pour cette raison très recherché pour frapper des monnaies. |||||||||sought||strike|| |||||||||||acuñar||

Malgré l'attrait qu'il génère et l'intérêt qu'il suscite, l'or reste pourtant pratiquement |||||||suspects|||| A pesar de la atracción que genera y del interés que despierta, el oro sigue estando prácticamente sin explotar.

absent des récits des géographes arabes. En effet, ni les marchands qui servent d'informateurs |||||||||||||of informants

ni le voyageur Ibn Battuta n'ont pu approcher des gisements. Le royaume du Mali, qui fonde |||||||||deposits||||||

sa puissance sur le métal précieux, garde jalousement le secret de son origine. On a |||||||jealously|||||||

d'ailleurs toujours très peu d'informations à leur sujet, même si on peut supposer qu'une de hecho|siempre||||||||||||

partie des gisements actuellement exploités devaient l'être aussi au Moyen-âge. ||||exploited|||||| ||yacimientos||||||||

Une chose est sûre, c'est que plusieurs régions pratiquaient l'exploitation aurifère, ||||||||||gold-bearing

du Sénégal à l'Ouest jusqu'à l'actuel Burkina Faso à l'Est. Cette exploitation

semble avoir été plutôt villageoise et familiale, soit dans les rivières pour récolter ||||rural||||||||harvest |||más bien||||ya sea|||||

des paillettes soit dans des puits creusés pour suivre des filons. Le rôle du royaume |glitter|||||dug||||veins|||| ||||||||seguir|||||| flakes or in wells dug to follow veins. The role of the kingdom lascas o en pozos excavados para seguir los filones. El papel del reino

du Mali est alors sans doute plus celui d'un courtier que d'un exploitant. Le pouvoir |||||||||broker||||| |||||||el de|||||||

en place n'organise pas la production mais se contente de percevoir une rente sur les

marchandises qui transitent par son territoire.

C'est moins chiant à mettre en place en même temps, j'aurai fait pareil... Es menos engorroso montarlo al mismo tiempo, yo habría hecho lo mismo...

Le Mali fournit donc le monde musulman en or mais aussi en esclaves capturés plus au

Sud. L'or, en transitant par l'Espagne, zone de contact entre la chrétienté et l'islam, |||passing||||||||||

fournit aussi l'Europe occidentale. Ce rôle de fournisseur était assuré par le royaume |||||||supplier||||| suministra|||||||proveedor|||||

du Ghâna jusqu'à sa destruction en 1076 par les Berbères, et donc repris par le Mali |Ghana||||||||||||| ||||||||||por lo tanto||||

à partir du XIIIe siècle. En échange, parviennent de nombreux produits recherchés. Parmi eux, |||||||arrive|||||| |||siglo XIII|||En cambio|||||||

le sel du Sahara provenant des salines de Teghaza (dans l'extrême-Nord du Mali actuel), ||||coming||salt pans||Teghaza||||||

à mi-chemin entre le sultanat du Maroc et le royaume du Mali. Sont vendus également

des étoffes, du parfum, du cuivre, des perles de verre ou des coquillages. Ces derniers, |fabrics||||copper|||||||shells|| fabrics, perfume, copper, glass beads or shells. These latter, tejidos, perfumes, cobre, cuentas de vidrio y conchas. Estas últimas,

des cauris ramassés aux Maldives notamment, servent de monnaie. |cowrie shells|||Maldives|||| |||||en particular||| Cowrie shells collected in the Maldives, in particular, are used as currency. Las conchas de cauri, recogidas sobre todo en las Maldivas, se utilizan como moneda.

Mais les traces de commerce entre le montage subsaharien et le monde méditerranéen remontent ||||||||sub-Saharan|||||date back But traces of trade between the sub-Saharan mountains and the Mediterranean world date back

au delà du Moyen ge. Même si on a pas beaucoup de matériel, on sait qu'ils commerçaient ||||||||||||||||traded |más allá de|||Edad Media|||||||||||| beyond the Middle Ages. Even though we don't have much material, we know that they were trading.

déjà avec les romains de l'antiquité ! |||||la antigüedad

Quelques perles de verre typiques de l'artisanat romain ont en effet été retrouvées dans

des sépultures d'Afrique de l'Ouest. Les routes commerciales à travers le désert

ne suivent pas d'itinéraire marqué par des voies aménagées, mais elles relient |||of a route|||||configured||| do not follow a route marked by developed roads, but they connect no siguen una ruta marcada por carriles, pero conectan

plutôt des points d'eau, plus ou moins bien entretenus. Elles ont ainsi très peu

changé à travers les âges, et les villes situées en bout de route ont conservé longtemps ||||||||||final de ruta|||||

leur position avantageuse. Deux mois de voyage harassant sont nécessaires |||||||harassing||

pour traverser le Sahara. Les chameaux sont engraissés des mois à l'avance pour supporter |||||||fattened|||||| |||||||||meses|||| to cross the Sahara. The camels are fattened months in advance to withstand para cruzar el Sáhara. Los camellos se engordan con meses de antelación para resistir

la traversée. On boit de l'eau saumâtre dans les quelques puits qui jalonnent la route, ||||||brackish||||||mark|| the crossing. Brackish water is consumed from the few wells that dot the route, la travesía. Bebemos agua salobre de los pocos pozos que hay por el camino,

et tout écart peut vite être mortel. Arrivés à Oualata, première ville contrôlée par ||||||mortal|||Oualata|||| and any deviation can quickly be deadly. Upon arrival in Oualata, the first city controlled by y cualquier desviación puede ser rápidamente fatal. Al llegar a Oualata, la primera ciudad controlada por

le royaume, les marchands doivent encore marcher vingt-quatre jours s'ils veulent rejoindre

la capitale du Mali.

Fallait être motivé quand même... Ibn Battuta décrit dans son récit un système

de douane. Tous les marchands qui passent à Oualata, dans le sud de la Mauritanie actuelle, |customs||||||||||||||

doivent se présenter devant le farba, titre local pour désigner le gouverneur. L'homme |||||governor|||||||

est assis à l'ombre entouré de gardes armés et les marchands viennent lui rendre |sentado||||||||||||

hommage dès leur arrivée. Les biens transportés sont mis sous la garde de soldats du Mali homage||||||transported||||||||| ||||||||puestos|||||||

et l'Etat en prélève une partie. La ville de Oualata, à l'extrémité de la route |||takes|||||||||||

du désert, constitue donc un véritable poste frontière du royaume du Mali. ||constitutes|||||||||

L'économie du royaume est donc prospère mais totalement dépendante des débouchés ||||||||||outlets La economía del reino era, por tanto, próspera, pero totalmente dependiente de las salidas comerciales.

au Nord du Sahara. Et ça, c'est un réel danger pour eux ! Il n'y a jamais eu d'investissements ||||||||real|||||||||

sérieux pour contrôler les routes du grand commerce extérieur. Elles restent fréquentées |||||||||||frequented serious about controlling the major foreign trade routes. They stay frequented

par les marchands originaires de la Méditerranée mais pas par les Maliens. Le pouvoir ne prend

jamais la mesure du risque que ça lui fait courir : le fait que ce commerce vital pourrait, ||||||||||||||commerce|| |||||||||correr el riesgo|||||||

un jour, être détourné par la concurrence. Une fois que les marchandises sont dans le one day, be hijacked by the competition. Once the goods are in the

pays, elles transitent par un réseau interne au Mali qui sert à les redistribuer sur tout ||||||||||sirve para|||||

le territoire. Le groupe des marchands locaux, en charge de ce commerce interne, se distingue

du reste de la société par l'adoption de la religion musulmane. from the rest of society by adopting the Muslim religion.

Et ça peut s'expliquer facilement puisque leurs contacts avec les marchands méditerranéens |||||ya que||||||

ont sans doute favorisé leur conversion. Le résultat, c'est que les souverains du undoubtedly favored their conversion. The result is that the sovereigns of the

Mali, pour contrôler ces transactions et profiter de cette rente, ont également dû

juger plus judicieux d'adopter cette religion étrangère. La lignée régnante au Mali |||||||||reigning||

au XIVe siècle avait donc choisi l'Islam et bâti de grandes mosquées et institutions |siglo XIV|||||||construido|||||

religieuses, ce qui contribuait à son prestige de l'autre côté du Sahara. |||contributed||||||||

Mais on comprend bien qu'il s'agit là d'un calcul politique et économique, il

est assez vraisemblable que la majorité de la population ait conservé des croyances ||likely|||||||||| |bastante||||||||haya conservado|||

autochtones et les rituels officiels de la cour mélangeaient probablement les religions |||||||corte real||||

musulmane et locale. Au XVe siècle, les sources arabes se taisent au sujet du Mali. Cela correspond ||||siglo XV||||||||||||

au déclin du royaume à cette époque. En effet, à la fin du XVe siècle la région |decline|||||||||||||||

orientale du royaume, soit la région peuplée par les Songhay, s'émancipe. Le roi de ||||||||||emancipates||| |||ya sea||||||||||

Gao qui règne déjà sur une grande partie de la vallée du bas Niger, affirme son indépendance

et conquiert une partie du territoire du Mali. Au XVIe siècle, le Songhay se substitue complètement

au pouvoir malien pour fédérer les peuples de la région et étend même sa domination |||||||||||extends||| |poder maliense|||||||||||||

au-delà des anciennes frontières, dans toutes les directions. más allá de|más allá de|||||||

Et ce déplacement du pouvoir vers l'Est, en pays Songhay, correspond à l'arrivée

des Portugais sur les côtes et donc à l'affaiblissement des routes transsahariennes de l'Ouest. ||||||||the weakening|||trans-Saharan||

L'arrivée sur les côtes africaines des navires portugais détourne les routes commerciales,

et l'or est désormais convoyé vers la mer, plus vers le désert. C'est balot ! ||||conveyed|||||||||baled |||a partir de ahora|||||||||| and the gold is now conveyed to the sea, not to the desert anymore. It's badass! y el oro ahora se transporta al mar, no al desierto. ¡Qué pena!

Les royaumes de la côte du Golfe de Guinée sont ainsi renforcés au détriment du royaume

du Mali et du Songhay qui déclinent rapidement au XVIe siècle. ||||||decline||||century |||||||||siglo XVI|

Malgré sa rapide ascension, l'empire Songhay ne dure donc que très peu de temps. En plus Despite its rapid rise, the Songhay empire therefore only lasted a very short time. in addition

de ce court-circuitage économique, il est aussi victime d'une étonnante expédition |||short-circuit|||||||astonishing|

marocaine en 1590 qui traverse le Sahara et s'empare de Tombouctou et Gao, sur le fleuve |||||||seizes|||||||

Niger. Une élite marocaine est maintenue sur place quelques temps, sans que l'on |||||maintained||||time|||

puisse parler de colonisation durable. La grande époque d'un royaume puissant et ||||||||||poderoso|

unifié en Afrique de l'Ouest est terminée, les chefferies locales redeviennent indépendantes ||||||||||become again| ||||||||jefaturas locales|||

et notre connaissance se brouille pour plusieurs siècles. ||||blurs||| and our knowledge becomes blurred for several centuries. y nuestro conocimiento se difumina durante varios siglos.

Tout ce que l'on peut souhaiter aujourd'hui, c'est la fin de l'insécurité dans la All we can wish for today is the end of insecurity in the

région du Sahel, et le retour de programmes archéologiques assez ambitieux pour compléter Sahel region, and the return of fairly ambitious archaeological programs to complete

ce que les textes historiques ne nous disent pas. Avec un peu de chance, on finira peut-être

enfin par mettre la main sur la capitale du plus prestigieux royaume d'Afrique ancienne.

Merci à tous d'avoir suivi cette émission, merci à Lucas Pacotte qui m'a aidé à

la préparer. Comme d'habitude, quelques conseils de lecture en description si vous

voulez en savoir plus ! Abonnez vous si vous ne l'êtes pas, partagez l'épisode et |||||||||it is|||| want to know more! Subscribe if you aren't, share the episode and

on se retrouve très bientôt sur Nota Bene, salut ! we'll see you very soon on Nota Bene, goodbye!