×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

InnerFrench Videos, (#41) Qui parle le français le plus «pur» ? - YouTube

(#41) Qui parle le français le plus «pur» ? - YouTube

De temps en temps, dans les commentaires

il y a des gens qui me demandent si je suis français

parce que ma façon de parler est un peu différente

de celle des autres youtubers francophones

Alors, j'ai déjà fait une vidéo pour expliquer

pourquoi c'est plus facile de me comprendre

mais il y a une raison que je n'ai pas mentionnée et cette raison, c'est mon lieu d'origine mon lieu de naissance

En fait, je viens d'une région où les gens ont la réputation

de parler le français le plus pur

Alors dans cette vidéo, je vais vous dire de quelle région il s'agit

On va voir pourquoi elle a cette réputation

et on va parler un peu des différents accents français

Bon, je ne vais pas faire durer le suspense

si vous n'avez pas envie de regarder toute la vidéo cette région, c'est la Touraine

Une ancienne province historique française

dont la capitale est la ville de Tours

Je dis que c'est une ancienne province

parce qu'aujourd'hui, la Touraine ne correspond pas vraiment à une entité administrative en tant que telle

En fait, elle est divisée entre trois départements

qui correspondent aux noms des rivières qui les traversent

La Touraine, c'est un endroit qui est connu notamment pour ses magnifiques châteaux

qui sont, justement, au bord de la Loire

comme

Mais c'est aussi un endroit qui est connu pour être

la capitale du "beau parler"

Un endroit où, en théorie on parle le français le plus neutre

Par exemple, au XIXe siècle

il y a un célèbre poète et écrivain français du courant romantique

qui a écrit

donc "Leur langage", ici, ça fait référence à celui des Tourangeaux

les habitants de cette région

Un berceau, vous savez, c'est un lit pour les bébés un petit lit avec des barreaux autour

pour que le bébé ne sorte pas et ne tombe pas Et par extension, on utilise le mot «berceau» pour décrire

le lieu d'origine de quelque chose

par exemple, le berceau de la civilisation

le lieu d'origine de la civilisation

Maintenant vous vous demandez sûrement

pourquoi la Touraine a cette réputation ?

Pourquoi c'est dans cette région en particulier qu'on parle le français le plus pur ? Il faut savoir qu'au XVe siècle, Tours était la capitale officieuse du royaume de France

Pas la capitale officielle

mais les rois adoraient y passer du temps

Par exemple

Donc la Touraine était le centre intellectuel et littéraire de la France Une bonne illustration de ça

c'est les poètes de la Pléiade

La Pléiade, c'était un groupe de 7 poètes au XVIe siècle

qui avait pour ambition de donner au français ses lettres de noblesse

Ça, c'est une expression

ça veut dire

donner une certaine noblesse

une certaine valeur [un prestige] à quelque chose

Donner ses lettres de noblesse

Les poètes de la Pléiade avaient pour ambition de faire du français une langue noble

parce qu'à l'époque, c'était plutôt une fonction qui était occupée par le latin

Mais les Italiens, un peu plus tôt, avaient déjà commencé

à privilégier l'italien

pour la littérature et les belles lettres

Donc les poètes de la Pléiade, en France

ont décidé de faire la même chose avec le français

Et ce qu'il faut savoir, c'est que tous les poètes de la Pléiade étaient originaires de la Touraine

Ils venaient tous de cette région

Ça, c'est la première raison qui explique pourquoi la Touraine avait cette réputation

parce que les rois et les grandes figures littéraires et intellectuelles de l'époque

adoraient y passer du temps

La deuxième raison, c'est tout simplement

la position géographique de cette région

Comme je vous l'ai dit, elle se trouve au centre de la France

donc elle était assez éloignée de toutes les frontières

Ce qui fait que les échanges et l'influence des autres langues

qui se trouvaient aux frontières du royaume étaient assez limités

Il n'y avait pas beaucoup d'échanges

Donc la langue pouvait rester «pure»

Un peu plus tard, au XVIe siècle

Paris et Versailles sont redevenues la capitale de la France mais, malgré ça, la Touraine a gardé cette réputation jusqu'à aujourd'hui

Mais là, on va passer à la partie vraiment intéressante de notre histoire

Comment le français a été imposé dans tout le royaume ?

Parce que oui, pendant longtemps, le français avait beaucoup de concurrents Il y avait le latin qui était la langue officielle

dans l'administration, le droit, etc.

Et surtout plein de langues régionales

des patois

des langues régionales

qui étaient parlées un peu partout

Donc finalement, le français «pur»

celui parlé par le roi et sa cour

eh bien, il n'était pas si fréquent que ça

La première étape importante pour imposer le français

ça a été un texte de 1539

Celui qui en est à l'origine, son auteur

c'est le roi

La deuxième étape importante

ça a été la création de l'Académie française

en 1634

Vous connaissez peut-être cette institution

elle existe encore aujourd'hui

L'Académie française a été créée par

et son objectif, c'était de codifier la langue française

de lui donner des règles et une structure fixes

pour qu'elle soit plus facile à apprendre et à enseigner Comme vous apprenez le français

vous voyez sûrement que ça n'a pas très, très bien fonctionné

Ce qui va accélérer la diffusion du français dans le royaume c'est la Révolution française

Alors, au départ les révolutionnaires et en particulier, les jacobins

disent que chaque texte doit être traduit dans les différentes langues régionales

pour que les idées de la révolution puissent se diffuser en province

Ah oui, ça, ça va être un mot important

La province, c'est l'ensemble du territoire français à l'exception de Paris Donc la France est divisée en deux

il y a d'un côté Paris, et tout le reste, c'est ce qu'on appelle la province la province et la capitale

Donc au début, les révolutionnaires français

qui sont principalement à Paris

disent que tous les textes doivent être traduits en langue régionale

pour que ce soit plus facile de les comprendre dans les régions

pour que les idées de la Révolution se diffusent plus facilement Mais quelques années plus tard, l'attitude des révolutionnaires change

D'une part parce que c'était un peu compliqué logistiquement de faire traduire tous ces textes

mais surtout parce qu'ils décident que le français doit devenir la langue unique Ça doit être la langue de l'État et de tous les citoyens français On considère, à cette époque

ou en tout cas les révolutionnaires français considèrent que

les langues régionales sont un héritage de l'ancien régime un signe de féodalisme

et que l'État moderne, après la Révolution

doit imposer le français à l'ensemble du pays

Malgré cette volonté, les langues régionales continuent de résister

tout au long du XIXe siècle

Elles sont encore très largement parlées

Et ce qui va vraiment changer la donne

changer la situation

c'est la création de l'école gratuite, laïque et obligatoire à la fin du XIXe siècle

Une fois que cette institution est créée

et que les petits Français sont obligés d'aller à l'école on leur fait les cours en langue française

donc les petits Français apprennent le français Et c'est vraiment avec cet outil

avec l'école gratuite et obligatoire

que la langue française se diffuse dans tout le pays à partir de la fin du XIXe siècle

Quand on analyse un peu cette évolution

on peut dire soit, que le français s'est démocratisé soit qu'il a été imposé

Et moi, vous avez entendu que j'ai plutôt utilisé le mot «imposé»

parce qu'il y avait une vraie volonté politique

d'imposer le français dans l'ensemble du pays

pour pouvoir réaliser cette unification linguistique Même si les langues régionales ont en grande partie disparu les accents, eux, existent toujours en France

il y a différentes régions où la façon de parler des habitants est un petit peu différente

où les habitants ont un accent

Et ce qui est intéressant, c'est que l'accent est devenu un facteur de discrimination

Aujourd'hui le français qui est considéré comme le français standard

c'est celui de Paris

On considère que les Parisiens ont l'accent le plus neutre

Au contraire, toutes les variations qui existent dans les différentes régions françaises

en province

eh bien, on dit qu'il s'agit d'accents régionaux

Donc on a déjà une forme de discrimination, ici

entre d'un côté le français qui est qualifié de «standard»

et de l'autre, ce qu'on appelle «les accents régionaux»

Et même parmi les accents régionaux

il y a une forme de hiérarchie

Par exemple, on trouve que l'accent marseillais est plutôt sympathique

qu'il est plutôt agréable

On dit que c'est un accent chantant

un accent qui chante

Au contraire, l'accent du nord, il a plutôt mauvaise réputation

Ce n'est pas forcément un accent que les autres Français apprécient Donc vous voyez ici qu'il y a une vraie forme de discrimination géographique Cette hiérarchie elle fait écho à l'organisation politique de la France

La France, c'est un pays qui est extrêmement centralisé tout le pouvoir est concentré dans la capitale

le pouvoir politique

le pouvoir économique

les institutions culturelles

Donc c'est très différent d'autres pays comme l'Allemagne, par exemple qui est plus décentralisé

Le fait que la France soit un pays très centralisé ça se retrouve également dans la langue C'est pour ça qu'on considère que le français parlé à Paris est le français standard

le français de référence

Et au contraire, les accents régionaux ne sont pas vraiment valorisés

L'accent est donc un facteur de discrimination géographique

mais aussi un facteur de discrimination sociale Par exemple, dans les banlieues

il existe différentes variantes du français

Par exemple si vous écoutez du rap

il y a beaucoup d'expressions

de façons de parler

qui sont différentes du français standard

Mais si vous cherchez du travail

vous avez plutôt intérêt à parler le français standard le français des élites

que celui des banlieues

Parce que comme l'a montré le célèbre sociologue Pierre Bourdieu

la langue est aussi un outil de domination

Chaque groupe social a sa propre façon de parler et si on veut appartenir à ce groupe

eh bien il faut adopter sa façon de parler

Donc si on veut rentrer dans l'élite, eh bien il faut avoir un français neutre

un français sans accent

Mais réapprendre sa langue maternelle

ou apprendre à la parler sans accent

c'est quelque chose de très difficile

Il y a un documentaire qui illustre bien ce point

un documentaire qui s'appelle

Dans ce documentaire, on voit trois jeunes de province

qui ont un accent

et ils essayent de le perdre

parce qu'ils pensent que ça va les aider à progresser dans leur carrière

Donc on voit ici que l'accent, c'est vraiment un facteur de discrimination sociale

et même de discrimination professionnelle

Il y a même un sociolinguiste, Philippe Blanchet qui a inventé un terme pour ça

le terme de «glottophobie»

La glottophobie, c'est une forme de discrimination négative

qui est liée à la façon de parler ou à l'accent d'un individu

Bref, vous voyez que cette notion de «pureté» de la langue

cette hiérarchisation des accents

ça peut être une chose assez dangereuse

En réalité il s'agit plutôt d'une question

de normes sociales et de volonté politique

que d'une question linguistique

Et aujourd'hui, c'est une question qui est encore plus importante

parce que le français est parlé partout dans le monde donc on ne peut pas vraiment hiérarchiser

pour savoir qui parle le français le plus «neutre»

Il faut tout simplement accepter les différents accents

et célébrer cette diversité

parce qu'en réalité, elle est une source de richesse pour la langue

Voilà j'espère que cette vidéo vous a plu

Si c'est un sujet qui vous intéresse, dites-le dans les commentaires et je pourrai faire d'autres vidéos sur les accents ou sur les langues régionales françaises

N'oubliez pas de liker la vidéo

c'est bon pour l'algorithme

et de vous abonner à la chaîne si ce n'est pas encore fait Merci et à bientôt

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

(#41) Qui parle le français le plus «pur» ? - YouTube (#41) Wer spricht das "reinste" Französisch? - YouTube (#41) Who speaks the "purest" French? - YouTube (#41) ¿Quién habla el francés más puro? - YouTube (#41) Chi parla il francese più puro? - YouTube (#41) 最も純粋なフランス語を話すのは誰か?- YouTube (#41) Quem fala o francês mais puro? - YouTube (#41) Кто говорит на самом чистом французском языке? - YouTube (#41) 谁说“最纯正”的法语? - YouTube

De temps en temps, dans les commentaires From time to time in the comments De vez en cuando, en los comentarios

il y a des gens qui me demandent si je suis français there are people who ask me if I am French algunas personas me preguntan si soy francés

parce que ma façon de parler est un peu différente because my way of speaking is a little different porque mi forma de hablar es un poco diferente

de celle des autres youtubers francophones that of other French-speaking youtubers de otros youtubers francófonos

Alors, j'ai déjà fait une vidéo pour expliquer So I already made a video to explain Así que ya he hecho un vídeo para explicar

pourquoi c'est plus facile de me comprendre why it's easier to understand me por qué es más fácil entenderme

mais il y a une raison que je n'ai pas mentionnée but there's a reason I didn't mention pero hay una razón por la que no lo mencioné et cette raison, c'est mon lieu d'origine and this reason is my place of origin y esa razón es mi lugar de origen mon lieu de naissance my place of birth mi lugar de nacimiento

En fait, je viens d'une région où les gens ont la réputation In fact, I come from a region where people have a reputation De hecho, vengo de una región donde la gente tiene la reputación

de parler le français le plus pur to speak the purest French hablar el francés más puro

Alors dans cette vidéo, je vais vous dire de quelle région il s'agit ||||||||of|which|region||it's about So in this video I will tell you which region it is Así que en este vídeo te voy a decir de qué región se trata

On va voir pourquoi elle a cette réputation We will see why she has this reputation Averigüemos por qué tiene esa reputación

et on va parler un peu des différents accents français and we're going to talk a bit about the different French accents y vamos a hablar de los diferentes acentos franceses

Bon, je ne vais pas faire durer le suspense |||||make||| Alright, I won't make the suspense last Bueno, no voy a prolongar el suspense

si vous n'avez pas envie de regarder toute la vidéo if you don't feel like watching the whole video si no te apetece ver el vídeo entero cette région, c'est la Touraine ||||Touraine this region is Touraine esta región es Touraine

Une ancienne province historique française |ehemalige||| A former historic French province Una provincia histórica francesa

dont la capitale est la ville de Tours whose capital is the city of Tours cuyo capital es Tours

Je dis que c'est une ancienne province I say it's an old province Yo digo que es una provincia antigua

parce qu'aujourd'hui, la Touraine ne correspond pas vraiment because today, Touraine does not really correspond porque hoy en día, Touraine no se corresponde realmente à une entité administrative en tant que telle |||||als|| ||entity|administrative|in||| to an administrative entity as such una entidad administrativa de pleno derecho

En fait, elle est divisée entre trois départements |||||||departments In fact, it is divided between three departments De hecho, se divide en tres departamentos

qui correspondent aux noms des rivières qui les traversent ||||||||cross which correspond to the names of the rivers which cross them que corresponden a los nombres de los ríos que las atraviesan

La Touraine, c'est un endroit qui est connu notamment pour ses magnifiques châteaux ||||||||||||castles La Touraine is a place which is known in particular for its magnificent castles La región de Touraine es famosa por sus magníficos castillos.

qui sont, justement, au bord de la Loire |||||||Loire which are precisely on the banks of the Loire a orillas del Loira

comme as como

Mais c'est aussi un endroit qui est connu pour être But it's also a place that's known for being Pero también es un lugar conocido por ser

la capitale du "beau parler" the capital of "beau parler la capital del "beau parler

Un endroit où, en théorie A place where, in theory Un lugar donde, en teoría on parle le français le plus neutre we speak the most neutral French hablamos el francés más neutro

Par exemple, au XIXe siècle Por ejemplo, en el siglo XIX

il y a un célèbre poète et écrivain français du courant romantique ||||||||French||| there is a famous French poet and writer of the romantic stream hay un famoso poeta y escritor francés del movimiento romántico

qui a écrit who wrote que escribió

donc "Leur langage", ici, ça fait référence à celui des Tourangeaux ||||||||||Tourangeaux so "Their language", here, it refers to that of Touraine por lo que "su lengua" se refiere aquí a la de los habitantes de Touraine

les habitants de cette région los habitantes de esta región

Un berceau, vous savez, c'est un lit pour les bébés |crib|||||||| A cradle, you know, it's a bed for babies Una cuna, ya sabes, es una cama para bebés un petit lit avec des barreaux autour |||||Gitterstäbe| a small bed with bars around it una cama pequeña con barrotes alrededor

pour que le bébé ne sorte pas et ne tombe pas so that the baby does not come out and fall para evitar que el bebé se caiga Et par extension, on utilise le mot «berceau» pour décrire |||||||Wiege|| Y por extensión, la palabra "cuna" se utiliza para describir

le lieu d'origine de quelque chose el lugar de origen de algo

par exemple, le berceau de la civilisation ||the|||| por ejemplo, la cuna de la civilización

le lieu d'origine de la civilisation cuna de la civilización

Maintenant vous vous demandez sûrement Ahora te estarás preguntando

pourquoi la Touraine a cette réputation ? warum||||| ¿por qué Touraine tiene tanta reputación?

Pourquoi c'est dans cette région en particulier qu'on parle le français le plus pur ? ¿Por qué en esta región se habla el francés más puro? Il faut savoir qu'au XVe siècle, Tours était la capitale officieuse du royaume de France ||||||||||inoffiziell|||| ||||||||||unofficial|||| You should know that in the 15th century, Tours was the unofficial capital of the kingdom of France En el siglo XV, Tours era la capital oficiosa del reino de Francia.

Pas la capitale officielle No es la capital oficial

mais les rois adoraient y passer du temps pero a los reyes les encantaba pasar tiempo allí

Par exemple Por ejemplo

Donc la Touraine était le centre intellectuel et littéraire de la France Touraine era el centro intelectual y literario de Francia. Une bonne illustration de ça ||illustration|| Un buen ejemplo de ello

c'est les poètes de la Pléiade ||poets|||Pléiade it is the poets of the Pleiade son los poetas de la Pléiade

La Pléiade, c'était un groupe de 7 poètes au XVIe siècle La Pléiade era un grupo de 7 poetas del siglo XVI

qui avait pour ambition de donner au français ses lettres de noblesse |hatte|||||||||| |||||||||letters|| whose ambition was to give French its letters of nobility cuya ambición era dar al francés sus cartas de nobleza

Ça, c'est une expression Eso sí que es una expresión

ça veut dire esto significa

donner une certaine noblesse |||Edelheit give a certain nobility dan cierta nobleza

une certaine valeur [un prestige] à quelque chose ||Wert||||| some value [prestige] to something un cierto valor [prestigio] a algo

Donner ses lettres de noblesse verleihen|||| Establecer sus credenciales

Les poètes de la Pléiade avaient pour ambition de faire du français une langue noble |||||hatten||||||||| The poets of the Pléiade had the ambition to make French a noble language La ambición de los poetas de la Pléiade era hacer del francés una lengua noble

parce qu'à l'époque, c'était plutôt une fonction qui était occupée par le latin because at the time, it was rather a function that was occupied by Latin porque en aquella época era más bien una función ocupada por el latín

Mais les Italiens, un peu plus tôt, avaient déjà commencé But the Italians, a little earlier, had already started Pero los italianos ya habían empezado un poco antes.

à privilégier l'italien |bevorzugen| to favor Italian dar preferencia al italiano

pour la littérature et les belles lettres for literature and beautiful letters para la literatura y las bellas letras

Donc les poètes de la Pléiade, en France Así que los poetas de la Pléiade, en Francia

ont décidé de faire la même chose avec le français ||||||||the| han decidido hacer lo mismo con el francés

Et ce qu'il faut savoir, c'est que tous les poètes de la Pléiade étaient originaires de la Touraine And what you should know is that all the poets of the Pléiade were from Touraine Y cabe señalar que todos los poetas de la Pléiade procedían de Touraine.

Ils venaient tous de cette région They all came from this region Todos procedían de esta región

Ça, c'est la première raison qui explique pourquoi la Touraine avait cette réputation That's the first reason why Touraine had this reputation Esa es la primera razón por la que Touraine tenía tal reputación

parce que les rois et les grandes figures littéraires et intellectuelles de l'époque because the kings and the great literary and intellectual figures of the time porque los reyes y las grandes figuras literarias e intelectuales de la época

adoraient y passer du temps loved spending time there me encantaba pasar tiempo allí

La deuxième raison, c'est tout simplement The second reason is simply La segunda razón es muy sencilla

la position géographique de cette région ||geographic||| la situación geográfica de la región

Comme je vous l'ai dit, elle se trouve au centre de la France As I told you, it is in the center of France Como ya he dicho, está en el centro de Francia.

donc elle était assez éloignée de toutes les frontières ||||entfernt|||| so she was far enough away from all borders por lo que estaba bastante lejos de cualquier frontera

Ce qui fait que les échanges et l'influence des autres langues This means that exchanges and the influence of other languages Esto significa que los intercambios y la influencia de otras lenguas

qui se trouvaient aux frontières du royaume who were at the borders of the kingdom en las fronteras del reino étaient assez limités were quite limited eran bastante limitadas

Il n'y avait pas beaucoup d'échanges |||||of exchanges There were not many exchanges No hubo muchos intercambios

Donc la langue pouvait rester «pure» So the language could remain "pure" Así la lengua podría seguir siendo "pura".

Un peu plus tard, au XVIe siècle A little later, in the 16th century Un poco más tarde, en el siglo XVI

Paris et Versailles sont redevenues la capitale de la France ||||wieder geworden||||| ||||reverted||||| Paris and Versailles have once again become the capital of France París y Versalles vuelven a ser la capital de Francia mais, malgré ça, la Touraine a gardé cette réputation jusqu'à aujourd'hui but, despite this, Touraine has kept this reputation until today pero, a pesar de ello, Touraine ha conservado su reputación hasta nuestros días.

Mais là, on va passer à la partie vraiment intéressante de notre histoire But here we will move on to the really interesting part of our story Pero ahora vamos a pasar a la parte realmente interesante de nuestra historia

Comment le français a été imposé dans tout le royaume ? How was French imposed throughout the kingdom? ¿Cómo se impuso el francés en todo el reino?

Parce que oui, pendant longtemps, le français avait beaucoup de concurrents Because yes, for a long time, French had a lot of competitors Porque sí, durante mucho tiempo, el francés tuvo muchos competidores Il y avait le latin qui était la langue officielle There was Latin which was the official language El latín era la lengua oficial

dans l'administration, le droit, etc. in administration, law, etc. en administración, derecho, etc.

Et surtout plein de langues régionales |vor allem|||| And especially full of regional languages Y muchas lenguas regionales

des patois |patois dialects dialectos

des langues régionales lenguas regionales

qui étaient parlées un peu partout which were spoken everywhere que se hablaban en casi todas partes

Donc finalement, le français «pur» So ultimately, “pure” French Por fin, francés "puro".

celui parlé par le roi et sa cour the one spoken by the king and his court el hablado por el rey y su corte

eh bien, il n'était pas si fréquent que ça well it wasn't that common bueno, no era tan común

La première étape importante pour imposer le français |||||einführen|| The first important step to impose French El primer paso importante para imponer el francés

ça a été un texte de 1539 it was a text from 1539 era un texto de 1539

Celui qui en est à l'origine, son auteur |derjenige|||||| The originator, author Su creador, su autor

c'est le roi es el rey

La deuxième étape importante La segunda etapa importante

ça a été la création de l'Académie française ||||||the Academy| it was the creation of the French Academy fue la creación de la Academia Francesa

en 1634 en 1634

Vous connaissez peut-être cette institution You may know this institution Quizá conozca esta institución

elle existe encore aujourd'hui todavía existe

L'Académie française a été créée par The French Academy was created by La Academia Francesa fue creada por

et son objectif, c'était de codifier la langue française |||||kodifizieren||| |||||codify||| and its objective was to codify the French language y su objetivo era codificar la lengua francesa

de lui donner des règles et une structure fixes ||||||||fixed to give it fixed rules and structure darle reglas y estructura fijas

pour qu'elle soit plus facile à apprendre et à enseigner to make it easier to learn and teach para facilitar el aprendizaje y la enseñanza Comme vous apprenez le français As you learn French A medida que aprende francés

vous voyez sûrement que ça n'a pas très, très bien fonctionné you can see that it didn't work very, very well probablemente puedes ver que no funcionó muy, muy bien

Ce qui va accélérer la diffusion du français dans le royaume What will accelerate the dissemination of French in the kingdom Así se acelerará la difusión del francés en el reino c'est la Révolution française es la Revolución Francesa

Alors, au départ les révolutionnaires et en particulier, les jacobins |at||||||||Jacobins So, initially the revolutionaries and in particular, the Jacobins Así, inicialmente los revolucionarios, y en particular los jacobinos

disent que chaque texte doit être traduit dans les différentes langues régionales say that each text must be translated into the different regional languages dicen que cada texto debe traducirse a las distintas lenguas regionales

pour que les idées de la révolution puissent se diffuser en province |||||||||||in der Provinz so that the ideas of the revolution can spread in the provinces para que las ideas de la revolución se extiendan a las provincias

Ah oui, ça, ça va être un mot important Ah yes, that's gonna be an important word Oh sí, eso va a ser una palabra importante

La province, c'est l'ensemble du territoire français à l'exception de Paris |province|||||||the exception|| The province is the whole of French territory with the exception of Paris Las provincias abarcan toda Francia, excepto París. Donc la France est divisée en deux Francia está dividida en dos

il y a d'un côté Paris, et tout le reste, c'est ce qu'on appelle la province por un lado está París, y por otro lo que llamamos las provincias la province et la capitale las provincias y la capital

Donc au début, les révolutionnaires français Así que al principio, los revolucionarios franceses

qui sont principalement à Paris que se encuentran principalmente en París

disent que tous les textes doivent être traduits en langue régionale dicen que todos los textos deben traducirse a la lengua regional

pour que ce soit plus facile de les comprendre dans les régions para facilitar su comprensión en las regiones

pour que les idées de la Révolution se diffusent plus facilement so that the ideas of the Revolution spread more easily difundir más fácilmente las ideas de la Revolución Mais quelques années plus tard, l'attitude des révolutionnaires change Pero unos años más tarde, la actitud de los revolucionarios cambió

D'une part parce que c'était un peu compliqué logistiquement de faire traduire tous ces textes einerseits|||||||||||||| ||||||||logistically|||||| On the one hand because it was a little logistically complicated to have all these texts translated Por un lado, porque resultaba un poco complicado desde el punto de vista logístico traducir todos estos textos.

mais surtout parce qu'ils décident que le français doit devenir la langue unique but above all because they decide that French must become the only language pero sobre todo porque decidieron que el francés se convirtiera en la única lengua Ça doit être la langue de l'État et de tous les citoyens français It must be the language of the state and of all French citizens Debe ser la lengua del Estado y de todos los franceses. On considère, à cette époque En ese momento

ou en tout cas les révolutionnaires français considèrent que o al menos así lo consideraron los revolucionarios franceses

les langues régionales sont un héritage de l'ancien régime las lenguas regionales son una herencia del Antiguo Régimen un signe de féodalisme |||feudalism un signo de feudalismo

et que l'État moderne, après la Révolution y que el Estado moderno, después de la Revolución

doit imposer le français à l'ensemble du pays ||||an||| debe imponer el francés en todo el país

Malgré cette volonté, les langues régionales continuent de résister Despite this will, regional languages continue to resist A pesar de esta determinación, las lenguas regionales siguen resistiéndose

tout au long du XIXe siècle über die gesamte|im|||| a lo largo del siglo XIX

Elles sont encore très largement parlées Todavía se hablan mucho

Et ce qui va vraiment changer la donne |||||verändern||die Situation Y lo que realmente cambiará el juego

changer la situation cambiar la situación

c'est la création de l'école gratuite, laïque et obligatoire ||||||secular|| it is the creation of the free, secular and compulsory school la creación de una enseñanza gratuita, laica y obligatoria à la fin du XIXe siècle a finales del siglo XIX

Une fois que cette institution est créée Una vez creada esta institución

et que les petits Français sont obligés d'aller à l'école and that French children are obliged to go to school y que los niños franceses están obligados a ir a la escuela on leur fait les cours en langue française les enseñamos en francés

donc les petits Français apprennent le français para que los niños franceses aprendan francés Et c'est vraiment avec cet outil |||||Werkzeug And it is really with this tool Y es realmente con esta herramienta

avec l'école gratuite et obligatoire con escolarización gratuita y obligatoria

que la langue française se diffuse dans tout le pays |||||||all||country that the French language spread throughout the country que la lengua francesa se extendiera por todo el país à partir de la fin du XIXe siècle ||||end||| from the end of the 19th century de finales del siglo XIX

Quand on analyse un peu cette évolution When we analyze this evolution a little Al analizar esta evolución

on peut dire soit, que le français s'est démocratisé ||||||||democratized podemos decir que el francés se ha democratizado soit qu'il a été imposé ||||auferlegt ||||imposed either that it was imposed se ha impuesto

Et moi, vous avez entendu que j'ai plutôt utilisé le mot «imposé» And me, you heard that I used the word "imposed" instead Y me oíste usar la palabra "impuesta" en su lugar.

parce qu'il y avait une vraie volonté politique because there was a real political will porque había una voluntad política real

d'imposer le français dans l'ensemble du pays to impose|||||| imponer el francés en todo el país

pour pouvoir réaliser cette unification linguistique ||||unification| para lograr esta unificación lingüística Même si les langues régionales ont en grande partie disparu Even though regional languages have largely disappeared Aunque las lenguas regionales hayan desaparecido en gran medida les accents, eux, existent toujours en France los acentos siguen existiendo en Francia

il y a différentes régions où la façon de parler des habitants there are different regions where the way of speaking of the inhabitants hay diferentes regiones donde la forma de hablar de la gente est un petit peu différente es un poco diferente

où les habitants ont un accent donde los habitantes tienen acento

Et ce qui est intéressant, c'est que l'accent est devenu un facteur de discrimination Y lo interesante es que el acento se ha convertido en un factor de discriminación.

Aujourd'hui le français qui est considéré comme le français standard Hoy en día, el francés se considera el francés estándar

c'est celui de Paris it is that of Paris es el de París

On considère que les Parisiens ont l'accent le plus neutre Se considera que los parisinos tienen el acento más neutro

Au contraire, toutes les variations qui existent dans les différentes régions françaises ||||variations||||||| Por el contrario, todas las variaciones que existen en las distintas regiones de Francia

en province en las provincias

eh bien, on dit qu'il s'agit d'accents régionaux ||||||of accents| well, they say it's about regional accents bueno, se llaman acentos regionales

Donc on a déjà une forme de discrimination, ici So we already have a form of discrimination here Así que ya tenemos aquí una forma de discriminación

entre d'un côté le français qui est qualifié de «standard» between on one side the French which is qualified as "standard" entre el francés "estándar", por un lado, y el

et de l'autre, ce qu'on appelle «les accents régionaux» and on the other, what we call "regional accents" y por otro, lo que se conoce como "acentos regionales".

Et même parmi les accents régionaux E incluso entre acentos regionales

il y a une forme de hiérarchie existe una forma de jerarquía

Par exemple, on trouve que l'accent marseillais est plutôt sympathique |||||||||sympathetic Por ejemplo, el acento de Marsella nos parece muy bonito

qu'il est plutôt agréable |||angenehm que es bastante agradable

On dit que c'est un accent chantant Dicen que es un acento cadencioso

un accent qui chante un acento cantarín

Au contraire, l'accent du nord, il a plutôt mauvaise réputation On the contrary, the northern accent, it has a rather bad reputation Por el contrario, el acento del norte tiene bastante mala fama

Ce n'est pas forcément un accent que les autres Français apprécient It is not necessarily an accent that other French people appreciate No es necesariamente un acento que otros franceses aprecien Donc vous voyez ici qu'il y a une vraie forme de discrimination géographique So you can see here that there is a real form of geographic discrimination Por lo tanto, se puede ver aquí que existe una forma real de discriminación geográfica. Cette hiérarchie elle fait écho à l'organisation politique de la France |||spiegelt||||||| This hierarchy echoes the political organization of France Esta jerarquía se hace eco de la organización política de Francia

La France, c'est un pays qui est extrêmement centralisé Francia es un país extremadamente centralizado tout le pouvoir est concentré dans la capitale todo el poder se concentra en la capital

le pouvoir politique poder político

le pouvoir économique poder económico

les institutions culturelles instituciones culturales

Donc c'est très différent d'autres pays comme l'Allemagne, par exemple Así que es muy diferente de otros países como Alemania, por ejemplo. qui est plus décentralisé |||decentralized que está más descentralizado

Le fait que la France soit un pays très centralisé El hecho de que Francia sea un país muy centralizado ça se retrouve également dans la langue it is also found in the language Esto también se refleja en el lenguaje C'est pour ça qu'on considère que le français parlé à Paris Por eso consideramos que el francés hablado en París est le français standard es el francés estándar

le français de référence francés de referencia

Et au contraire, les accents régionaux ne sont pas vraiment valorisés ||||||||||valued And on the contrary, regional accents are not really valued Por el contrario, los acentos regionales no se valoran realmente.

L'accent est donc un facteur de discrimination géographique Emphasis is therefore a factor of geographic discrimination El acento es, por tanto, un factor de discriminación geográfica

mais aussi un facteur de discrimination sociale sino también un factor de discriminación social Par exemple, dans les banlieues Por ejemplo, en los suburbios

il existe différentes variantes du français es||||| |||variants|| existen diferentes variantes del francés

Par exemple si vous écoutez du rap Por ejemplo, si escuchas música rap

il y a beaucoup d'expressions hay muchas expresiones

de façons de parler maneras de hablar

qui sont différentes du français standard que difieren del francés estándar

Mais si vous cherchez du travail Pero si buscas trabajo

vous avez plutôt intérêt à parler le français standard |||interest||||| you better speak standard French será mejor que hables francés estándar le français des élites Francés para la élite

que celui des banlieues than that of the suburbs que la de los suburbios

Parce que comme l'a montré le célèbre sociologue Pierre Bourdieu Porque, como ha demostrado el célebre sociólogo Pierre Bourdieu

la langue est aussi un outil de domination |||||Werkzeug||Herrschaft la lengua también es una herramienta de dominación

Chaque groupe social a sa propre façon de parler Cada grupo social tiene su propia forma de hablar et si on veut appartenir à ce groupe ||||zugehören||| ||||belong||| and if we want to belong to this group y si quieres pertenecer a este grupo

eh bien il faut adopter sa façon de parler well you have to adopt your way of speaking bueno, tienes que adoptar su forma de hablar

Donc si on veut rentrer dans l'élite, eh bien il faut avoir un français neutre So if you want to join the elite, well you have to have neutral French Así que si quieres formar parte de la élite, tienes que tener un francés neutro.

un français sans accent Francés sin acento

Mais réapprendre sa langue maternelle But relearn your mother tongue Pero volver a aprender tu lengua materna

ou apprendre à la parler sans accent o aprender a hablarlo sin acento

c'est quelque chose de très difficile es algo muy difícil

Il y a un documentaire qui illustre bien ce point Hay un documental que ilustra muy bien este punto

un documentaire qui s'appelle un documental titulado

Dans ce documentaire, on voit trois jeunes de province En este documental, vemos a tres jóvenes de provincias

qui ont un accent que tienen acento

et ils essayent de le perdre and they try to lose it y están tratando de perderlo

parce qu'ils pensent que ça va les aider à progresser dans leur carrière because they think it will help them advance in their career porque creen que les ayudará a progresar en su carrera profesional

Donc on voit ici que l'accent, c'est vraiment un facteur de discrimination sociale Así que aquí vemos que el acento es realmente un factor de discriminación social

et même de discrimination professionnelle e incluso discriminación profesional

Il y a même un sociolinguiste, Philippe Blanchet |||||sociolinguist||Blanchet Incluso hay un sociolingüista, Philippe Blanchet qui a inventé un terme pour ça que inventó un término para ello

le terme de «glottophobie» |||glottophobia the term "glottophobia" el término "glotofobia

La glottophobie, c'est une forme de discrimination négative La glotofobia es una forma de discriminación negativa

qui est liée à la façon de parler ou à l'accent d'un individu que está relacionado con la forma de hablar o el acento de una persona

Bref, vous voyez que cette notion de «pureté» de la langue En resumen, se puede ver que esta noción de la "pureza" del lenguaje

cette hiérarchisation des accents |hierarchization|| esta jerarquía de acentos

ça peut être une chose assez dangereuse Puede ser algo bastante peligroso

En réalité il s'agit plutôt d'une question In reality it is rather a question En realidad, se trata más bien de

de normes sociales et de volonté politique normas sociales y voluntad política

que d'une question linguistique que una cuestión lingüística

Et aujourd'hui, c'est une question qui est encore plus importante Y hoy, esta pregunta es aún más importante

parce que le français est parlé partout dans le monde porque el francés se habla en todo el mundo donc on ne peut pas vraiment hiérarchiser ||||||prioritize así que no podemos priorizar

pour savoir qui parle le français le plus «neutre» para saber quién habla el francés más "neutro

Il faut tout simplement accepter les différents accents Simplemente hay que aceptar los diferentes acentos

et célébrer cette diversité y celebrar esta diversidad

parce qu'en réalité, elle est une source de richesse pour la langue because, in reality, it is a source of richness for the language porque, en realidad, es una fuente de riqueza para la lengua

Voilà j'espère que cette vidéo vous a plu Espero que le haya gustado este vídeo.

Si c'est un sujet qui vous intéresse, dites-le dans les commentaires Si este es un tema que te interesa, dilo en los comentarios et je pourrai faire d'autres vidéos sur les accents y puedo hacer más vídeos sobre acentos ou sur les langues régionales françaises o las lenguas regionales francesas

N'oubliez pas de liker la vidéo Don't forget to like the video No olvides darle a me gusta al vídeo

c'est bon pour l'algorithme |||the algorithm it's good for the algorithm es bueno para el algoritmo

et de vous abonner à la chaîne si ce n'est pas encore fait y suscríbete al canal si aún no lo has hecho Merci et à bientôt Gracias y hasta pronto