(#41) Qui parle le français le plus «pur» ? - YouTube
(#41) Wer spricht das "reinste" Französisch? - YouTube
(#41) Who speaks the "purest" French? - YouTube
(#41) ¿Quién habla el francés más puro? - YouTube
(#41) Chi parla il francese più puro? - YouTube
(#41) 最も純粋なフランス語を話すのは誰か?- YouTube
(#41) Quem fala o francês mais puro? - YouTube
(#41) Кто говорит на самом чистом французском языке? - YouTube
(#41) 谁说“最纯正”的法语? - YouTube
De temps en temps, dans les commentaires
From time to time in the comments
De vez en cuando, en los comentarios
il y a des gens qui me demandent si je suis français
there are people who ask me if I am French
algunas personas me preguntan si soy francés
parce que ma façon de parler est un peu différente
because my way of speaking is a little different
porque mi forma de hablar es un poco diferente
de celle des autres youtubers francophones
that of other French-speaking youtubers
de otros youtubers francófonos
Alors, j'ai déjà fait une vidéo pour expliquer
So I already made a video to explain
Así que ya he hecho un vídeo para explicar
pourquoi c'est plus facile de me comprendre
why it's easier to understand me
por qué es más fácil entenderme
mais il y a une raison que je n'ai pas mentionnée
but there's a reason I didn't mention
pero hay una razón por la que no lo mencioné
et cette raison, c'est mon lieu d'origine
and this reason is my place of origin
y esa razón es mi lugar de origen
mon lieu de naissance
my place of birth
mi lugar de nacimiento
En fait, je viens d'une région où les gens ont la réputation
In fact, I come from a region where people have a reputation
De hecho, vengo de una región donde la gente tiene la reputación
de parler le français le plus pur
to speak the purest French
hablar el francés más puro
Alors dans cette vidéo, je vais vous dire de quelle région il s'agit
||||||||of|which|region||it's about
So in this video I will tell you which region it is
Así que en este vídeo te voy a decir de qué región se trata
On va voir pourquoi elle a cette réputation
We will see why she has this reputation
Averigüemos por qué tiene esa reputación
et on va parler un peu des différents accents français
and we're going to talk a bit about the different French accents
y vamos a hablar de los diferentes acentos franceses
Bon, je ne vais pas faire durer le suspense
|||||make|||
Alright, I won't make the suspense last
Bueno, no voy a prolongar el suspense
si vous n'avez pas envie de regarder toute la vidéo
if you don't feel like watching the whole video
si no te apetece ver el vídeo entero
cette région, c'est la Touraine
||||Touraine
this region is Touraine
esta región es Touraine
Une ancienne province historique française
|ehemalige|||
A former historic French province
Una provincia histórica francesa
dont la capitale est la ville de Tours
whose capital is the city of Tours
cuyo capital es Tours
Je dis que c'est une ancienne province
I say it's an old province
Yo digo que es una provincia antigua
parce qu'aujourd'hui, la Touraine ne correspond pas vraiment
because today, Touraine does not really correspond
porque hoy en día, Touraine no se corresponde realmente
à une entité administrative en tant que telle
|||||als||
||entity|administrative|in|||
to an administrative entity as such
una entidad administrativa de pleno derecho
En fait, elle est divisée entre trois départements
|||||||departments
In fact, it is divided between three departments
De hecho, se divide en tres departamentos
qui correspondent aux noms des rivières qui les traversent
||||||||cross
which correspond to the names of the rivers which cross them
que corresponden a los nombres de los ríos que las atraviesan
La Touraine, c'est un endroit qui est connu notamment pour ses magnifiques châteaux
||||||||||||castles
La Touraine is a place which is known in particular for its magnificent castles
La región de Touraine es famosa por sus magníficos castillos.
qui sont, justement, au bord de la Loire
|||||||Loire
which are precisely on the banks of the Loire
a orillas del Loira
comme
as
como
Mais c'est aussi un endroit qui est connu pour être
But it's also a place that's known for being
Pero también es un lugar conocido por ser
la capitale du "beau parler"
the capital of "beau parler
la capital del "beau parler
Un endroit où, en théorie
A place where, in theory
Un lugar donde, en teoría
on parle le français le plus neutre
we speak the most neutral French
hablamos el francés más neutro
Par exemple, au XIXe siècle
Por ejemplo, en el siglo XIX
il y a un célèbre poète et écrivain français du courant romantique
||||||||French|||
there is a famous French poet and writer of the romantic stream
hay un famoso poeta y escritor francés del movimiento romántico
qui a écrit
who wrote
que escribió
donc "Leur langage", ici, ça fait référence à celui des Tourangeaux
||||||||||Tourangeaux
so "Their language", here, it refers to that of Touraine
por lo que "su lengua" se refiere aquí a la de los habitantes de Touraine
les habitants de cette région
los habitantes de esta región
Un berceau, vous savez, c'est un lit pour les bébés
|crib||||||||
A cradle, you know, it's a bed for babies
Una cuna, ya sabes, es una cama para bebés
un petit lit avec des barreaux autour
|||||Gitterstäbe|
a small bed with bars around it
una cama pequeña con barrotes alrededor
pour que le bébé ne sorte pas et ne tombe pas
so that the baby does not come out and fall
para evitar que el bebé se caiga
Et par extension, on utilise le mot «berceau» pour décrire
|||||||Wiege||
Y por extensión, la palabra "cuna" se utiliza para describir
le lieu d'origine de quelque chose
el lugar de origen de algo
par exemple, le berceau de la civilisation
||the||||
por ejemplo, la cuna de la civilización
le lieu d'origine de la civilisation
cuna de la civilización
Maintenant vous vous demandez sûrement
Ahora te estarás preguntando
pourquoi la Touraine a cette réputation ?
warum|||||
¿por qué Touraine tiene tanta reputación?
Pourquoi c'est dans cette région en particulier qu'on parle le français le plus pur ?
¿Por qué en esta región se habla el francés más puro?
Il faut savoir qu'au XVe siècle, Tours était la capitale officieuse du royaume de France
||||||||||inoffiziell||||
||||||||||unofficial||||
You should know that in the 15th century, Tours was the unofficial capital of the kingdom of France
En el siglo XV, Tours era la capital oficiosa del reino de Francia.
Pas la capitale officielle
No es la capital oficial
mais les rois adoraient y passer du temps
pero a los reyes les encantaba pasar tiempo allí
Par exemple
Por ejemplo
Donc la Touraine était le centre intellectuel et littéraire de la France
Touraine era el centro intelectual y literario de Francia.
Une bonne illustration de ça
||illustration||
Un buen ejemplo de ello
c'est les poètes de la Pléiade
||poets|||Pléiade
it is the poets of the Pleiade
son los poetas de la Pléiade
La Pléiade, c'était un groupe de 7 poètes au XVIe siècle
La Pléiade era un grupo de 7 poetas del siglo XVI
qui avait pour ambition de donner au français ses lettres de noblesse
|hatte||||||||||
|||||||||letters||
whose ambition was to give French its letters of nobility
cuya ambición era dar al francés sus cartas de nobleza
Ça, c'est une expression
Eso sí que es una expresión
ça veut dire
esto significa
donner une certaine noblesse
|||Edelheit
give a certain nobility
dan cierta nobleza
une certaine valeur [un prestige] à quelque chose
||Wert|||||
some value [prestige] to something
un cierto valor [prestigio] a algo
Donner ses lettres de noblesse
verleihen||||
Establecer sus credenciales
Les poètes de la Pléiade avaient pour ambition de faire du français une langue noble
|||||hatten|||||||||
The poets of the Pléiade had the ambition to make French a noble language
La ambición de los poetas de la Pléiade era hacer del francés una lengua noble
parce qu'à l'époque, c'était plutôt une fonction qui était occupée par le latin
because at the time, it was rather a function that was occupied by Latin
porque en aquella época era más bien una función ocupada por el latín
Mais les Italiens, un peu plus tôt, avaient déjà commencé
But the Italians, a little earlier, had already started
Pero los italianos ya habían empezado un poco antes.
à privilégier l'italien
|bevorzugen|
to favor Italian
dar preferencia al italiano
pour la littérature et les belles lettres
for literature and beautiful letters
para la literatura y las bellas letras
Donc les poètes de la Pléiade, en France
Así que los poetas de la Pléiade, en Francia
ont décidé de faire la même chose avec le français
||||||||the|
han decidido hacer lo mismo con el francés
Et ce qu'il faut savoir, c'est que tous les poètes de la Pléiade étaient originaires de la Touraine
And what you should know is that all the poets of the Pléiade were from Touraine
Y cabe señalar que todos los poetas de la Pléiade procedían de Touraine.
Ils venaient tous de cette région
They all came from this region
Todos procedían de esta región
Ça, c'est la première raison qui explique pourquoi la Touraine avait cette réputation
That's the first reason why Touraine had this reputation
Esa es la primera razón por la que Touraine tenía tal reputación
parce que les rois et les grandes figures littéraires et intellectuelles de l'époque
because the kings and the great literary and intellectual figures of the time
porque los reyes y las grandes figuras literarias e intelectuales de la época
adoraient y passer du temps
loved spending time there
me encantaba pasar tiempo allí
La deuxième raison, c'est tout simplement
The second reason is simply
La segunda razón es muy sencilla
la position géographique de cette région
||geographic|||
la situación geográfica de la región
Comme je vous l'ai dit, elle se trouve au centre de la France
As I told you, it is in the center of France
Como ya he dicho, está en el centro de Francia.
donc elle était assez éloignée de toutes les frontières
||||entfernt||||
so she was far enough away from all borders
por lo que estaba bastante lejos de cualquier frontera
Ce qui fait que les échanges et l'influence des autres langues
This means that exchanges and the influence of other languages
Esto significa que los intercambios y la influencia de otras lenguas
qui se trouvaient aux frontières du royaume
who were at the borders of the kingdom
en las fronteras del reino
étaient assez limités
were quite limited
eran bastante limitadas
Il n'y avait pas beaucoup d'échanges
|||||of exchanges
There were not many exchanges
No hubo muchos intercambios
Donc la langue pouvait rester «pure»
So the language could remain "pure"
Así la lengua podría seguir siendo "pura".
Un peu plus tard, au XVIe siècle
A little later, in the 16th century
Un poco más tarde, en el siglo XVI
Paris et Versailles sont redevenues la capitale de la France
||||wieder geworden|||||
||||reverted|||||
Paris and Versailles have once again become the capital of France
París y Versalles vuelven a ser la capital de Francia
mais, malgré ça, la Touraine a gardé cette réputation jusqu'à aujourd'hui
but, despite this, Touraine has kept this reputation until today
pero, a pesar de ello, Touraine ha conservado su reputación hasta nuestros días.
Mais là, on va passer à la partie vraiment intéressante de notre histoire
But here we will move on to the really interesting part of our story
Pero ahora vamos a pasar a la parte realmente interesante de nuestra historia
Comment le français a été imposé dans tout le royaume ?
How was French imposed throughout the kingdom?
¿Cómo se impuso el francés en todo el reino?
Parce que oui, pendant longtemps, le français avait beaucoup de concurrents
Because yes, for a long time, French had a lot of competitors
Porque sí, durante mucho tiempo, el francés tuvo muchos competidores
Il y avait le latin qui était la langue officielle
There was Latin which was the official language
El latín era la lengua oficial
dans l'administration, le droit, etc.
in administration, law, etc.
en administración, derecho, etc.
Et surtout plein de langues régionales
|vor allem||||
And especially full of regional languages
Y muchas lenguas regionales
des patois
|patois
dialects
dialectos
des langues régionales
lenguas regionales
qui étaient parlées un peu partout
which were spoken everywhere
que se hablaban en casi todas partes
Donc finalement, le français «pur»
So ultimately, “pure” French
Por fin, francés "puro".
celui parlé par le roi et sa cour
the one spoken by the king and his court
el hablado por el rey y su corte
eh bien, il n'était pas si fréquent que ça
well it wasn't that common
bueno, no era tan común
La première étape importante pour imposer le français
|||||einführen||
The first important step to impose French
El primer paso importante para imponer el francés
ça a été un texte de 1539
it was a text from 1539
era un texto de 1539
Celui qui en est à l'origine, son auteur
|derjenige||||||
The originator, author
Su creador, su autor
c'est le roi
es el rey
La deuxième étape importante
La segunda etapa importante
ça a été la création de l'Académie française
||||||the Academy|
it was the creation of the French Academy
fue la creación de la Academia Francesa
en 1634
en 1634
Vous connaissez peut-être cette institution
You may know this institution
Quizá conozca esta institución
elle existe encore aujourd'hui
todavía existe
L'Académie française a été créée par
The French Academy was created by
La Academia Francesa fue creada por
et son objectif, c'était de codifier la langue française
|||||kodifizieren|||
|||||codify|||
and its objective was to codify the French language
y su objetivo era codificar la lengua francesa
de lui donner des règles et une structure fixes
||||||||fixed
to give it fixed rules and structure
darle reglas y estructura fijas
pour qu'elle soit plus facile à apprendre et à enseigner
to make it easier to learn and teach
para facilitar el aprendizaje y la enseñanza
Comme vous apprenez le français
As you learn French
A medida que aprende francés
vous voyez sûrement que ça n'a pas très, très bien fonctionné
you can see that it didn't work very, very well
probablemente puedes ver que no funcionó muy, muy bien
Ce qui va accélérer la diffusion du français dans le royaume
What will accelerate the dissemination of French in the kingdom
Así se acelerará la difusión del francés en el reino
c'est la Révolution française
es la Revolución Francesa
Alors, au départ les révolutionnaires et en particulier, les jacobins
|at||||||||Jacobins
So, initially the revolutionaries and in particular, the Jacobins
Así, inicialmente los revolucionarios, y en particular los jacobinos
disent que chaque texte doit être traduit dans les différentes langues régionales
say that each text must be translated into the different regional languages
dicen que cada texto debe traducirse a las distintas lenguas regionales
pour que les idées de la révolution puissent se diffuser en province
|||||||||||in der Provinz
so that the ideas of the revolution can spread in the provinces
para que las ideas de la revolución se extiendan a las provincias
Ah oui, ça, ça va être un mot important
Ah yes, that's gonna be an important word
Oh sí, eso va a ser una palabra importante
La province, c'est l'ensemble du territoire français à l'exception de Paris
|province|||||||the exception||
The province is the whole of French territory with the exception of Paris
Las provincias abarcan toda Francia, excepto París.
Donc la France est divisée en deux
Francia está dividida en dos
il y a d'un côté Paris, et tout le reste, c'est ce qu'on appelle la province
por un lado está París, y por otro lo que llamamos las provincias
la province et la capitale
las provincias y la capital
Donc au début, les révolutionnaires français
Así que al principio, los revolucionarios franceses
qui sont principalement à Paris
que se encuentran principalmente en París
disent que tous les textes doivent être traduits en langue régionale
dicen que todos los textos deben traducirse a la lengua regional
pour que ce soit plus facile de les comprendre dans les régions
para facilitar su comprensión en las regiones
pour que les idées de la Révolution se diffusent plus facilement
so that the ideas of the Revolution spread more easily
difundir más fácilmente las ideas de la Revolución
Mais quelques années plus tard, l'attitude des révolutionnaires change
Pero unos años más tarde, la actitud de los revolucionarios cambió
D'une part parce que c'était un peu compliqué logistiquement de faire traduire tous ces textes
einerseits||||||||||||||
||||||||logistically||||||
On the one hand because it was a little logistically complicated to have all these texts translated
Por un lado, porque resultaba un poco complicado desde el punto de vista logístico traducir todos estos textos.
mais surtout parce qu'ils décident que le français doit devenir la langue unique
but above all because they decide that French must become the only language
pero sobre todo porque decidieron que el francés se convirtiera en la única lengua
Ça doit être la langue de l'État et de tous les citoyens français
It must be the language of the state and of all French citizens
Debe ser la lengua del Estado y de todos los franceses.
On considère, à cette époque
En ese momento
ou en tout cas les révolutionnaires français considèrent que
o al menos así lo consideraron los revolucionarios franceses
les langues régionales sont un héritage de l'ancien régime
las lenguas regionales son una herencia del Antiguo Régimen
un signe de féodalisme
|||feudalism
un signo de feudalismo
et que l'État moderne, après la Révolution
y que el Estado moderno, después de la Revolución
doit imposer le français à l'ensemble du pays
||||an|||
debe imponer el francés en todo el país
Malgré cette volonté, les langues régionales continuent de résister
Despite this will, regional languages continue to resist
A pesar de esta determinación, las lenguas regionales siguen resistiéndose
tout au long du XIXe siècle
über die gesamte|im||||
a lo largo del siglo XIX
Elles sont encore très largement parlées
Todavía se hablan mucho
Et ce qui va vraiment changer la donne
|||||verändern||die Situation
Y lo que realmente cambiará el juego
changer la situation
cambiar la situación
c'est la création de l'école gratuite, laïque et obligatoire
||||||secular||
it is the creation of the free, secular and compulsory school
la creación de una enseñanza gratuita, laica y obligatoria
à la fin du XIXe siècle
a finales del siglo XIX
Une fois que cette institution est créée
Una vez creada esta institución
et que les petits Français sont obligés d'aller à l'école
and that French children are obliged to go to school
y que los niños franceses están obligados a ir a la escuela
on leur fait les cours en langue française
les enseñamos en francés
donc les petits Français apprennent le français
para que los niños franceses aprendan francés
Et c'est vraiment avec cet outil
|||||Werkzeug
And it is really with this tool
Y es realmente con esta herramienta
avec l'école gratuite et obligatoire
con escolarización gratuita y obligatoria
que la langue française se diffuse dans tout le pays
|||||||all||country
that the French language spread throughout the country
que la lengua francesa se extendiera por todo el país
à partir de la fin du XIXe siècle
||||end|||
from the end of the 19th century
de finales del siglo XIX
Quand on analyse un peu cette évolution
When we analyze this evolution a little
Al analizar esta evolución
on peut dire soit, que le français s'est démocratisé
||||||||democratized
podemos decir que el francés se ha democratizado
soit qu'il a été imposé
||||auferlegt
||||imposed
either that it was imposed
se ha impuesto
Et moi, vous avez entendu que j'ai plutôt utilisé le mot «imposé»
And me, you heard that I used the word "imposed" instead
Y me oíste usar la palabra "impuesta" en su lugar.
parce qu'il y avait une vraie volonté politique
because there was a real political will
porque había una voluntad política real
d'imposer le français dans l'ensemble du pays
to impose||||||
imponer el francés en todo el país
pour pouvoir réaliser cette unification linguistique
||||unification|
para lograr esta unificación lingüística
Même si les langues régionales ont en grande partie disparu
Even though regional languages have largely disappeared
Aunque las lenguas regionales hayan desaparecido en gran medida
les accents, eux, existent toujours en France
los acentos siguen existiendo en Francia
il y a différentes régions où la façon de parler des habitants
there are different regions where the way of speaking of the inhabitants
hay diferentes regiones donde la forma de hablar de la gente
est un petit peu différente
es un poco diferente
où les habitants ont un accent
donde los habitantes tienen acento
Et ce qui est intéressant, c'est que l'accent est devenu un facteur de discrimination
Y lo interesante es que el acento se ha convertido en un factor de discriminación.
Aujourd'hui le français qui est considéré comme le français standard
Hoy en día, el francés se considera el francés estándar
c'est celui de Paris
it is that of Paris
es el de París
On considère que les Parisiens ont l'accent le plus neutre
Se considera que los parisinos tienen el acento más neutro
Au contraire, toutes les variations qui existent dans les différentes régions françaises
||||variations|||||||
Por el contrario, todas las variaciones que existen en las distintas regiones de Francia
en province
en las provincias
eh bien, on dit qu'il s'agit d'accents régionaux
||||||of accents|
well, they say it's about regional accents
bueno, se llaman acentos regionales
Donc on a déjà une forme de discrimination, ici
So we already have a form of discrimination here
Así que ya tenemos aquí una forma de discriminación
entre d'un côté le français qui est qualifié de «standard»
between on one side the French which is qualified as "standard"
entre el francés "estándar", por un lado, y el
et de l'autre, ce qu'on appelle «les accents régionaux»
and on the other, what we call "regional accents"
y por otro, lo que se conoce como "acentos regionales".
Et même parmi les accents régionaux
E incluso entre acentos regionales
il y a une forme de hiérarchie
existe una forma de jerarquía
Par exemple, on trouve que l'accent marseillais est plutôt sympathique
|||||||||sympathetic
Por ejemplo, el acento de Marsella nos parece muy bonito
qu'il est plutôt agréable
|||angenehm
que es bastante agradable
On dit que c'est un accent chantant
Dicen que es un acento cadencioso
un accent qui chante
un acento cantarín
Au contraire, l'accent du nord, il a plutôt mauvaise réputation
On the contrary, the northern accent, it has a rather bad reputation
Por el contrario, el acento del norte tiene bastante mala fama
Ce n'est pas forcément un accent que les autres Français apprécient
It is not necessarily an accent that other French people appreciate
No es necesariamente un acento que otros franceses aprecien
Donc vous voyez ici qu'il y a une vraie forme de discrimination géographique
So you can see here that there is a real form of geographic discrimination
Por lo tanto, se puede ver aquí que existe una forma real de discriminación geográfica.
Cette hiérarchie elle fait écho à l'organisation politique de la France
|||spiegelt|||||||
This hierarchy echoes the political organization of France
Esta jerarquía se hace eco de la organización política de Francia
La France, c'est un pays qui est extrêmement centralisé
Francia es un país extremadamente centralizado
tout le pouvoir est concentré dans la capitale
todo el poder se concentra en la capital
le pouvoir politique
poder político
le pouvoir économique
poder económico
les institutions culturelles
instituciones culturales
Donc c'est très différent d'autres pays comme l'Allemagne, par exemple
Así que es muy diferente de otros países como Alemania, por ejemplo.
qui est plus décentralisé
|||decentralized
que está más descentralizado
Le fait que la France soit un pays très centralisé
El hecho de que Francia sea un país muy centralizado
ça se retrouve également dans la langue
it is also found in the language
Esto también se refleja en el lenguaje
C'est pour ça qu'on considère que le français parlé à Paris
Por eso consideramos que el francés hablado en París
est le français standard
es el francés estándar
le français de référence
francés de referencia
Et au contraire, les accents régionaux ne sont pas vraiment valorisés
||||||||||valued
And on the contrary, regional accents are not really valued
Por el contrario, los acentos regionales no se valoran realmente.
L'accent est donc un facteur de discrimination géographique
Emphasis is therefore a factor of geographic discrimination
El acento es, por tanto, un factor de discriminación geográfica
mais aussi un facteur de discrimination sociale
sino también un factor de discriminación social
Par exemple, dans les banlieues
Por ejemplo, en los suburbios
il existe différentes variantes du français
es|||||
|||variants||
existen diferentes variantes del francés
Par exemple si vous écoutez du rap
Por ejemplo, si escuchas música rap
il y a beaucoup d'expressions
hay muchas expresiones
de façons de parler
maneras de hablar
qui sont différentes du français standard
que difieren del francés estándar
Mais si vous cherchez du travail
Pero si buscas trabajo
vous avez plutôt intérêt à parler le français standard
|||interest|||||
you better speak standard French
será mejor que hables francés estándar
le français des élites
Francés para la élite
que celui des banlieues
than that of the suburbs
que la de los suburbios
Parce que comme l'a montré le célèbre sociologue Pierre Bourdieu
Porque, como ha demostrado el célebre sociólogo Pierre Bourdieu
la langue est aussi un outil de domination
|||||Werkzeug||Herrschaft
la lengua también es una herramienta de dominación
Chaque groupe social a sa propre façon de parler
Cada grupo social tiene su propia forma de hablar
et si on veut appartenir à ce groupe
||||zugehören|||
||||belong|||
and if we want to belong to this group
y si quieres pertenecer a este grupo
eh bien il faut adopter sa façon de parler
well you have to adopt your way of speaking
bueno, tienes que adoptar su forma de hablar
Donc si on veut rentrer dans l'élite, eh bien il faut avoir un français neutre
So if you want to join the elite, well you have to have neutral French
Así que si quieres formar parte de la élite, tienes que tener un francés neutro.
un français sans accent
Francés sin acento
Mais réapprendre sa langue maternelle
But relearn your mother tongue
Pero volver a aprender tu lengua materna
ou apprendre à la parler sans accent
o aprender a hablarlo sin acento
c'est quelque chose de très difficile
es algo muy difícil
Il y a un documentaire qui illustre bien ce point
Hay un documental que ilustra muy bien este punto
un documentaire qui s'appelle
un documental titulado
Dans ce documentaire, on voit trois jeunes de province
En este documental, vemos a tres jóvenes de provincias
qui ont un accent
que tienen acento
et ils essayent de le perdre
and they try to lose it
y están tratando de perderlo
parce qu'ils pensent que ça va les aider à progresser dans leur carrière
because they think it will help them advance in their career
porque creen que les ayudará a progresar en su carrera profesional
Donc on voit ici que l'accent, c'est vraiment un facteur de discrimination sociale
Así que aquí vemos que el acento es realmente un factor de discriminación social
et même de discrimination professionnelle
e incluso discriminación profesional
Il y a même un sociolinguiste, Philippe Blanchet
|||||sociolinguist||Blanchet
Incluso hay un sociolingüista, Philippe Blanchet
qui a inventé un terme pour ça
que inventó un término para ello
le terme de «glottophobie»
|||glottophobia
the term "glottophobia"
el término "glotofobia
La glottophobie, c'est une forme de discrimination négative
La glotofobia es una forma de discriminación negativa
qui est liée à la façon de parler ou à l'accent d'un individu
que está relacionado con la forma de hablar o el acento de una persona
Bref, vous voyez que cette notion de «pureté» de la langue
En resumen, se puede ver que esta noción de la "pureza" del lenguaje
cette hiérarchisation des accents
|hierarchization||
esta jerarquía de acentos
ça peut être une chose assez dangereuse
Puede ser algo bastante peligroso
En réalité il s'agit plutôt d'une question
In reality it is rather a question
En realidad, se trata más bien de
de normes sociales et de volonté politique
normas sociales y voluntad política
que d'une question linguistique
que una cuestión lingüística
Et aujourd'hui, c'est une question qui est encore plus importante
Y hoy, esta pregunta es aún más importante
parce que le français est parlé partout dans le monde
porque el francés se habla en todo el mundo
donc on ne peut pas vraiment hiérarchiser
||||||prioritize
así que no podemos priorizar
pour savoir qui parle le français le plus «neutre»
para saber quién habla el francés más "neutro
Il faut tout simplement accepter les différents accents
Simplemente hay que aceptar los diferentes acentos
et célébrer cette diversité
y celebrar esta diversidad
parce qu'en réalité, elle est une source de richesse pour la langue
because, in reality, it is a source of richness for the language
porque, en realidad, es una fuente de riqueza para la lengua
Voilà j'espère que cette vidéo vous a plu
Espero que le haya gustado este vídeo.
Si c'est un sujet qui vous intéresse, dites-le dans les commentaires
Si este es un tema que te interesa, dilo en los comentarios
et je pourrai faire d'autres vidéos sur les accents
y puedo hacer más vídeos sobre acentos
ou sur les langues régionales françaises
o las lenguas regionales francesas
N'oubliez pas de liker la vidéo
Don't forget to like the video
No olvides darle a me gusta al vídeo
c'est bon pour l'algorithme
|||the algorithm
it's good for the algorithm
es bueno para el algoritmo
et de vous abonner à la chaîne si ce n'est pas encore fait
y suscríbete al canal si aún no lo has hecho
Merci et à bientôt
Gracias y hasta pronto