(#57) Ne dites pas «J'ai deux.»
Don't||||
(#57) Sagen Sie nicht: "Ich habe zwei."
(#57) Don't say "I have two."
(#57) No digas "tengo dos".
(#57) "2つ持っている "と言わないこと。
(#57) "두 개 있어요"라고 말하지 마세요.
(#57) Não digas "tenho dois".
(#57) Не говорите "у меня их два".
(#57) "İki tane var" demeyin.
(#57) Не кажіть: "У мене їх дві".
(#57) 不要说 "我有两个"。
(#57) 别说 "我有两个"。
Alors, quel est le problème dans cette phase ?
So what is the problem in this phase?
¿Cuál es el problema de esta fase?
Pourquoi on ne peut pas dire : «J'ai deux.» en français ?
|||||||zwei||
Why can't you say "J'ai deux." in French?
¿Por qué no se puede decir "J'ai deux" en francés?
Bon, je vais vous donner un peu de contexte.
Vale, te pondré un poco en antecedentes.
Imaginez que quelqu'un vous demande :
Imagina que alguien te pregunta:
想象有人问你:
est-ce que tu as des frères ?
¿tienes hermanos?
et là, vous, naturellement, vous répondez : «oui j'ai deux»
y entonces, naturalmente, respondes: "Sí, tengo dos".
parce qu'en anglais on dit : «Yeah, I have two.»
porque en inglés decimos: "Sí, tengo dos".
en espagnol : tengo dos en polonais : mam dwóch
en español: tengo dos en polaco: mam dwóch
mais en français, on le traduit pas comme ça
pero en francés no se traduce así
on peut pas dire simplement : «j'ai deux»
you can't simply say: "I have two"
no puedes decir simplemente: "Tengo dos".
si vous répondez ça, c'est une faute
si contestas eso, es un error
c'est une faute parce qu'il manque un petit mot magique : le mot «en».
it's a mistake because a little magic word is missing: the word “en”.
es un error porque le falta una palabrita mágica: la palabra "en".
En français il faut dire : oui j'en ai deux.
In French you have to say: yes I have two.
En francés, dirías: oui j'en ai deux.
Eh oui parce qu'en français
Yes because in French
Sí, porque en francés
on ne peut jamais avoir une quantité seule
we can never have a single quantity
nunca se puede tener una sola cantidad
c'est toujours une quantité de quelque chose.
it is always a quantity of something.
es siempre una cantidad de algo.
Vous pouvez répondre soit : «Oui, j'ai deux frères.» (une quantité de frères)
|||or||||||||
You can answer either, "Yes, I have two brothers." (a number of brothers)
Puedes responder: "Sí, tengo dos hermanos. (un número de hermanos)
soit : «Oui, j'en ai deux.»
or: "Yes, I have two."
o: "Sí, tengo dos.
mais c'est faux, c'est pas correct de dire : «Oui, j'ai deux.»
but it is wrong, it is not correct to say: "Yes, I have two."
pero no es verdad, no es correcto decir: "Sí, tengo dos".
«En», c'est un petit mot très pratique
“En” is a very practical little word
"En" es una palabrita muy útil
parce qu'il permet de ne pas parler comme un robot.
because it allows not to speak like a robot.
porque significa que no suenas como un robot.
Si quelqu'un vous demande :
If someone asks you:
Si alguien te pregunta:
«Est-ce que tu as des frères ?» ou alors pour changer
"Do you have any brothers?" or so to change
"¿Tienes hermanos?" o para variar
«Est-ce que tu as des sœurs ?»
"Do you have any sisters?"
"¿Tienes hermanas?"
et que vous répondez : «Oui, j'ai deux sœurs.»
and you answer: "Yes, I have two sisters."
y tú respondes: "Sí, tengo dos hermanas".
ça fait une répétition du mot «sœurs», c'est pas très joli.
it's a repetition of the word "sisters", it's not very pretty.
repite la palabra "hermanas", lo que no es muy bonito.
Donc pour éviter cette répétition, vous pouvez utiliser le mot «en».
So to avoid this repetition, you can use the word “en”.
Para evitar repeticiones, puede utilizar la palabra "en".
«Oui, j'en ai deux.»
"Yes, I have two."
"Sí, tengo dos".
Mais ce mot «en», d'ailleurs, c'est un pronom
But this word "en", moreover, is a pronoun
Pero esta palabra 'en', por cierto, es un pronombre
donc le pronom «en», on l'utilise pas seulement avec le verbe «avoir»
so the pronoun "en", we use it not only with the verb "to have"
por lo que el pronombre "en" no sólo se utiliza con el verbo "tener
on peut l'utiliser avec le verbe «acheter», par exemple : j'en achète une.
it can be used with the verb “to buy”, for example: I buy one.
puede utilizarse con el verbo "comprar", por ejemplo: Compro uno.
- Est-ce que tu achètes une tablette ? - Oui, j'en achète une.
- Are you buying a tablet? - Yes, I'm buying one.
- ¿Vas a comprar una tableta? - Sí, la voy a comprar.
- Est-ce que tu veux une tablette ? - Oui, j'en veux une.
- ¿Quieres una tableta? - Sí, la quiero.
- Est-ce que tu peux me prêter une tablette ? - Oui, je t'en prête une etc. etc.
- ¿Puedes prestarme una tableta? - Sí, puedo prestarte una, etc., etc.
«En», c'est un mot que les Français utilisent tout le temps, sans s'en rendre compte
"En" es una palabra que los franceses utilizan todo el tiempo, sin darse cuenta.
d'ailleurs, dans cette expression : «sans s'en rendre compte»
besides, in this expression : "without realizing it".
además, en esta expresión: "sin darse cuenta".
se rendre compte de quelque chose (s'en rendre compte)
to realize something (to become aware of it)
ser consciente de algo (darse cuenta de ello)
et c'est à cause de ce genre de mots que
and it's because of this kind of words that
y es por palabras como estas que
vous avez parfois du mal à comprendre le français
you sometimes have difficulty understanding French
a veces tiene problemas para entender el francés
parce qu'on le place juste avant le verbe ou juste après
because it is placed just before the verb or just after
porque se coloca justo antes o justo después del verbo
donc c'est pas toujours facile de le distinguer.
so it's not always easy to distinguish it.
por lo que no siempre es fácil distinguirlos.
Par exemple, si quelqu'un vous dit : j'en prends, prends-en, j'en veux, etc.
For example, if someone says to you: I take some, take some, I want some, etc.
Por ejemplo, si alguien te dice: tomaré un poco, tomaré un poco, tomaré un poco, etc., no puedes hacer nada al respecto.
Donc dans cette vidéo, on va essayer de mieux comprendre comment «en» fonctionne
||||||||||how||
Así que en este vídeo vamos a intentar entender mejor cómo funciona "es
et dans quelles situations il faut l'utiliser.
and in what situations it should be used.
y en qué situaciones debe utilizarse.
Déjà, comme on l'a vu en introduction de la vidéo
Already, as we saw in the introduction of the video,
Como vimos en la introducción del vídeo
on peut utiliser «en» pour remplacer une quantité de quelque chose.
we can use "en" to replace a quantity of something.
puedes utilizar "en" para sustituir una cantidad de algo.
- Est-ce que tu as des frères ? - Oui, j'en ai deux (deux frères).
- ¿Tiene hermanos? - Sí, tengo dos (dos hermanos).
Ça fonctionne aussi avec les adverbes de quantité
También funciona con adverbios de cantidad
Si quelqu'un vous demande :
If someone asks you:
Si alguien te pregunta:
«Est-ce que tu bois beaucoup de café ?»
Do you drink a lot of coffee?
"¿Bebes mucho café?"
«beaucoup de café», c'est la quantité
"a lot of coffee" is the quantity
"mucho café" es la cantidad
vous pouvez répondre : «Oui, j'en bois beaucoup.»
you can answer: "Yes, I drink a lot of it."
puedes responder: "Sí, bebo mucho.
«Oui, j'en bois un peu.» «Oui, j'en bois trop.»
"Sí, bebo un poco". "Sí, bebo demasiado".
Ici «en», ça remplace «de café».
Aquí "en" sustituye a "de café".
On utilise aussi «en» pour remplacer un nom
También se utiliza "en" para sustituir a un sustantivo
qui a un article partitif comme «du» ou «de la.»
||||Teilungsartikel|||||
que tiene un artículo parcial como "du" o "de la".
C'est les choses qu'on ne peut pas compter.
Son las cosas que no puedes contar.
Par exemple, moi, vous savez que je suis vegan, donc si quelqu'un me demande
Por ejemplo, sabes que soy vegana, así que si alguien me pregunta
Hugo, est-ce que tu mange de la viande ?
Hugo, ¿comes carne?
moi, je réponds : non, je n'en mange pas.
Mi respuesta es: no, no lo como.
Est-ce que tu portes du cuir ?
Are you wearing leather?
¿Llevas cuero?
le cuir, vous savez, c'est cette matière qui est faite avec la peau d'un animal
leather, you know, that material made from the skin of an animal
cuero, ya sabes, ese material hecho de la piel de un animal
moi, comme je suivais vegan, je ne porte pas de cuir
I, as a vegan, do not wear leather
como vegano, no uso cuero
donc je vais répondre : non, je n'en porte pas.
así que responderé: no, no llevo ninguno.
Plutôt dans la langue informelle, je dirais : non, j'en porte pas.
En términos informales, diría: no, no llevo.
Ensuite, on utilise aussi «en» pour remplacer un nom qui a un article indéfini
También se utiliza "en" para sustituir un sustantivo por un artículo indefinido
(un, une, des)
(uno)
Par exemple, vous êtes sur le point de sortir de votre appartement
For example, you are about to leave your apartment
Por ejemplo, estás a punto de dejar tu piso
et vous voyez que le ciel est nuageux, comme aujourd'hui
and you see that the sky is cloudy, like today
y ves que el cielo está nublado, como hoy
qu'il va peut-être pleuvoir
that it might rain
podría llover
donc vous dites à votre ami : «Prends un parapluie.»
así que le dices a tu amigo: "Coge un paraguas".
et votre ami va répondre : «Ok, j'en prends un.»
y tu amigo responderá: "Vale, tomaré uno".
et «en», ici, ça remplace «un parapluie»
y "en" sustituye aquí a "un parapluie".
- Prends un parapluie. - Ok, j'en prends un.
- Coge un paraguas. - Vale, cogeré uno.
Mais attention, si c'est un article défini : le, la, les
Pero cuidado, si es un artículo definido: le, la, les
mais aussi avec les adjectifs possessifs : mon, ma, ton, ta, tes, etc.
sino también con adjetivos posesivos: mon, ma, ton, ta, tes, etc.
là, on ne peut pas utiliser «en»
no se puede utilizar "en" aquí
Si on reprend notre exemple, votre ami vous dit : Prends le parapluie.
If we take our example again, your friend tells you: Take the umbrella.
Volviendo a nuestro ejemplo, tu amigo dice: Coge el paraguas.
et là vous, vous devez répondre : Ok, je le prends.
and there you must respond: Ok, I'll take it.
y entonces tienes que decir: vale, lo acepto.
parce que c'est pas «un» parapluie, c'est un parapluie défini : le parapluie
because it's not "a" umbrella, it's a definite umbrella: the umbrella
porque no es "un" paraguas, es un paraguas definido: el paraguas
donc vous répondez : ok, je le prends.
so you respond: ok, I'll take it.
así que dices: vale, me lo llevo.
C'est la même chose s'il vous dit
Es lo mismo si te dice
- Donne-moi ton parapluie. - Ok, je te le donne.
- Dame tu paraguas. - Vale, te lo daré.
«ton parapluie», c'est quelque chose de défini
"tu paraguas" es algo definitivo
Un autre exemple pour illustrer ça
Otro ejemplo
parce que c'est une différence assez importante
porque es una diferencia bastante grande
vous êtes avec un ami, encore une fois, et il vous demande :
vuelves a estar con un amigo y te pregunta:
est-ce que tu connais un bon restaurant italien dans le quartier ?
¿Conoces un buen restaurante italiano en el barrio?
Là, c'est un article indéfini «un», «un bon restaurant italien»
Aquí, es un artículo indefinido "un", "un buen restaurante italiano".
donc vous, vous pouvez répondre :
para que puedas responder:
«Oui, j'en connais un.» ou «Non, j'en connais pas.»
"Sí, quiero" o "No, no quiero".
Par contre, si votre ami vous demande :
Por otro lado, si tu amigo te pregunta :
«Est-ce que tu connais le restaurant italien Chez Tony ?»
"¿Conoces el restaurante italiano Chez Tony?"
là, on imagine que c'est un restaurant spécifique
imaginamos que es un restaurante específico
et vous entendez que c'est l'article défini «le»
y oyes que es el artículo definido "el".
«Est-ce que tu connais le restaurant italien Chez Tony ?»
"¿Conoces el restaurante italiano Chez Tony?"
Là, vous ne pouvez pas utiliser «en» il faut utiliser «le»
Aquí no puedes usar "en", tienes que usar "le".
«Oui, je le connais.» ou «Non, je le connais pas.»
"Sí, le conozco" o "No, no le conozco".
Alors pour résumer, on peut utiliser «en» avec
En resumen, puede utilizar "en" con
une quantité : 1, 2, 3, 4, 5, 6...
una cantidad: 1, 2, 3, 4, 5, 6...
avec les adverbes de quantités : beaucoup, un peu, trop etc.
con adverbios de cantidad: mucho, poco, demasiado, etc.
avec les pronoms indéfinis : un, une, des
con pronombres indefinidos: un, une, des
Mais on utilise aussi «en» quand il y a un verbe avec «de», avec la préposition «de».
Pero también usamos "en" cuando hay un verbo con "de", con la preposición "de".
Par exemple : se souvenir, souvenir de quelque chose.
Por ejemplo: recordar, rememorar algo.
Si vous êtes parti en vacances à Rome avec un ami
Si te fueras de vacaciones a Roma con un amigo
quelques années plus tard, il vous demande :
unos años después, te pregunta:
«Est-ce que tu te souviens de nos vacances à Rome ?»
"¿Recuerdas nuestras vacaciones en Roma?"
Là, pour ne pas répéter «nos vacances à Rome»
Aquí, para no repetir "nuestras vacaciones en Roma".
vous allez utiliser «en» et vous allez dire : «Oui, je m'en souviens.»
vas a usar "en" y vas a decir: "Sí, me acuerdo".
Un autre exemple avec le verbe «parler de.»
Otro ejemplo con el verbo "hablar de".
«Avec mon ami, je parle souvent de cette série.»
“With my friend, I often talk about this series.”
"Con mi amigo hablo a menudo de esta serie".
«Avec mon ami, j'en parle souvent.»
“With my friend, I often talk about it.”
"Con mi amigo hablo a menudo de ello.
Pour remplacer «cette série» parce que c'est le verbe «parler de.»
To replace “this series” because it is the verb “talk about.”
Para sustituir "esta serie" porque es el verbo "hablar de".
Mais attention ! Là, encore il y a une exception
Pero, ¡cuidado! También en este caso hay una excepción
vous ne pouvez pas utiliser «en» pour remplacer une personne définie.
no puede utilizar "en" para sustituir a una persona concreta.
Par exemple, si votre ami vous demande :
Por ejemplo, si tu amigo te pregunta :
«Tu te souviens de Vanessa ?»
“Do you remember Vanessa?”
"¿Te acuerdas de Vanessa?"
Vanessa, c'était une fille qui était avec vous à l'école
Vanessa, she was a girl who was with you at school
Vanessa, era una chica que estaba contigo en la escuela
«Est-ce que tu te souviens de Vanessa ?»
“Do you remember Vanessa?”
"¿Te acuerdas de Vanessa?"
Là, vous pouvez pas répondre : «Oui, je m'en souviens.»
No puedes decir simplemente: "Sí, me acuerdo".
parce que Vanessa, c'est une personne définie
porque Vanessa es una persona definida
donc il faut utiliser ce qu'on appelle les pronoms toniques
so you have to use what are called tonic pronouns
así que tienes que usar lo que se llaman pronombres tónicos
Les pronoms toniques, c'est : moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles.
Tonic pronouns include: me, you, him, her, us, you, them, they.
Los pronombres tónicos son: moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles.
Donc vous allez répondre :
So you will respond:
Así que contesta:
- Est-ce que tu te souviens de Vanessa ? - Oui, je me souviens d'elle.
- ¿Te acuerdas de Vanessa? - Sí, la recuerdo.
- Est-ce que tu te souviens de Thibault ?
- ¿Recuerdas a Thibault?
(qui, lui aussi, était à l'école avec vous)
(que también fue a la escuela contigo)
«Oui, je me souviens de lui.» et pas : «Oui, je m'en souviens.»
Yes, I remember him.
"Sí, me acuerdo de él", no "Sí, me acuerdo de él".
Pour finir, il y a aussi beaucoup d'expressions figées
In the end, there are also many fixed expressions
Por último, también hay muchas expresiones fijas
avec lesquelles on utilise «en»
with which we use "en"
con el que se utiliza "en
par exemple : s'en aller, en vouloir à quelqu'un, ne pas en revenir.
for example: to go away, to resent someone, not to come back.
por ejemplo: marcharse, guardar rencor a alguien, no volver.
Je vais pas vous les expliquer dans cette vidéo, sinon ça va être un peu long
|||||||||otherwise||||||
I'm not going to explain them to you in this video, otherwise it will be a bit long
No voy a explicártelos en este vídeo, porque si no va a ser un poco largo.
mais vous pouvez en retrouver certaines dans mon guide des expressions.
but you can find some of them in my guide of expressions.
pero puedes encontrar algunas de ellas en mi guía de expresión.
Ce guide avec 198 expressions pour mieux comprendre le français oral.
This guide has 198 expressions to help you better understand spoken French.
Il est téléchargeable gratuitement sur mon site Internet.
Puede descargarse gratuitamente de mi sitio web.
Je vais mettre le lien, comme d'habitude, dans la description.
I will put the link, as usual, in the description.
Pondré el enlace, como siempre, en la descripción.
Voilà j'espère que cette vidéo vous aide à y voir un peu plus clair
So I hope this video helps you see things a little more clearly
Espero que este vídeo te ayude a ver las cosas un poco más claras.
et surtout à mieux comprendre, à mieux sentir ce mot, le mot «en».
and above all, to better understand, to better feel this word, the word 'en'.
y sobre todo para entender y sentir mejor esta palabra, la palabra "en".
C'est bien de connaître les règles et ici je les ai pas expliquées
It's good to know the rules and here I haven't explained them.
Es bueno conocer las reglas y no las he explicado aquí
de manière très détaillée pour essayer de garder la vidéo assez courte.
en gran detalle para tratar de mantener el vídeo corto.
Mais la meilleure façon pour apprendre à utiliser ce genre de mots
But the best way to learn how to use these kinds of words
Pero la mejor manera de aprender a utilizar este tipo de palabras
c'est vraiment d'être en contact permanent avec la langue.
es estar en contacto permanente con la lengua.
Si vous lisez beaucoup
If you read a lot
Si lees mucho
que vous écoutez des podcasts, que vous regardez des vidéos
listen to podcasts, watch videos
escuchar podcasts, ver vídeos
naturellement, vous allez commencer à voir ce mot un peu partout
naturally, you will start to see this word everywhere
naturalmente, vas a empezar a ver esta palabra en todas partes
et à avoir envie de l'utiliser, un peu comme par imitation.
y querer utilizarlo, como por imitación.
Donc voilà, ne vous focalisez pas trop sur les règles
So, don't focus too much on the rules
Así que no te centres demasiado en las normas.
essayez de comprendre grosso modo, globalement
try to understand roughly, generally
intente comprender el panorama general
dans quelles situations on utilise «en»
in what situations we use "en"
en qué situaciones utilizamos "en
mais surtout lisez un maximum, regardez des vidéos
but above all read as much as you can, watch videos
pero sobre todo lee todo lo que puedas, mira vídeos
bref, c'est ce que je vous répète tout le temps
en resumen, eso es lo que te sigo diciendo
mais encore une fois, c'est la meilleure façon d'apprendre à bien utiliser ces mots
pero de nuevo, esa es la mejor manera de aprender a usar estas palabras correctamente
pour parler français de manière plus naturelle.
hablar francés con más naturalidad.
Voilà, si vous avez aimé cette vidéo, mettez un «J'aime» pour l'algorithme.
Así que, si te ha gustado este vídeo, pon un "Me gusta" para el algoritmo.
N'hésitez pas à vous abonner à la chaîne et on se retrouve très bientôt,
No dudes en suscribirte al canal y nos vemos pronto,
Ciao !