Les chanteuses lyriques sont toutes des divas - Aliette de Laleu
||Opernsängerinnen||||Diven|||
Opernsängerinnen sind alle Diven - Aliette de Laleu
Lyric singers are all divas - Aliette de Laleu
Las cantantes de ópera son todas divas - Aliette de Laleu
오페라 가수들은 모두 디바 - Aliette de Laleu
抒情歌手都是天后 - Aliette de Laleu
Saskia de Ville : Et Aliette de Laleu vient d'entrer en studio pour sa chasse aux clichés.
Saskia de Ville: And Aliette de Laleu has just entered the studio for her cliché hunt.
Bonjour, Aliette !
Hello, Aliette!
Aliette de Laleu : Bonjour Saskia, bonjour à tous !
Aliette de Laleu: Hello Saskia, hello everyone!
Saskia de Ville : Alors notre invitée ce matin, Pretty Yende, vous a inspiré une chronique
Saskia de Ville: Unser Gast heute Morgen, Pretty Yende, hat Sie also zu einer Kolumne inspiriert
Saskia de Ville: So our guest this morning, Pretty Yende, has inspired a column for you.
sur les chanteuses lyriques...
über lyrische Sängerinnen
on opera singers...
Aliette de Laleu : Oui, je me suis dit que s'il y avait bien un cliché qui pouvait agacer
|||||||||||||||||ärgern
Aliette de Laleu: Ja, ich dachte mir, wenn es ein Klischee gibt, das ärgerlich sein könnte
Aliette de Laleu: Yes, I thought that if there was one cliché that could irritate people
certaines chanteuses aujourd'hui, ce serait de les comparer à des divas ! Alors d'après
Die größte Herausforderung für manche Sängerinnen wäre es, sie mit Diven zu vergleichen. Also laut
to compare them to divas! So according to
le dictionnaire, une diva est une cantatrice célèbre par son talent, sa réputation :
||||||Opernsängerin||||||
Das Wörterbuch sagt, dass eine Diva eine Sängerin ist, die durch ihr Talent und ihren Ruf berühmt ist:
In the dictionary, a diva is a singer famous for her talent and reputation:
rien de bien péjoratif.
|||abwertend
nichts Pejoratives.
nothing too pejorative.
Et pourtant on utilise souvent ce mot pour désigner une personne capricieuse, exigeante.
|||||||||||launisch|
Und doch wird dieses Wort oft verwendet, um eine launische, anspruchsvolle Person zu bezeichnen.
And yet this word is often used to describe a capricious, demanding person.
Le mot "diva" vient de "divinité", ce qui met déjà une certaine distance entre la
Das Wort "diva" kommt von "Göttlichkeit", was bereits eine gewisse Distanz zwischen der
The word "diva" comes from "divinity", which already puts some distance between the
personne concernée et les autres, et puis l'histoire de la musique regorge d'anecdotes
|||||||||||regiert|
Betroffenen und den anderen, und außerdem ist die Musikgeschichte voll von Anekdoten
sur des chanteuses d'opéra qui se comportaient comme des divas.
||||||verhielten|||
über Opernsängerinnen, die sich wie Diven aufführten.
about opera singers behaving like divas.
Mais ne rejetons pas trop vite la faute sur ces femmes, car les premières divas
||weisen ab||||||||||||
Aber wir sollten die Schuld nicht zu schnell auf diese Frauen schieben, denn die ersten Diven
But let's not be too quick to blame these women, because the first divas
étaient, en fait, des hommes : les castras.
||||||Kastraten
waren in Wirklichkeit Männer: die Kastraten.
were, in fact, men: the castras.
Sans entrer dans les détails, un castrat est un chanteur à qui l'on a fait subir une
||||||Kastrat||||||||||
Ohne ins Detail zu gehen, ist ein Kastrat ein Sänger, dem man eine
Without going into too much detail, a castrato is a singer who has undergone
opération un peu délicate pour qu'il puisse chanter avec une voix aiguë.
etwas heikle Operation, damit er mit einer hohen Stimme singen kann.
a delicate operation to enable him to sing with a high voice.
Pourquoi ? Eh bien nous sommes au XVIIe siècle et les femmes ne sont pas autorisées à chanter
Warum ist das so? Nun, wir befinden uns im 17. Jahrhundert und Frauen ist es nicht erlaubt zu singen
Why is that? Well, we're in the 17th century, and women aren't allowed to sing.
car ce serait impudique.
|||unangebracht
denn das wäre unzüchtig.
because that would be immodest.
Saskia de Ville : Il faudra attendre le XVIIIe siècle pour que la diva au féminin arrive...
Saskia de Ville: Es dauerte bis zum 18. Jahrhundert, bis die weibliche Diva ankam...
Saskia de Ville: It wasn't until the 18th century that the female diva arrived...
Aliette de Laleu : Et elle fait une entrée fracassante ! La diva décide de tout et de
||||||||spektakulären|||||||
Aliette de Laleu: Und sie legt einen fulminanten Auftritt hin! Die Diva entscheidet über alles und
Aliette de Laleu: And she makes a smashing entrance! The diva decides everything
rien, elle a les pleins pouvoirs sur les oeuvres et les compositeurs. Certaines demandent des
||||volle||||||||||
nichts, sie hat die volle Macht über Werke und Komponisten. Manche verlangen
nothing, she has full control over the works and composers. Some require
cachets exhorbitants, d'autres exposent leur vie privée souvent mouvementée, et parfois
|überhöhte||offenbaren|||||bewegtes||
andere stellen ihr oftmals bewegtes Privatleben zur Schau, das manchmal
exorbitant fees, others expose their often turbulent private lives, and sometimes
les chanteuses vont jusqu'à se quereller sur scène avec leur rivale.
|||||streiten|||||
gehen die Sängerinnen sogar so weit, dass sie sich auf der Bühne mit ihrer Rivalin streiten.
the singers even quarrel with their rivals on stage.
Le public va vite se lasser de cette image de bourgeoise un peu tout permis.
Die Öffentlichkeit wird dieses Image der bürgerlichen Frau, die sich alles erlaubt, schnell satt haben.
The public will quickly get tired of this image of a bourgeois woman who is a little all allowed.
Peu à peu les chanteuses vont perdre cette image sacrée jusqu'à l'arrivée de..
||||||verlieren||||||
Nach und nach verlieren die Sängerinnen dieses heilige Image bis zur Ankunft von...
Little by little, singers began to lose this sacred image, until the arrival of...
Maria Callas.
Maria Callas.
Maria Callas.
Aliette de Laleu : La voix de la Callas qui redonne au public l'envie de chérir une icône.
||||||||||||||verehren||Ikone
Aliette de Laleu: Die Stimme der Callas, die dem Publikum den Wunsch zurückgibt, eine Ikone zu hegen und zu pflegen.
Aliette de Laleu: The voice of Callas, giving audiences the desire to cherish an icon.
Elle a cette capacité de laisser un flou entre les personnages qu'elle incarne sur
||||||||||||verkörpert|
Sie hat die Fähigkeit, eine Unschärfe zwischen den Charakteren zu hinterlassen, die sie verkörpert auf
She has this ability to leave a blur between the characters she plays on
scène et sa propre personnalité fascinante.
|||||faszinierende
Bühne und ihre eigene faszinierende Persönlichkeit.
and his own fascinating personality.
Et puis elle a cette voix, cette présence, ce jeu d'actrice qui, évidemment , la positionne
Und dann hat sie diese Stimme, diese Präsenz, diese schauspielerische Leistung, die sie natürlich positioniert.
And then there's her voice, her presence, her acting, which obviously puts her in a class of her own.
comme une diva au sens strict du terme.
wie eine Diva im eigentlichen Sinne des Wortes.
as a diva in the strictest sense of the word.
Aliette de Laleu : Aujourd'hui on ne peut pas dire que les chanteuses lyriques mènent
Aliette de Laleu: Heutzutage kann man nicht sagen, dass Opernsängerinnen führen
une vie 'normale' car cela reste toujours exceptionnel de se produire sur les scènes
ein 'normales' Leben, da es immer noch außergewöhnlich ist, auf den Bühnen aufzutreten
a 'normal' life because it is always exceptional to perform on stage
du monde entier, interpréter des rôles, avoir une image médiatique... mais Karine Deshayes
||||||||||||Karine Deshayes
aus der ganzen Welt, interpretieren Rollen, haben ein Medienimage... aber Karine Deshayes
from all over the world, to interpret roles, to have a media image... but Karine Deshayes
invitée de la matinale en septembre, disait très justement qu'elle arrivait aux
die im September in der Morgensendung zu Gast war, sagte treffend, dass sie in den letzten Jahren immer mehr an Bedeutung gewonnen hat.
répétitions en jean et baskets, et que cette image de divinité ou d'inaccessibilité s'est
||||||||||||von Unnahbarkeit|
Proben in Jeans und Turnschuhen, und dass dieses Image der Göttlichkeit oder Unerreichbarkeit sich
rehearsals in jeans and sneakers, and that this image of divinity or inaccessibility has been
peu à peu effacée.
nach und nach ausgelöscht.
little by little.
Alors il reste encore des chanteuses capricieuses qui annulent une production au dernier moment
||||||launische Sängerinnen||absagen|||||
Dann gibt es immer noch launische Sängerinnen, die eine Produktion im letzten Moment absagen.
So there are still capricious singers who cancel a production at the last minute.
pour un détail, refuse de porter certains costumes, sont très exigeantes sur leur image,
||||||||||anspruchsvoll|||
wegen eines Details, weigern sich, bestimmte Anzüge zu tragen, sind sehr anspruchsvoll, was ihr Image angeht,
for a detail, refuse to wear certain costumes, are very demanding about their image,
mais on est encore assez loin de leur prédécesseur comme lorsqu'en 1958, Maria Callas, souffrante,
|||||weit||||||||krank
aber wir sind noch ziemlich weit von ihrem Vorgänger entfernt, wie z. B. als 1958 die kränkelnde Maria Callas
but we're still a long way from their predecessors, as when the ailing Maria Callas took over in 1958,
quitte la scène après le premier acte de Norma à l'opéra de Rome.
verlässt die Bühne nach dem ersten Akt von Norma an der Oper in Rom.
leaves the stage after the first act of Norma at the Rome Opera.
Mais comment ne pas pardonner ces caprices quand on entend le son de cette voix ?
Aber wie kann man diese Launen nicht verzeihen, wenn man den Klang dieser Stimme hört?
But how not to forgive these whims when we hear the sound of this voice?
Aliette de Laleu : "Casta Diva" extrait de l'opéra Norma de Bellini,
|||Keusche Göttin|||||||
Aliette de Laleu: "Casta Diva" from Bellini's opera Norma,
interprété par Maria Callas, évidemment.
natürlich von Maria Callas interpretiert.
performed by Maria Callas, of course.
Saskia de Ville : Merci beaucoup, Aliette, pour cette belle chronique qu'on réécoute
|||||||||||noch einmal hören
Saskia de Ville: Thank you very much, Aliette, for this beautiful chronicle that we'll be listening to again.
avec grand plaisir sur francemusique.fr, et puis on vous retrouve...
Aliette de Laleu : Lundi prochain !
Saskia de Ville : Si vous ne faites pas votre diva, bien sûr !
Saskia de Ville: Wenn Sie sich nicht wie eine Diva aufführen, natürlich!
Saskia de Ville: If you're not a diva, of course!