×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 22/04/2021 20h00 GMT

Journal en français facile 22/04/2021 20h00 GMT

Vous écoutez RFI. Il est 20 heures en temps universel, 22 heures à Paris.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté en compagnie de Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : Les chefs d'État de la planète participent à un grand sommet virtuel sur le climat. L'évènement est organisé par le président des États-Unis, Joe Biden, qui a présenté ses objectifs pour la planète. Nous entendrons un extrait de son discours.

SB : L'Union européenne pourrait lancer une procédure judiciaire contre le laboratoire AstraZeneca. Elle lui reproche d'être trop lent dans la livraison de ses vaccins contre le Covid-19.

CP : Enfin nous irons en Italie. La police financière a découvert qu'un fonctionnaire avait touché son salaire pendant quinze ans sans travailler.

-----

SB : Le secrétaire général de l'ONU salut l'ouverture du sommet sur le climat, organisé par le président américain Joe Biden.

CP : Pour Antonio Guterres, l'évènement marque « un tournant dans la lutte contre le réchauffement de la planète », même si « il reste encore beaucoup de chemin à parcourir ». Ce sommet virtuel a débuté aujourd'hui. 40 chefs d'États ont été invités. Le président russe Vladimir Poutine, le chinois Xi Jinping ou encore le pape Francois y participent. Lors de son discours d'ouverture, Joe Biden a affiché un objectif ambitieux pour les États-Unis. Le président américain souhaite réduire de 50% les émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2030, c'est-à-dire en moins de dix ans. Pour y arriver, Joe Biden compte sur son plan d'investissement sur les infrastructures. Un plan de 2 000 milliards d'euros. Écoutez le président américain :

« En maintenant ces investissements et en mettant les gens au travail, les États Unis s'engagent sur la voie de réduire de moitié leurs émissions de gaz à effet de serre d'ici la fin de cette décennie. De moitié. C'est vers là que nous nous dirigeons en tant que Nation. Et c'est ce que nous pouvons faire si nous agissons pour construire une économie qui ne sera pas seulement plus prospère, mais plus saine, plus juste, plus propre pour la planète entière. Cette étape mettra les États-Unis sur le chemin d'une économie à zéro émission d'ici 2050. Mais la vérité, c'est que les États-Unis représentent moins de 50% des émissions mondiales. Aucune nation ne peut résoudre ce problème toute seule, je suis sûr que vous le comprenez parfaitement. Nous devons tous intensifier nos efforts, en particulier ceux qui représentent les plus grandes économies mondiales. Donc allons y. Gagnons un avenir plus durable que celui d'aujourd'hui. Surmontons la crise existentielle de notre époque. Nous savons à quel point cela est crucial. Parce que les scientifiques nous le disent : c'est la décennie décisive. » CP : Le président des États-Unis, Joe Biden. Propos recueillis par Anne Corpet.

SB : Les États-Unis cherchent donc à atteindre la neutralité carbone d'ici à 2050.

CP : La neutralité carbone, c'est un principe qui consiste à ralentir le réchauffement de la planète, en réduisant les émissions de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. Certains militants pour le climat estiment que la situation est trop urgente pour attendre 2050. C'est le cas de Xiye Bastida du mouvement Fridays For Future. Elle s'est adressée à la communauté internationale, lors de ce sommet. Elle appelle les États à atteindre la neutralité carbone dès 2030 :

« Nous exigeons de parvenir à la neutralité carbone d'ici à 2030 et non 2050. Et cela doit inclure des plans concrets pour y parvenir, avec des budgets carbone annuels. Nous exigeons que les pays renforcent leurs engagements pour être en cohérence avec l'objectif de l'Accord de Paris d'un réchauffement qui ne dépasse pas 1,5°. C'est pourquoi nous espérons que tous les pays imitent l'engagement du président Biden de réduire les émissions carbone de moitié d'ici à 2030. Parce qu'il le faut. Vous nous avez souvent dit, encore et encore, que nous ne sommes pas réalistes et raisonnables. Mais qui a été irréaliste et déraisonnable avec des solutions peu ambitieuses ? Vous êtes ceux qui ont créé et trouvé des échappatoires dans vos propres législations, dans vos résolutions, vos politiques et vos accords. C'est vous qui êtes naïfs si vous pensez que nous pouvons survivre à cette crise avec le mode de vie actuel. Pour que ce sommet ait un impact, il est impératif que nos exigences soient reconnues et mises en œuvre. Nous surveillerons et nous nous organiserons. » CP : La militante Xiye Bastida du mouvement Fridays For Future qui s'est exprimée aujourd'hui au sommet de Joe Biden sur le climat. SB : L'Union européenne ouvre une procédure contre AstraZeneca.

CP : La Commission européenne propose aux 27 d'entamer une action en justice. Elle reproche au laboratoire AstraZeneca la lenteur des livraisons de vaccins contre le Covid-19. Cependant, les Européens préfèreraient régler le problème à l'amiable, c'est-à-dire sans passer par les tribunaux. Explications de notre correspondant à Bruxelles, Pierre Benazet.

La Commission européenne avait déjà lancé à l'encontre d'AstraZeneca une première étape juridique. Le 19 mars, la procédure de règlement des différends, prévue dans le contrat d'achat préalable, a été ouverte par la Commission dans le cadre des bisbilles sur les livraisons promises à l'UE et que le laboratoire n'arrive pas à honorer. Cette procédure a déjà un mois et il apparaît donc que ce processus de résolution des conflits ne donne pas pour l'instant satisfaction à l'UE même si le laboratoire anglo-suédois a fourni quelques réponses à la Commission. Celle-ci a donc proposé ce mercredi soir aux représentants permanents des 27 capitales d'envisager l'étape suivante, à savoir une procédure en justice. Il faut cependant souligner que ce n'est pour l'instant présenté que comme « un scénario possible » car les Européens continuent à privilégier l'option d'une résolution à l'amiable qui permettrait de voir augmenter les livraisons. Pour le deuxième trimestre, AstraZeneca a prévenu l'UE ne pas pouvoir être en mesure de livrer plus de 70 millions de doses sur les 180 millions prévues. Sur les six premiers mois de l'année, le laboratoire anglo-suédois n'aurait donc livré qu'un tiers des doses de vaccins prévues par le contrat d'achat préalable avec l'Union européenne. Pierre Benazet, Bruxelles, RFI.

SB : En France, le Premier ministre Jean Castex a dévoilé les premières étapes de la levée des mesures sanitaires.

CP : Les écoles pourront rouvrir. Des milliers de tests salivaires au Covid-19 seront mis à disposition des élèves. Dès qu'un élève sera déclaré positif au virus, sa classe fermera. Le Premier ministre français a également annoncé que les Français pourront à nouveau se déplacer en journée, sans limite de distance. Les commerces et les lieux de culture rouvriront progressivement à partir de la mi-mai. Enfin, les passagers en provenance du Brésil, du Chili, de l'Afrique du Sud, de l'Argentine et de l'Inde, devront se placer en quarantaine pendant dix jours, même si leur test est négatif.

SB : Des médecins proches d'Alexeï Navalny appellent l'opposant russe à arrêter sa grève de la faim.

CP : Ils redoutent sa mort ou des dommages considérables sur sa santé. L'opposant a cessé de s'alimenter il y a trois semaines pour protester contre ses conditions de détention. Hier, des manifestations ont eu lieu dans toute la Russie pour demander sa libération. Plus de 1 900 personnes ont été interpellées. Le chef de la diplomatie française, Jean-Yves Le Drian, dénonce un « acharnement insupportable » contre Alexeï Navalni. Il promet de sanctionner la Russie si l'opposant décède.

SB : En Italie, un fonctionnaire a perçu son salaire pendant quinze ans sans avoir travaillé.

CP : Il s'agit d'un fonctionnaire d'un hôpital en Calabre. L'homme est aujourd'hui âgé de 66 ans. L'affaire a été découverte par des inspecteurs de la police financière, chargée de chasser les absentéistes dans le secteur public. Les absentéistes, ce sont ceux qui ne viennent pas travailler. Six dirigeants de l'hôpital sont également impliqués. L'affaire est maintenant entre les mains de la justice. Correspondance à Rome, d'Anne Le Nir.

Selon la police financière un employé des services d'urgence incendie de l'hôpital Pugliese Ciaccio de Catanzaro a reçu depuis la fin 2005 un salaire, sans avoir été présent à son poste. Au total, il a perçu 538 000 euros en quinze ans. Cet homme, Salvatore Scumace, aurait menacé le directeur de l'établissement, et des membres de sa famille afin de l'empêcher de rédiger un rapport disciplinaire. Lorsque le directeur a pris sa retraite, l'absentéiste n'a jamais été pointé du doigt, ni par le successeur du directeur ni par les responsables des ressources humaines. C'est grâce au registre de présence des employés, et à des témoignages de collègues de Salvatore Scumace, que les enquêteurs ont obtenu les preuves de son absentéisme chronique. Désormais licencié, il est poursuivi en justice pour abus de pouvoir et extorsion de fond aggravé. Tandis que six dirigeants de l'hôpital font l'objet d'une enquête pour complicité dans son absentéisme, généreusement rémunéré. Anne Le Nir, Rome, RFI.

SB : Un incendie a ravagé une partie de l'ambassade de France en Centrafrique.

CP : Il n'y a pas eu de blessé, mais les dégâts sont importants, selon l'ambassadeur français Jean-Marc Grosgurin. L'origine de cet incendie n'est pas connue. Plusieurs membres du personnel de l'ambassade affirment qu'il pourrait être dû à un incident électrique. Le président centrafricain Faustin-Archange Touadéra s'est rendu à l'ambassade pour exprimer sa solidarité. Il était accompagné de plusieurs ministres.

C'est la fin de ce Journal en français facile. Merci à vous de l'avoir suivi et excellente soirée sur RFI.

Journal en français facile 22/04/2021 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 22/04/2021 20.00 GMT Journal in easy French 22/04/2021 20h00 GMT Notizie in francese semplice 22/04/2021 20h00 GMT Notícias em francês fácil 22/04/2021 20h00 GMT Kolay Fransızca Haberler 22/04/2021 20h00 GMT 简单法语日记 22/04/2021 20:00 GMT

Vous écoutez RFI. Il est 20 heures en temps universel, 22 heures à Paris.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté en compagnie de Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : Les chefs d'État de la planète participent à un grand sommet virtuel sur le climat. L'évènement est organisé par le président des États-Unis, Joe Biden, qui a présenté ses objectifs pour la planète. Nous entendrons un extrait de son discours. We will hear an excerpt from his speech.

SB : L'Union européenne pourrait lancer une procédure judiciaire contre le laboratoire AstraZeneca. SB: The European Union could launch legal proceedings against the AstraZeneca laboratory. Elle lui reproche d'être trop lent dans la livraison de ses vaccins contre le Covid-19. She criticizes him for being too slow in delivering his Covid-19 vaccines.

CP : Enfin nous irons en Italie. La police financière a découvert qu'un fonctionnaire avait touché son salaire pendant quinze ans sans travailler. Financial police discovered that an official had received his salary for fifteen years without working.

-----

SB : Le secrétaire général de l'ONU salut l'ouverture du sommet sur le climat, organisé par le président américain Joe Biden. SB: The UN Secretary General welcomes the opening of the climate summit, organized by US President Joe Biden.

CP : Pour Antonio Guterres, l'évènement marque « un tournant dans la lutte contre le réchauffement de la planète », même si « il reste encore beaucoup de chemin à parcourir ». CP: For Antonio Guterres, the event marks "a turning point in the fight against global warming", even if "there is still a long way to go". Ce sommet virtuel a débuté aujourd'hui. 40 chefs d'États ont été invités. 40 heads of state were invited. Le président russe Vladimir Poutine, le chinois Xi Jinping ou encore le pape Francois y participent. Russian President Vladimir Poutine, Chinese Xi Jinping and Pope Francois are participating. Lors de son discours d'ouverture, Joe Biden a affiché un objectif ambitieux pour les États-Unis. In his opening speech, Joe Biden posted an ambitious goal for the United States. Le président américain souhaite réduire de 50% les émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2030, c'est-à-dire en moins de dix ans. The American president wants to reduce greenhouse gas emissions by 50% by 2030, that is to say in less than ten years. Pour y arriver, Joe Biden compte sur son plan d'investissement sur les infrastructures. To get there, Joe Biden is counting on his infrastructure investment plan. Un plan de 2 000 milliards d'euros. A plan of 2,000 billion euros. Écoutez le président américain :

« En maintenant ces investissements et en mettant les gens au travail, les États Unis s'engagent sur la voie de réduire de moitié leurs émissions de gaz à effet de serre d'ici la fin de cette décennie. “By maintaining these investments and putting people to work, the United States is on a path to halving its greenhouse gas emissions by the end of this decade. De moitié. A half. C'est vers là que nous nous dirigeons en tant que Nation. This is where we are heading as a Nation. Et c'est ce que nous pouvons faire si nous agissons pour construire une économie qui ne sera pas seulement plus prospère, mais plus saine, plus juste, plus propre pour la planète entière. And that's what we can do if we act to build an economy that will not only be more prosperous, but healthier, fairer, cleaner for the entire planet. Cette étape mettra les États-Unis sur le chemin d'une économie à zéro émission d'ici 2050. This step will put the United States on the path to a zero emissions economy by 2050. Mais la vérité, c'est que les États-Unis représentent moins de 50% des émissions mondiales. But the truth is, the United States accounts for less than 50% of global emissions. Aucune nation ne peut résoudre ce problème toute seule, je suis sûr que vous le comprenez parfaitement. No nation can solve this problem on its own, I am sure you fully understand that. Nous devons tous intensifier nos efforts, en particulier ceux qui représentent les plus grandes économies mondiales. We all need to step up our efforts, especially those representing the world's largest economies. Donc allons y. Gagnons un avenir plus durable que celui d'aujourd'hui. So let's go. Let us win a future that is more sustainable than that of today. Surmontons la crise existentielle de notre époque. Let us overcome the existential crisis of our time. Nous savons à quel point cela est crucial. We know how crucial this is. Parce que les scientifiques nous le disent : c'est la décennie décisive. Because scientists tell us: this is the decisive decade. » CP : Le président des États-Unis, Joe Biden. Propos recueillis par Anne Corpet. Interview by Anne Corpet.

SB : Les États-Unis cherchent donc à atteindre la neutralité carbone d'ici à 2050. SB: The United States is therefore seeking to achieve carbon neutrality by 2050.

CP : La neutralité carbone, c'est un principe qui consiste à ralentir le réchauffement de la planète, en réduisant les émissions de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. CP: Carbon neutrality is a principle that consists of slowing down global warming by reducing greenhouse gas emissions into the atmosphere. Certains militants pour le climat estiment que la situation est trop urgente pour attendre 2050. Some climate activists believe the situation is too urgent to wait until 2050. C'est le cas de Xiye Bastida du mouvement Fridays For Future. This is the case of Xiye Bastida of the Fridays For Future movement. Elle s'est adressée à la communauté internationale, lors de ce sommet. She addressed the international community at this summit. Elle appelle les États à atteindre la neutralité carbone dès 2030 : It calls on States to achieve carbon neutrality by 2030:

« Nous exigeons de parvenir à la neutralité carbone d'ici à 2030 et non 2050. “We demand to achieve carbon neutrality by 2030 and not 2050. Et cela doit inclure des plans concrets pour y parvenir, avec des budgets carbone annuels. And that must include concrete plans to achieve it, with annual carbon budgets. Nous exigeons que les pays renforcent leurs engagements pour être en cohérence avec l'objectif de l'Accord de Paris d'un réchauffement qui ne dépasse pas 1,5°. We demand that countries strengthen their commitments to be consistent with the Paris Agreement's objective of a warming that does not exceed 1.5 °. C'est pourquoi nous espérons que tous les pays imitent l'engagement du président Biden de réduire les émissions carbone de moitié d'ici à 2030. That's why we hope all countries emulate President Biden's pledge to cut carbon emissions in half by 2030. Parce qu'il le faut. Because it is necessary. Vous nous avez souvent dit, encore et encore, que nous ne sommes pas réalistes et raisonnables. You have told us many times, over and over, that we are unrealistic and unreasonable. Mais qui a été irréaliste et déraisonnable avec des solutions peu ambitieuses ? But who has been unrealistic and unreasonable with unambitious solutions? Vous êtes ceux qui ont créé et trouvé des échappatoires dans vos propres législations, dans vos résolutions, vos politiques et vos accords. You are the ones who have created and found loopholes in your own laws, resolutions, policies and agreements. C'est vous qui êtes naïfs si vous pensez que nous pouvons survivre à cette crise avec le mode de vie actuel. It is you who are naive if you think that we can survive this crisis with the current way of life. Pour que ce sommet ait un impact, il est impératif que nos exigences soient reconnues et mises en œuvre. For this summit to have an impact, it is imperative that our demands are recognized and implemented. Nous surveillerons et nous nous organiserons. We will monitor and we will organize. » CP : La militante Xiye Bastida du mouvement Fridays For Future qui s'est exprimée aujourd'hui au sommet de Joe Biden sur le climat. CP: Activist Xiye Bastida from the Fridays For Future movement who spoke today at Joe Biden's climate summit. SB : L'Union européenne ouvre une procédure contre AstraZeneca. SB: The European Union opens proceedings against AstraZeneca.

CP : La Commission européenne propose aux 27 d'entamer une action en justice. CP: The European Commission proposes to the 27 to initiate legal action. Elle reproche au laboratoire AstraZeneca la lenteur des livraisons de vaccins contre le Covid-19. She blames the AstraZeneca laboratory for the slowness of deliveries of vaccines against Covid-19. Cependant, les Européens préfèreraient régler le problème à l'amiable, c'est-à-dire sans passer par les tribunaux. However, the Europeans would prefer to settle the problem amicably, that is to say without going through the courts. Explications de notre correspondant à Bruxelles, Pierre Benazet. Explanations from our correspondent in Brussels, Pierre Benazet.

La Commission européenne avait déjà lancé à l'encontre d'AstraZeneca une première étape juridique. The European Commission had already launched a first legal step against AstraZeneca. Le 19 mars, la procédure de règlement des différends, prévue dans le contrat d'achat préalable, a été ouverte par la Commission dans le cadre des bisbilles sur les livraisons promises à l'UE et que le laboratoire n'arrive pas à honorer. On March 19, the dispute settlement procedure, provided for in the prior purchase contract, was opened by the Commission as part of the bickering over the deliveries promised to the EU and which the laboratory is unable to honor. Cette procédure a déjà un mois et il apparaît donc que ce processus de résolution des conflits ne donne pas pour l'instant satisfaction à l'UE même si le laboratoire anglo-suédois a fourni quelques réponses à la Commission. This procedure is already a month old and it therefore appears that this conflict resolution process is not currently satisfying the EU even if the Anglo-Swedish laboratory has provided some answers to the Commission. Celle-ci a donc proposé ce mercredi soir aux représentants permanents des 27 capitales d'envisager l'étape suivante, à savoir une procédure en justice. The latter therefore proposed this Wednesday evening to the permanent representatives of the 27 capitals to consider the next step, namely legal proceedings. Il faut cependant souligner que ce n'est pour l'instant présenté que comme « un scénario possible » car les Européens continuent à privilégier l'option d'une résolution à l'amiable qui permettrait de voir augmenter les livraisons. It should be emphasized, however, that this is only presented for the moment as "a possible scenario" because the Europeans continue to favor the option of an amicable resolution which would make it possible to see an increase in deliveries. Pour le deuxième trimestre, AstraZeneca a prévenu l'UE ne pas pouvoir être en mesure de livrer plus de 70 millions de doses sur les 180 millions prévues. For the second quarter, AstraZeneca has warned the EU that it will not be able to deliver more than 70 million doses of the 180 million planned. Sur les six premiers mois de l'année, le laboratoire anglo-suédois n'aurait donc livré qu'un tiers des doses de vaccins prévues par le contrat d'achat préalable avec l'Union européenne. Over the first six months of the year, the Anglo-Swedish laboratory would therefore have delivered only a third of the vaccine doses provided for in the prior purchase contract with the European Union. Pierre Benazet, Bruxelles, RFI.

SB : En France, le Premier ministre Jean Castex a dévoilé les premières étapes de la levée des mesures sanitaires. SB: In France, Prime Minister Jean Castex unveiled the first steps in lifting health measures.

CP : Les écoles pourront rouvrir. Des milliers de tests salivaires au Covid-19 seront mis à disposition des élèves. Thousands of Covid-19 saliva tests will be made available to students. Dès qu'un élève sera déclaré positif au virus, sa classe fermera. As soon as a student tests positive for the virus, their class will close. Le Premier ministre français a également annoncé que les Français pourront à nouveau se déplacer en journée, sans limite de distance. The French Prime Minister also announced that the French will once again be able to travel during the day, with no distance limit. Les commerces et les lieux de culture rouvriront progressivement à partir de la mi-mai. Shops and places of culture will gradually reopen from mid-May. Enfin, les passagers en provenance du Brésil, du Chili, de l'Afrique du Sud, de l'Argentine et de l'Inde, devront se placer en quarantaine pendant dix jours, même si leur test est négatif. Finally, passengers from Brazil, Chile, South Africa, Argentina and India will have to quarantine for ten days, even if their test is negative.

SB : Des médecins proches d'Alexeï Navalny appellent l'opposant russe à arrêter sa grève de la faim. SB: Doctors close to Alexei Navalny are calling on the Russian opponent to end his hunger strike.

CP : Ils redoutent sa mort ou des dommages considérables sur sa santé. CP: They fear his death or considerable damage to his health. L'opposant a cessé de s'alimenter il y a trois semaines pour protester contre ses conditions de détention. The opponent stopped eating three weeks ago to protest against his conditions of detention. Hier, des manifestations ont eu lieu dans toute la Russie pour demander sa libération. Yesterday protests took place across Russia demanding his release. Plus de 1 900 personnes ont été interpellées. More than 1,900 people were arrested. Le chef de la diplomatie française, Jean-Yves Le Drian, dénonce un « acharnement insupportable » contre Alexeï Navalni. The head of French diplomacy, Jean-Yves Le Drian, denounces an "unbearable fierceness" against Alexeï Navalni. Il promet de sanctionner la Russie si l'opposant décède. He promises to sanction Russia if the opponent dies.

SB : En Italie, un fonctionnaire a perçu son salaire pendant quinze ans sans avoir travaillé. SB: In Italy, a civil servant received his salary for fifteen years without having worked.

CP : Il s'agit d'un fonctionnaire d'un hôpital en Calabre. CP: This is an official from a hospital in Calabria. L'homme est aujourd'hui âgé de 66 ans. L'affaire a été découverte par des inspecteurs de la police financière, chargée de chasser les absentéistes dans le secteur public. The case was discovered by inspectors of the financial police, responsible for driving out absentees in the public sector. Les absentéistes, ce sont ceux qui ne viennent pas travailler. Absentees are those who do not come to work. Six dirigeants de l'hôpital sont également impliqués. Six hospital officials are also involved. L'affaire est maintenant entre les mains de la justice. The case is now in the hands of justice. Correspondance à Rome, d'Anne Le Nir.

Selon la police financière un employé des services d'urgence incendie de l'hôpital Pugliese Ciaccio de Catanzaro a reçu depuis la fin 2005 un salaire, sans avoir été présent à son poste. According to the financial police, an employee of the fire emergency services of the Pugliese Ciaccio hospital in Catanzaro has received a salary since the end of 2005, without having been present at his post. Au total, il a perçu 538 000 euros en quinze ans. In total, he received 538,000 euros in fifteen years. Cet homme, Salvatore Scumace, aurait menacé le directeur de l'établissement, et des membres de sa famille afin de l'empêcher de rédiger un rapport disciplinaire. This man, Salvatore Scumace, allegedly threatened the director of the establishment, and members of his family in order to prevent him from writing a disciplinary report. Lorsque le directeur a pris sa retraite, l'absentéiste n'a jamais été pointé du doigt, ni par le successeur du directeur ni par les responsables des ressources humaines. When the director retired, the absenteeist was never singled out, neither by the director's successor nor by human resources managers. C'est grâce au registre de présence des employés, et à des témoignages de collègues de Salvatore Scumace, que les enquêteurs ont obtenu les preuves de son absentéisme chronique. It is thanks to the employee attendance register, and to testimonies from Salvatore Scumace's colleagues, that the investigators obtained proof of his chronic absenteeism. Désormais licencié, il est poursuivi en justice pour abus de pouvoir et extorsion de fond aggravé. Now dismissed, he is being prosecuted for abuse of power and aggravated extortion. Tandis que six dirigeants de l'hôpital font l'objet d'une enquête pour complicité dans son absentéisme, généreusement rémunéré. While six hospital leaders are being investigated for complicity in his absenteeism, generously paid. Anne Le Nir, Rome, RFI.

SB : Un incendie a ravagé une partie de l'ambassade de France en Centrafrique. SB: A fire ravaged part of the French Embassy in the Central African Republic.

CP : Il n'y a pas eu de blessé, mais les dégâts sont importants, selon l'ambassadeur français Jean-Marc Grosgurin. CP: There were no injuries, but the damage is significant, according to French Ambassador Jean-Marc Grosgurin. L'origine de cet incendie n'est pas connue. The origin of this fire is not known. Plusieurs membres du personnel de l'ambassade affirment qu'il pourrait être dû à un incident électrique. Several embassy staff say it could be due to an electrical incident. Le président centrafricain Faustin-Archange Touadéra s'est rendu à l'ambassade pour exprimer sa solidarité. Central African President Faustin-Archange Touadéra went to the embassy to express his solidarity. Il était accompagné de plusieurs ministres.

C'est la fin de ce Journal en français facile. Merci à vous de l'avoir suivi et excellente soirée sur RFI.