×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Québécois 101 - Wandering French, Québécois 101 : Les restos au Québec

Québécois 101 : Les restos au Québec

Bon ! Ça fait, là, les cours de langue ! Aujourd'hui, je vous sors au resto !

Mais bon, comme c'est encore la pandémie au moment d'enregistrer cette vidéo, on va devoir faire ça virtuellement.

Dans la vidéo d'aujourd'hui, je vous présente tout ce qu'il faut savoir pour aller manger dans un restaurant au Québec. Je vais vous parler du vocabulaire des restos qui est spécifique au Québec, bien sûr, mais je vais aussi vous dire comment ça fonctionne dans les restaurants, pour que vous sachiez comment faire.

Vous êtes prêts ?

Est-ce que je peux prendre votre commande ?

Bienvenue à « Québécois 101 », une série de vidéos pour vous aider à comprendre le français québécois et canadien. Si vous aimez cette vidéo, cliquez sur « j'aime » et abonnez-vous. Les « likes », c'est important pour l'algorithme YouTube, donc ça aide à faire connaître mes vidéos. Merci ! Vous pouvez aussi visiter ma page Patreon pour plus de contenu en français facile à comprendre.

Manger au resto, c'est une manière agréable et délicieuse d'apprendre une langue. C'est vrai partout dans le monde, incluant au Québec !

Dans cette vidéo, je vais vous expliquer comment ça marche, les restos au Québec. Je vais aussi vous expliquer tout le vocabulaire unique au Québec qui est utilisé dans les restaurants.

Ceci dit, gênez-vous pas pour aller dans un resto au Québec même si vous parlez pas parfaitement le français ! Il y a toujours moyen de s'arranger, même si on parle pas la langue. Au pire aller, pointez ce qui a l'air délicieux sur les tables d'à côté ! Croyez-moi, j'ai fait ça dans plein de pays où je parlais pas la langue, et ça donne toujours des résultats délicieux !

Évidemment, les pratiques et le vocabulaire sont différents, dépendant de si vous êtes dans un casse-croûte ou dans un grand restaurant. Je vais vous parler de l'expérience qu'on peut avoir dans un resto normal, sans prétention. C'est là que le vocabulaire québécois va être le plus utile. Si vous allez dans un resto « fancy », les chances sont bonnes qu'ils vont soit parler anglais, soit parler un français plus formel, moins familier, pour avoir l'air plus classe.

De toute façon, moi, je préfère la bouffe populaire. Ça coûte moins cher et c'est plus intéressant !

En plus du vocabulaire des restos, je vais utiliser quelques mots de vocabulaire québécois dans cette vidéo. Si vous voyez un mot en bleu, dans les sous-titres, regardez en bas, dans la description de la vidéo, pour voir l'explication.

Bon ! On y va-tu, là ? J'ai faim, moi !

L'arrivée au resto

Déjà, juste arriver au resto et avoir une place, ça peut être un peu compliqué !

Petite note si vous allez dans un resto à Montréal. Ça se peut qu'on vous dise ceci :

Bonjour !

Hi !

C'est une formule très montréalaise. On l'entend pas ailleurs au Québec. C'est une façon de dire « Vous pouvez parler français ou anglais, ici. C'est votre choix. Moi, je suis bilingue. » Certains Québécois francophones aiment pas ça parce qu'ils trouvent que ça veut dire que l'anglais prend trop de place à Montréal. Mais moi, je trouve ça cool parce que ça fait plus accueillant pour les touristes et les étrangers. C'est comme quand on appelle un système de téléphone automatisé et qu'on peut choisir le menu en français ou en anglais.

Comme on est ici pour pratiquer notre français, on va dire :

Bonjour !

Certains restos sont libre-service, c'est-à-dire que vous devez commander au comptoir et apporter la nourriture à votre table. Dans ce cas-là, la personne au comptoir risque de vous demander :

C'est pour ici ou pour emporter ?

« Pour ici », ça veut dire pour manger sur place. « Pour emporter », ça veut dire pour apporter avec soi, pour manger à la maison.

Dans un resto normal, la personne qui vous accueille va vous demander :

C'est pour combien de personnes ?

Ça, bien sûr, c'est pour vous demander combien de personnes vont manger.

On va être… 3 333 personnes, s'il vous plaît.

Si vous voulez vous amuser, vous pouvez consulter quelques menus de restaurants québécois qui sont disponibles en ligne. Ça va vous aider à vous familiariser avec l'organisation des menus et les noms des plats.

Dans la description, vous allez trouver le menu de Chez Claudette, un petit resto que j'aime bien, à Montréal. C'est un resto sans prétention qui sert des plats de type casse-croûte dans un décor sympathique, sur le Plateau Mont-Royal. Entre autres, ils ont de la super bonne poutine !

Je reçois pas de commission pour dire ça, hein ! Je suis juste une fan ! Mais si les proprios de Chez Claudette regardent cette vidéo, on peut se parler !

En général, sur les menus québécois, il y a trois grandes catégories de plats : les entrées, les plats principaux et les desserts.

Quelque chose à boire ?

Ici, la serveuse commence avec les breuvages, c'est-à-dire les boissons, pour vous laisser le temps de réfléchir à ce que vous voulez manger. Les breuvages, c'est tout ce qui se boit.

Dans les breuvages, on retrouve les liqueurs. Non, ça veut pas dire les liqueurs alcoolisées. La liqueur, c'est un mot québécois pour les boissons gazeuses, comme le Coke ou le Pepsi.

Pour l'alcool, je vais en parler dans la prochaine section, parce que ça peut être assez compliqué.

Si vous voulez pas boire quelque chose comme une boisson gazeuse, ou si vous voulez économiser de l'argent, vous pouvez toujours demander de l'eau.

Juste de l'eau, s'il vous plaît.

Attention, il y a un code, ici. « Juste de l'eau », c'est comme une façon de s'excuser parce qu'on veut pas payer pour un breuvage. Ça veut dire « Je sais que je suis « cheap », mais je veux juste un verre d'eau du robinet. » Si la serveuse répond ceci, il faut faire attention : De l'eau ? Ok. Plate ou pétillante ?

De l'eau plate, c'est de l'eau normale, et de l'eau pétillante, c'est de l'eau gazeuse. Ça veut dire que la serveuse vous offre de l'eau en bouteille et qu'il va falloir payer. Si vous voulez de l'eau en bouteille, c'est correct, bien sûr. Mais si vous préférez de l'eau normale, gratuite, vous pouvez dire :

Juste un verre d'eau, s'il vous plaît.

Un détail amusant : si vous allez dans un casse-croûte québécois, vous allez parfois voir des mots étranges sur le menu ! Certains menus offrent des « hambourgeois » ou des « chiens chauds ». C'est des hamburgers et des hot dogs, bien sûr. C'est le restaurant qui fait de l'hypercorrection pour que son menu soit en bon français. Mais il y a personne qui dit « hambourgeois » ou « chien chaud », hein ! On dit « hamburger » et « hot dog ».

Attention quand vous regardez les prix sur le menu. Les taxes et le pourboire sont pas inclus. Il faut ajouter au moins 30 % au prix total. On va en reparler dans la section « Pourboire ».

Quiz

C'est maintenant le temps pour une petite question quiz ! Qu'est-ce que ça veut dire, « manger une volée » ?

Est-ce que ça veut dire : Un, manger des ailes de poulet ?

Deux, se faire voler de l'argent ?

Ou trois, se faire battre dans une bagarre ?

La réponse à la fin de la vidéo.

L'alcool

Pour ceux et celles qui aiment prendre un verre, il faut qu'on parle de l'alcool. L'alcool au resto, au Québec, ça coûte cher. C'est assez rare qu'on boive du vin ou de la bière en mangeant, sauf pour les occasions spéciales.

Mais il y a des restaurants du type « apportez votre vin », ce qui veut dire que vous pouvez apporter votre propre bouteille de vin au resto. Ça sauve beaucoup d'argent ! Par contre, certains restos vont vous charger de l'argent pour ouvrir votre bouteille.

Sauf si c'est un souper spécial, normalement, on va plutôt préférer manger au restaurant pis aller prendre un verre dans un bar, après.

Un autre détail important, c'est pas toujours possible de boire de l'alcool sans manger. Les restos ont des permis spéciaux qui leur permettent de vendre de l'alcool seulement avec de la nourriture. Donc si vous allez dans un resto mais que vous avez pas faim, vous voulez juste prendre un verre, ça se peut que la serveuse vous dise que vous devez acheter de la nourriture.

Une bière ? Ok. Pis vous voulez manger quoi ?

Ça, ça veut dire « J'ai pas le choix de vous vendre de la nourriture avec l'alcool, donc choisissez quelque chose à manger. » C'est correct de commander juste une frite ou quelque chose de pas cher. Ils sont habitués.

Le repas

Certains restos vont mettre des choses comme du pain, sur la table, sans vous le demander. Si ça arrive, ça veut dire que c'est gratuit. Au Québec, ils mettent jamais quelque chose qui est payant sur la table sans que le client le demande. Vous pouvez en redemander si vous voulez, mais il faut pas exagérer, sinon les serveurs vont pogner les nerfs !

On peut-tu avoir plus de pain, s'il vous plaît ?

Une autre chose qui est à volonté, c'est-à-dire qu'on peut en redemander, c'est le café. Mais pas toujours !

Si c'est un café de type américain, c'est-à-dire du café filtre, on peut probablement en redemander. On voit ça souvent dans les restos qui servent des déjeuners. Si la serveuse dit :

Voulez-vous un petit réchaud ?

Ou bien :

Je vous fais-tu un petit « refill » ?

Ou encore :

Encore un peu de café ?

C'est qu'elle vous offre de remplir votre tasse de café gratuitement.

Si votre café est de type espresso, comme un café latte ou un cappuccino, il y a probablement pas de « refill » gratuit.

En passant, un truc pour attirer l'attention du serveur ou de la serveuse. Au Québec, on dit jamais :

Garçon !

D'ailleurs, je pense que ça se dit même pas en France !

À la place, on doit juste attirer l'attention du serveur ou de la serveuse.

Excusez !

Si le resto est occupé, ça peut être long !

Si vous êtes pas capables de tout manger et que vous avez des restes, c'est acceptable de demander de les apporter à la maison, à moins que ça soit un resto classe.

Est-ce qu'on peut prendre ça pour emporter ?

La facture

Après le repas, c'est le temps de régler l'addition. Au Québec, on l'appelle plutôt « la facture » ou même « le bill », mais c'est très informel.

Voulez-vous un petit dessert ou un café ?

Non non, c'est beau. On va juste prendre la facture, s'il vous plaît.

Ok ! Je fais combien de factures ?

Cette question nous amène à un sujet toujours compliqué : est-ce qu'on paye ensemble ou séparément ? Au Québec, à moins que ce soit une occasion spéciale, les gens vont généralement payer séparément, sauf si c'est un couple ou une famille. Les systèmes de paiement dans les restaurants permettent de faire ça facilement, donc il suffit de le demander.

Mais bon, aujourd'hui, c'est moi qui vous invite !

Ça va être juste une facture !

Il faut dire que vous me coûtez pas trop cher !

Comme je vous disais plus tôt, les prix sur le menu incluent pas les taxes. Vous allez voir le montant des taxes sur votre facture. C'est un peu plus [un peu moins!] que 15 %, au Québec.

Le pourboire

Maintenant que c'est le temps de payer, on va parler d'un sujet très important : le pourboire. Le pourboire, qu'on appelle aussi « le tip », c'est très important, au Québec. C'est considéré obligatoire, et plusieurs en donnent même si le service est mauvais. Les gens qui travaillent dans les restaurants gagnent carrément moins de l'heure parce que le gouvernement s'attend à ce qu'ils reçoivent du pourboire. C'est un mauvais système, mais c'est comme ça. Donc oubliez pas de donner un « tip » !

Il y a quand même des contextes où on a pas besoin de donner du pourboire. Si c'est un restaurant de style « fast food », où vous prenez votre nourriture au comptoir et l'apportez vous-même à la table, le « tip » est pas obligatoire, mais c'est apprécié quand même. Même chose dans un café de style Starbucks, par exemple.

Mais si quelqu'un vous sert à la table, c'est attendu que vous devez « tipper », donner du pourboire.

En passant, vous pouvez tipper même si c'est pas obligé, hein. C'est toujours apprécié.

Bon… Combien je laisse de « tip », moi ?

Le pourboire attendu est de 15 % de la facture. De nos jours, c'est même plutôt normal de donner 20 %.

Un bon truc, pour calculer le pourboire, c'est de regarder le montant des taxes. Les taxes c'est 15 %, et le pourboire c'est 15 %, donc le montant des taxes, c'est pas mal le minimum attendu comme pourboire. Bien entendu, si vous voulez donner plus, gênez-vous pas, hein !

Ah ben ! Merci, vous êtes ben fins ! À la prochaine !

Conclusion

J'espère que vous avez trouvé cette vidéo intéressante ! Si vous avez aimé la vidéo, cliquez sur « j'aime » et abonnez-vous !

Si vous visitez le Québec, ou si vous habitez au Québec, hésitez surtout pas à aller dans les cafés et les restos. C'est une façon très agréable de pratiquer votre français de manière utile, naturelle et délicieuse.

En tout cas, une fois que la pandémie va être finie !

Pour plus de contenu en français facile à comprendre, vous pouvez visiter ma page Patreon. Je remercie d'ailleurs tous ceux et celles qui m'encouragent. C'est grâce à vous que je peux faire ces vidéos ! Je remercie en particulier mes abonnés VIP, David et Heather.

La réponse à la question quiz, c'était trois, se faire battre. Quelqu'un qui a mangé une volée, c'est quelqu'un qui a reçu beaucoup de coups et qui est en mauvais état après une bagarre.

Merci de m'avoir écoutée, et à bientôt, pour une autre vidéo « Québécois 101 » !

Vous vous en allez déjà ? Vous voulez pas un petit « refill » avant de partir ?

Québécois 101 : Les restos au Québec Québécois 101: Restaurants in Québec Québécois 101: Restaurants in Quebec Québécois 101: Restaurantes en Quebec Québécois 101: Restaurantes no Quebeque Québécois 101: рестораны Квебека Квебек 101: Ресторани в Квебеку Quebecois 101:魁北克省的餐厅

Bon ! ¡Muy bien! Ça fait, là, les cours de langue ! That's language lessons! En eso consisten las clases de idiomas. Aujourd'hui, je vous sors au resto ! |||||restaurant Today, I'm taking you out to the restaurant! ¡Hoy te llevo a cenar!

Mais bon, comme c'est encore la pandémie au moment d'enregistrer cette vidéo, on va devoir faire ça virtuellement.

Dans la vidéo d'aujourd'hui, je vous présente tout ce qu'il faut savoir pour aller manger dans un restaurant au Québec. Je vais vous parler du vocabulaire des restos qui est spécifique au Québec, bien sûr, mais je vais aussi vous dire comment ça fonctionne dans les restaurants, pour que vous sachiez comment faire.

Vous êtes prêts ? ¿Estás preparado?

Est-ce que je peux prendre votre commande ? ¿Puedo tomar su pedido?

Bienvenue à « Québécois 101 », une série de vidéos pour vous aider à comprendre le français québécois et canadien. Bienvenido a "Québécois 101", una serie de vídeos que le ayudarán a comprender el francés de Quebec y de Canadá. Si vous aimez cette vidéo, cliquez sur « j'aime » et abonnez-vous. Les « likes », c'est important pour l'algorithme YouTube, donc ça aide à faire connaître mes vidéos. Merci ! Vous pouvez aussi visiter ma page Patreon pour plus de contenu en français facile à comprendre.

Manger au resto, c'est une manière agréable et délicieuse d'apprendre une langue. C'est vrai partout dans le monde, incluant au Québec !

Dans cette vidéo, je vais vous expliquer comment ça marche, les restos au Québec. Je vais aussi vous expliquer tout le vocabulaire unique au Québec qui est utilisé dans les restaurants.

Ceci dit, gênez-vous pas pour aller dans un resto au Québec même si vous parlez pas parfaitement le français ! That said, don't be shy about going to a restaurant in Quebec even if you don't speak perfect French! Dicho esto, no tenga reparos en ir a un restaurante de Quebec aunque no hable un francés perfecto. Il y a toujours moyen de s'arranger, même si on parle pas la langue. Siempre hay una manera de solucionar las cosas, aunque no hables el idioma. Au pire aller, pointez ce qui a l'air délicieux sur les tables d'à côté ! En el peor de los casos, basta con señalar lo que parece delicioso en las mesas de al lado. Croyez-moi, j'ai fait ça dans plein de pays où je parlais pas la langue, et ça donne toujours des résultats délicieux !

Évidemment, les pratiques et le vocabulaire sont différents, dépendant de si vous êtes dans un casse-croûte ou dans un grand restaurant. Obviamente, las prácticas y el vocabulario son diferentes, dependiendo de si estás en un snack bar o en un gran restaurante. Je vais vous parler de l'expérience qu'on peut avoir dans un resto normal, sans prétention. C'est là que le vocabulaire québécois va être le plus utile. Si vous allez dans un resto « fancy », les chances sont bonnes qu'ils vont soit parler anglais, soit parler un français plus formel, moins familier, pour avoir l'air plus classe.

De toute façon, moi, je préfère la bouffe populaire. Ça coûte moins cher et c'est plus intéressant !

En plus du vocabulaire des restos, je vais utiliser quelques mots de vocabulaire québécois dans cette vidéo. Además de vocabulario de restaurante, en este vídeo utilizaré algunas palabras quebequesas. Si vous voyez un mot en bleu, dans les sous-titres, regardez en bas, dans la description de la vidéo, pour voir l'explication.

Bon ! On y va-tu, là ? ¿Vamos a ir allí? J'ai faim, moi !

L'arrivée au resto

Déjà, juste arriver au resto et avoir une place, ça peut être un peu compliqué !

Petite note si vous allez dans un resto à Montréal. Ça se peut qu'on vous dise ceci :

Bonjour !

Hi !

C'est une formule très montréalaise. On l'entend pas ailleurs au Québec. C'est une façon de dire « Vous pouvez parler français ou anglais, ici. C'est votre choix. Moi, je suis bilingue. » Certains Québécois francophones aiment pas ça parce qu'ils trouvent que ça veut dire que l'anglais prend trop de place à Montréal. » Algunos francófonos quebequenses no les gusta porque sienten que significa que el inglés tiene demasiado protagonismo en Montreal. Mais moi, je trouve ça cool parce que ça fait plus accueillant pour les touristes et les étrangers. Pero a mí me parece genial porque hace que sea más acogedor para los turistas y extranjeros. C'est comme quand on appelle un système de téléphone automatisé et qu'on peut choisir le menu en français ou en anglais. Es como cuando llamamos a un sistema telefónico automatizado y podemos elegir el menú en francés o en inglés.

Comme on est ici pour pratiquer notre français, on va dire :

Bonjour !

Certains restos sont libre-service, c'est-à-dire que vous devez commander au comptoir et apporter la nourriture à votre table. Algunos restaurantes son de autoservicio, lo que significa que debes pedir en el mostrador y llevar la comida a tu mesa. Dans ce cas-là, la personne au comptoir risque de vous demander : En este caso, es probable que la persona en el mostrador te pregunte:

C'est pour ici ou pour emporter ? ¿Es para aquí o para llevar?

« Pour ici », ça veut dire pour manger sur place. « Pour emporter », ça veut dire pour apporter avec soi, pour manger à la maison. « Para llevar », significa llevar contigo, para comer en casa.

Dans un resto normal, la personne qui vous accueille va vous demander : En un restaurante normal, la persona que te recibe te preguntará:

C'est pour combien de personnes ? ¿Para cuántas personas es?

Ça, bien sûr, c'est pour vous demander combien de personnes vont manger.

On va être… 3 333 personnes, s'il vous plaît. Vamos a ser... 3,333 personas, por favor.

Si vous voulez vous amuser, vous pouvez consulter quelques menus de restaurants québécois qui sont disponibles en ligne. Si quieres divertirte, puedes consultar algunos menús de restaurantes quebequenses que están disponibles en línea. Ça va vous aider à vous familiariser avec l'organisation des menus et les noms des plats. Esto te ayudará a familiarizarte con la organización de los menús y los nombres de los platos.

Dans la description, vous allez trouver le menu de Chez Claudette, un petit resto que j'aime bien, à Montréal. C'est un resto sans prétention qui sert des plats de type casse-croûte dans un décor sympathique, sur le Plateau Mont-Royal. Entre autres, ils ont de la super bonne poutine ! ¡Entre otras cosas, tienen una poutine súper deliciosa!

Je reçois pas de commission pour dire ça, hein ! ¡No recibo comisión por decir esto, ¿eh! Je suis juste une fan ! ¡Solo soy una fan! Mais si les proprios de Chez Claudette regardent cette vidéo, on peut se parler !

En général, sur les menus québécois, il y a trois grandes catégories de plats : les entrées, les plats principaux et les desserts.

Quelque chose à boire ? ¿Algo para beber?

Ici, la serveuse commence avec les breuvages, c'est-à-dire les boissons, pour vous laisser le temps de réfléchir à ce que vous voulez manger. Here, the waitress starts with the beverages, to give you time to think about what you want to eat. Aquí, la camarera comienza con las bebidas, es decir, las bebidas, para darte tiempo a pensar en lo que quieres comer. Les breuvages, c'est tout ce qui se boit. Beverages are all that is drunk. Las bebidas son todo lo que se bebe.

Dans les breuvages, on retrouve les liqueurs. Non, ça veut pas dire les liqueurs alcoolisées. La liqueur, c'est un mot québécois pour les boissons gazeuses, comme le Coke ou le Pepsi.

Pour l'alcool, je vais en parler dans la prochaine section, parce que ça peut être assez compliqué. Para el alcohol, hablaré de ello en la siguiente sección, ya que puede ser bastante complicado.

Si vous voulez pas boire quelque chose comme une boisson gazeuse, ou si vous voulez économiser de l'argent, vous pouvez toujours demander de l'eau. Si no quiere beber algo como una bebida gaseosa, o si quiere ahorrar dinero, siempre puede pedir agua.

Juste de l'eau, s'il vous plaît. Solo agua, por favor.

Attention, il y a un code, ici. « Juste de l'eau », c'est comme une façon de s'excuser parce qu'on veut pas payer pour un breuvage. Ça veut dire « Je sais que je suis « cheap », mais je veux juste un verre d'eau du robinet. » Si la serveuse répond ceci, il faut faire attention : De l'eau ? ¿Agua? Ok. Ok. Plate ou pétillante ? ¿¿Con gas o sin gas?

De l'eau plate, c'est de l'eau normale, et de l'eau pétillante, c'est de l'eau gazeuse. Ça veut dire que la serveuse vous offre de l'eau en bouteille et qu'il va falloir payer. Esto significa que la camarera le está ofreciendo agua embotellada y que tendrás que pagar. Si vous voulez de l'eau en bouteille, c'est correct, bien sûr. Si prefieres agua embotellada, por supuesto está bien. Mais si vous préférez de l'eau normale, gratuite, vous pouvez dire : Pero si prefieres agua normal, gratuita, puedes decir:

Juste un verre d'eau, s'il vous plaît. Solo un vaso de agua, por favor.

Un détail amusant : si vous allez dans un casse-croûte québécois, vous allez parfois voir des mots étranges sur le menu ! Un detalle divertido: si vas a una cafetería en Quebec, ¡a veces verás palabras extrañas en el menú! Certains menus offrent des « hambourgeois » ou des « chiens chauds ». Algunos menús ofrecen "hambourgeois" o "perros calientes". C'est des hamburgers et des hot dogs, bien sûr. C'est le restaurant qui fait de l'hypercorrection pour que son menu soit en bon français. Mais il y a personne qui dit « hambourgeois » ou « chien chaud », hein ! On dit « hamburger » et « hot dog ».

Attention quand vous regardez les prix sur le menu. Les taxes et le pourboire sont pas inclus. Los impuestos y propinas no están incluidos. Il faut ajouter au moins 30 % au prix total. Se debe agregar al menos un 30 % al precio total. On va en reparler dans la section « Pourboire ». Volveremos a hablar de esto en la sección de Propinas.

Quiz

C'est maintenant le temps pour une petite question quiz ! Qu'est-ce que ça veut dire, « manger une volée » ? ¿Qué significa 'manger une volée'?

Est-ce que ça veut dire : Un, manger des ailes de poulet ? ¿Significa: Uno, ¿comer alas de pollo?

Deux, se faire voler de l'argent ? Dos, ¿ser robado de dinero?

Ou trois, se faire battre dans une bagarre ? O tres, ¿ser golpeado en una pelea?

La réponse à la fin de la vidéo. La respuesta al final del video.

L'alcool El alcohol

Pour ceux et celles qui aiment prendre un verre, il faut qu'on parle de l'alcool. L'alcool au resto, au Québec, ça coûte cher. C'est assez rare qu'on boive du vin ou de la bière en mangeant, sauf pour les occasions spéciales.

Mais il y a des restaurants du type « apportez votre vin », ce qui veut dire que vous pouvez apporter votre propre bouteille de vin au resto. Pero hay restaurantes del tipo "trae tu propio vino", lo que significa que puedes traer tu propia botella de vino al restaurante. Ça sauve beaucoup d'argent ! ¡Esto te ahorra mucho dinero! Par contre, certains restos vont vous charger de l'argent pour ouvrir votre bouteille. Sin embargo, algunos restaurantes te cobrarán dinero por abrir tu botella.

Sauf si c'est un souper spécial, normalement, on va plutôt préférer manger au restaurant pis aller prendre un verre dans un bar, après.

Un autre détail important, c'est pas toujours possible de boire de l'alcool sans manger. Otro detalle importante es que no siempre es posible beber alcohol sin comer. Les restos ont des permis spéciaux qui leur permettent de vendre de l'alcool seulement avec de la nourriture. Los restaurantes tienen permisos especiales que les permiten vender alcohol solo con comida. Donc si vous allez dans un resto mais que vous avez pas faim, vous voulez juste prendre un verre, ça se peut que la serveuse vous dise que vous devez acheter de la nourriture. Por lo tanto, si vas a un restaurante pero no tienes hambre y solo quieres tomar una copa, es posible que la camarera te diga que debes comprar comida.

Une bière ? Ok. Pis vous voulez manger quoi ?

Ça, ça veut dire « J'ai pas le choix de vous vendre de la nourriture avec l'alcool, donc choisissez quelque chose à manger. Esto significa que tengo que venderles comida con alcohol, así que elijan algo para comer. » C'est correct de commander juste une frite ou quelque chose de pas cher. Está bien pedir solo unas papas fritas o algo barato. Ils sont habitués. Están acostumbrados.

Le repas

Certains restos vont mettre des choses comme du pain, sur la table, sans vous le demander. Si ça arrive, ça veut dire que c'est gratuit. Au Québec, ils mettent jamais quelque chose qui est payant sur la table sans que le client le demande. Vous pouvez en redemander si vous voulez, mais il faut pas exagérer, sinon les serveurs vont pogner les nerfs !

On peut-tu avoir plus de pain, s'il vous plaît ?

Une autre chose qui est à volonté, c'est-à-dire qu'on peut en redemander, c'est le café. Mais pas toujours !

Si c'est un café de type américain, c'est-à-dire du café filtre, on peut probablement en redemander. On voit ça souvent dans les restos qui servent des déjeuners. Si la serveuse dit :

Voulez-vous un petit réchaud ?

Ou bien :

Je vous fais-tu un petit « refill » ?

Ou encore :

Encore un peu de café ?

C'est qu'elle vous offre de remplir votre tasse de café gratuitement.

Si votre café est de type espresso, comme un café latte ou un cappuccino, il y a probablement pas de « refill » gratuit. Si tu café es de tipo espresso, como un café latte o un cappuccino, probablemente no hay recarga gratis.

En passant, un truc pour attirer l'attention du serveur ou de la serveuse. Por cierto, un consejo para llamar la atención del mesero o mesera. Au Québec, on dit jamais : En Quebec, nunca se dice:

Garçon !

D'ailleurs, je pense que ça se dit même pas en France ! Por cierto, ¡creo que ni siquiera se dice en Francia!

À la place, on doit juste attirer l'attention du serveur ou de la serveuse. En su lugar, simplemente debemos llamar la atención del camarero o camarera.

Excusez ! ¡Perdón!

Si le resto est occupé, ça peut être long !

Si vous êtes pas capables de tout manger et que vous avez des restes, c'est acceptable de demander de les apporter à la maison, à moins que ça soit un resto classe.

Est-ce qu'on peut prendre ça pour emporter ? ¿Podemos llevar esto para llevarlo?

La facture La cuenta

Après le repas, c'est le temps de régler l'addition. Después de la comida, es hora de pagar la cuenta. Au Québec, on l'appelle plutôt « la facture » ou même « le bill », mais c'est très informel. En Quebec, se le llama más bien "la factura" o incluso "el bill", pero es muy informal.

Voulez-vous un petit dessert ou un café ? ¿Quieres un postre o un café pequeño?

Non non, c'est beau. No no, está bien. On va juste prendre la facture, s'il vous plaît.

Ok ! Je fais combien de factures ?

Cette question nous amène à un sujet toujours compliqué : est-ce qu'on paye ensemble ou séparément ? Esta pregunta nos lleva a un tema siempre complicado: ¿pagamos juntos o por separado? Au Québec, à moins que ce soit une occasion spéciale, les gens vont généralement payer séparément, sauf si c'est un couple ou une famille. En Quebec, a menos que sea una ocasión especial, la gente suele pagar por separado, a menos que sea una pareja o una familia. Les systèmes de paiement dans les restaurants permettent de faire ça facilement, donc il suffit de le demander. Los sistemas de pago en los restaurantes permiten hacerlo fácilmente, así que solo hay que pedirlo.

Mais bon, aujourd'hui, c'est moi qui vous invite !

Ça va être juste une facture ! ¡Va a ser solo una factura!

Il faut dire que vous me coûtez pas trop cher ! ¡Tengo que decir que no me cuesta demasiado caro!

Comme je vous disais plus tôt, les prix sur le menu incluent pas les taxes. Como mencioné anteriormente, los precios en el menú no incluyen impuestos. Vous allez voir le montant des taxes sur votre facture. C'est un peu plus [un peu moins!] que 15 %, au Québec.

Le pourboire

Maintenant que c'est le temps de payer, on va parler d'un sujet très important : le pourboire. Ahora que es hora de pagar, vamos a hablar de un tema muy importante: la propina. Le pourboire, qu'on appelle aussi « le tip », c'est très important, au Québec. La propina, también llamada 'la propina', es muy importante en Quebec. C'est considéré obligatoire, et plusieurs en donnent même si le service est mauvais. Se considera obligatoria, y muchos la dan incluso si el servicio es malo. Les gens qui travaillent dans les restaurants gagnent carrément moins de l'heure parce que le gouvernement s'attend à ce qu'ils reçoivent du pourboire. La gente que trabaja en restaurantes gana considerablemente menos por hora porque se espera que reciban propinas del gobierno. C'est un mauvais système, mais c'est comme ça. Es un mal sistema, pero así es. Donc oubliez pas de donner un « tip » ! ¡Así que no olvides dar una propina!

Il y a quand même des contextes où on a pas besoin de donner du pourboire. Sin embargo, hay contextos en los que no es necesario dejar propina. Si c'est un restaurant de style « fast food », où vous prenez votre nourriture au comptoir et l'apportez vous-même à la table, le « tip » est pas obligatoire, mais c'est apprécié quand même. If it's a fast food style restaurant, where you take your food from the counter and bring it to the table yourself, the "tip" isn't required, but it's appreciated anyway. Si es un restaurante de estilo "comida rápida", donde recoge la comida en el mostrador y la lleva a su mesa, la propina no es obligatoria, pero se agradece de todas formas. Même chose dans un café de style Starbucks, par exemple. Lo mismo ocurre en una cafetería estilo Starbucks, por ejemplo.

Mais si quelqu'un vous sert à la table, c'est attendu que vous devez « tipper », donner du pourboire.

En passant, vous pouvez tipper même si c'est pas obligé, hein. C'est toujours apprécié.

Bon… Combien je laisse de « tip », moi ?

Le pourboire attendu est de 15 % de la facture. De nos jours, c'est même plutôt normal de donner 20 %.

Un bon truc, pour calculer le pourboire, c'est de regarder le montant des taxes. Les taxes c'est 15 %, et le pourboire c'est 15 %, donc le montant des taxes, c'est pas mal le minimum attendu comme pourboire. Bien entendu, si vous voulez donner plus, gênez-vous pas, hein !

Ah ben ! ¡Ah bien! Merci, vous êtes ben fins ! Thank you, you are very fine! ¡Gracias, son muy amables! À la prochaine ! ¡Hasta la próxima!

Conclusion

J'espère que vous avez trouvé cette vidéo intéressante ! Si vous avez aimé la vidéo, cliquez sur « j'aime » et abonnez-vous !

Si vous visitez le Québec, ou si vous habitez au Québec, hésitez surtout pas à aller dans les cafés et les restos. C'est une façon très agréable de pratiquer votre français de manière utile, naturelle et délicieuse.

En tout cas, une fois que la pandémie va être finie !

Pour plus de contenu en français facile à comprendre, vous pouvez visiter ma page Patreon. Je remercie d'ailleurs tous ceux et celles qui m'encouragent. C'est grâce à vous que je peux faire ces vidéos ! Je remercie en particulier mes abonnés VIP, David et Heather.

La réponse à la question quiz, c'était trois, se faire battre. The answer to the quiz question was three, get beaten. Quelqu'un qui a mangé une volée, c'est quelqu'un qui a reçu beaucoup de coups et qui est en mauvais état après une bagarre. Someone who has eaten a volley is someone who has been hit a lot and is in bad shape after a fight.

Merci de m'avoir écoutée, et à bientôt, pour une autre vidéo « Québécois 101 » !

Vous vous en allez déjà ? Vous voulez pas un petit « refill » avant de partir ? ¿No quieren una pequeña recarga antes de irse?