×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

innerFrench (YouTube Videos), Apprendre le français avec le film « Intouchables »

Apprendre le français avec le film « Intouchables »

Aujourd'hui, je vous propose d'analyser une scène du film "Intouchables"

un des plus grands succès du cinéma français

Le film "Intouchables" est sorti en 2011

et c'est le 2ème plus grand succès au box office français

derrière le film

D'ailleurs, à l'étranger aussi, il est très populaire

il y a même une adaptation américaine

avec les acteurs Bryan Cranston et Kevin Hart

"Intouchables", c'est un film qui raconte l'histoire de deux hommes que tout oppose

deux hommes qui viennent de milieux complètement différents

D'un côté, il y a Philippe qui est un riche aristocrate très cultivé

et de l'autre, Driss qui est un jeune de banlieue qui a fait de la prison

Ces deux hommes vont se rencontrer parce que Philippe est handicapé

il est tétraplégique

et il a besoin de recruter une personne pour s'occuper de lui

Bon personnellement, c'est pas mon film préféré

je trouve qu'il y a beaucoup de clichés

Mais il y a quand même des éléments intéressants

notamment dans la scène qu'on va analyser ensemble

Alors le contexte de cette scène

c'est la 1ère rencontre entre Philippe et Driss

Philippe est tétraplégique, comme je vous l'ai dit

et il fait passer un entretien d'embauche

pour recruter une personne qui va s'occuper de lui

Ça, c'est une bonne expression "un entretien d'embauche"

c'est quand vous rencontrez votre futur employeur

pour voir si vous avez les bonnes qualifications, les bonnes compétences

pour obtenir un travail

Donc dans cette scène, il y a Philippe

Magalie, qui est sa secrétaire

et Driss qui vient passer l'entretien d'embauche

Vous allez voir que c'est une scène intéressante parce qu'il y a deux registres

D'un côté, un registre de langue plus soutenu

plus formel, on peut dire, celui de Philippe et de Magalie

et de l'autre un registre plus familier, plus courant

celui qu'utilise Driss

Et vous allez vraiment voir cette opposition dans le dialogue dans cette scène

- Ivan Laprade - Oui

Non vas-y, c'est bon, c'est bon.

Ça fait 2 heures que j'attends là, vas-y, non non

c'est moi !

Bonjour

J'viens faire signer un papier

Je vous en prie, asseyez-vous

Dans ce 1er extrait, on voit bien le décalage entre le monde de Philippe et Magali

et celui de Driss

Driss, il n'attend pas son tour

il coupe la queue

il prend la place de quelqu'un pour entrer

il dit pas "bonjour"

il pose le papier sur la table et

il dit simplement

"J'viens faire signer un papier"

De l'autre côté, on a Magalie qui est très formelle

qui lui demande de s'asseoir

Elle utilise l'expression "je vous en prie"

Mais dans les deux cas, c'est une expression qui est assez formelle

Euh... vous avez des références ?

Ouais des références, ouais j'en ai.

Bah on vous écoute

J'sais pas, Kool & The Gang, Earth, Wind and Fire

C'est des bonnes références ça, non ?

Je connais pas

Asseyez-vous

Si vous connaissez pas, c'est que vous y connaissez rien en musique

écoutez j'ai pas l'impression d'être totalement inculte dans le domaine musical

même si je connais pas votre soul, je sais pas quoi là

Non, Kool & The Gang

Et vous

vous connaissez Chopin, Schubert, Berlioz ?

Là, on voit qu'il y a un malentendu

apparemment, entre les personnages

ils ne se comprennent pas

parce que, d'un côté, on parle de références professionnelles

les anciens employeurs, les expériences

Et de l'autre, Driss, il parle de références musicales

Kool & The Gang, Earth, Wind and Fire, etc.

Comme Philippe ne connais pas ces groupes, Driss lui dit

"Vous y connaissez rien en musique"

Ça, c'est une très bonne expression

Ça veut dire que vous avez une bonne connaissance des vins

Vous, là, ça m'étonnerait que vous connaissiez Berlioz

Ah, pourtant je suis un spécialiste

Ah bon ?

Vous connaissez qui là-bas ?

Quel bâtiment ?

Comment ça, "quel bâtiment" ?

Non mais mon vieux

Berlioz, avant d'être un quartier, c'est un compositeur célèbre

écrivain et critique du XIXème

C'est une vanne

Je sais qui c'est Berlioz

Et je vois que l'humour, c'est comme la musique

Vous y connaissez rien en fait

Ensuite le malentendu continue

Mais cette fois, sur le sujet de Berlioz

Parce que, pour Philippe

Berlioz, c'est un compositeur classique

Alors que pour Driss

Berlioz, c'est un quartier de Paris

un quartier qui porte le nom de ce compositeur

Et là, on voit que Philippe est assez dubitatif

En fait, il fait comprendre à Driss qu'il est inculte

qu'il n'a aucune culture

Mais la situation se retourne parce que

Driss dit qu'il connaît très bien Berlioz

il sait qu'il s'agit d'un compositeur

mais il a fait une vanne

il dit : "c'est une vanne"

Et "une vanne", c'est un mot familier pour dire "une blague"

Et là, Driss continue avec une 2ème blague

il dit

"L'humour, c'est comme la musique : vous y connaissez rien en fait"

Donc là, on voit que Driss commence à prendre le contrôle

de cet entretien d'embauche

Alors que, au départ

il était dans un environnement complètement étranger pour lui

et assez hostile

Expliquez-nous un peu votre papier là

Il me faut une signature

pour dire que je me suis présenté à l'embauche

que malheureusement, "malgré les qualités évidentes..."

Enfin bref, vous mettez votre baratin habituel

comme quoi vous êtes pas intéressé

Il me faut 3 refus pour que je puisse retoucher mes Assedic

Ah oui, j'comprends, vos Assedic

Vous n'avez pas d'autres motivations ?

Si, si, j'en ai d'autres

Il y en a une juste là, là

Ça, c'est très motivant

À ce moment-là, Driss commence à expliquer sa situation

Il dit qu'il est au chômage

autrement dit, qu'il ne travaille pas

Et qu'il a besoin de faire signer un papier

pour toucher ses Assedic

Les Assedic, c'est simplement un nom qu'on utilisait avant

pour parler des aides sociales que touchent les personnes

qui sont au chômage

En France, si vous avez travaillé avant

et que vous perdez votre travail

l'État vous donne une aide sociale

pour avoir assez d'argent

le temps que vous retrouviez un nouveau travail

Ici, il montre qu'il ne croit pas en ses chances d'obtenir ce poste

il est sûr que Philippe va refuser

Donc il lui demande simplement de signer

et d'écrire son "baratin habituel"

Le baratin, ça veut dire

une forme de discours

quand vous parlez pour essayer de convaincre quelqu'un

et que vous dites des choses qui ne sont pas forcément sincères

À ce moment-là, Philippe lui demande s'il a pas d'autres motivations dans la vie

sous-entendu que Driss veut seulement profiter du système

il veut seulement profiter des aides sociales

et qu'il ne veut pas travailler

Ça, c'est un cliché assez commun en France

Il y a des personnes qui pensent que les chômeurs sont tous paresseux

qu'ils veulent pas travailler

et qu'ils veulent simplement bénéficier des aides sociales

Mais là, Driss fait un sous-entendu

en disant qu'il a d'autres motivations comme, par exemple, séduire Magalie

la secrétaire de Philippe

Bon

C'est pas que j'm'ennuie mais qu'est-ce qu'on fait là ?

On signe, on signe pas ?

Non, je suis pas en mesure de vous le signer sur le champ

Ah bon, pourquoi ?

Pourquoi ?

Ah ouais, c'est emmerdant ça

parce que, il y a une histoire de délais et comme je suis pas mal en retard

Oui, c'est "emmerdant", comme vous dîtes

Et la motivation, elle peut pas signer pour vous là ?

Non, non, non. Magalie n'a pas procuration.

Ah c'est dommage

Comme ça elle aurait pu me greffer un petit 06 en même temps

Par la suite, on voit que Philippe n'a pas envie d'aider Driss

il a pas envie de signer son papier tout de suite

il lui demande de revenir le lendemain

Et Driss demande si Magalie ne pourrait pas signer par procuration

et de "greffer un 06"

Ici, ça veut dire "ajouter un 06"

Comme les numéros de téléphone portable commencent en général par 06

quand on veut demander un numéro de portable dans la langue familière

on demande parfois

"T'as pas un 06 ?"

Bon ça, c'est vraiment une expression familière et c'est plutôt les jeunes qui l'utilisent

Bon bah revenez demain

à 9h

Le papier sera signé Je veux surtout pas vous priver de vos Assedic

Bon, je vous raccompagne pas.

Non, c'est bon

Vous levez pas, enfin je veux dire euh...

Restez assis

Je reviens demain

Dans ce dernier passage, on peut voir un peu de sarcasme

de la part de Philippe

qui dit à Driss

"Je ne veux surtout pas vous priver de vos Assedic"

Là, il y a un verbe intéressant, c'est le verbe "priver quelqu'un de"

Ça veut dire

"l'empêcher d'avoir quelque chose"

Par exemple

les parents disent parfois aux enfants

Ça veut dire

"Vous n'avez pas le droit de manger de dessert parce que vous vous êtes mal comportés"

Voilà, c'est tout pour cette analyse de scène

je vous invite à la regarder peut-être encore une ou deux fois

Je sais que c'est assez difficile de comprendre les films français

justement parce qu'il y a différents registres

et beaucoup d'expressions qui sont un peu compliquées à comprendre

quand on ne les connaît pas

Si ce genre d'analyse vous plaît

je vais essayer d'en faire plus dans le futur

Donc dites-le moi dans les commentaires

et dites-moi quels films ou quelles scènes vous aimeriez que j'analyse avec vous

Et avant de finir je vous rappelle les 3 expressions que je trouve intéressantes dans cette scène

D'abord, l'expression

ensuite, l'expression

et puis la 3ème et dernière expression

"Faire une vanne", c'est comme "plaisanter"

S vous voulez apprendre plus d'expressions dans ce style

je vous rappelle que j'ai fait un guide d'expressions

que vous pouvez télécharger gratuitement sur mon site

Il y a notamment 2 chapitres sur les expressions avec "en" et les expressions avec "y"

qui, à mon avis, sont très utiles à connaître

pour mieux comprendre le français oral

Merci d'avoir regardé cette vidéo et on se retrouve très bientôt

Apprendre le français avec le film « Intouchables » Learn French with the film "Intouchables Aprenda francés con la película "Intouchables Aprender francês com o filme "Intouchables

Aujourd'hui, je vous propose d'analyser une scène du film "Intouchables"

un des plus grands succès du cinéma français

Le film "Intouchables" est sorti en 2011

et c'est le 2ème plus grand succès au box office français

derrière le film

D'ailleurs, à l'étranger aussi, il est très populaire

il y a même une adaptation américaine

avec les acteurs Bryan Cranston et Kevin Hart

"Intouchables", c'est un film qui raconte l'histoire de deux hommes que tout oppose

deux hommes qui viennent de milieux complètement différents

D'un côté, il y a Philippe qui est un riche aristocrate très cultivé

et de l'autre, Driss qui est un jeune de banlieue qui a fait de la prison

Ces deux hommes vont se rencontrer parce que Philippe est handicapé

il est tétraplégique

et il a besoin de recruter une personne pour s'occuper de lui

Bon personnellement, c'est pas mon film préféré

je trouve qu'il y a beaucoup de clichés

Mais il y a quand même des éléments intéressants

notamment dans la scène qu'on va analyser ensemble

Alors le contexte de cette scène

c'est la 1ère rencontre entre Philippe et Driss

Philippe est tétraplégique, comme je vous l'ai dit

et il fait passer un entretien d'embauche

pour recruter une personne qui va s'occuper de lui

Ça, c'est une bonne expression "un entretien d'embauche"

c'est quand vous rencontrez votre futur employeur

pour voir si vous avez les bonnes qualifications, les bonnes compétences

pour obtenir un travail

Donc dans cette scène, il y a Philippe

Magalie, qui est sa secrétaire

et Driss qui vient passer l'entretien d'embauche

Vous allez voir que c'est une scène intéressante parce qu'il y a deux registres

D'un côté, un registre de langue plus soutenu

plus formel, on peut dire, celui de Philippe et de Magalie

et de l'autre un registre plus familier, plus courant

celui qu'utilise Driss

Et vous allez vraiment voir cette opposition dans le dialogue dans cette scène

- Ivan Laprade - Oui

Non vas-y, c'est bon, c'est bon.

Ça fait 2 heures que j'attends là, vas-y, non non

c'est moi !

Bonjour

J'viens faire signer un papier

Je vous en prie, asseyez-vous

Dans ce 1er extrait, on voit bien le décalage entre le monde de Philippe et Magali

et celui de Driss

Driss, il n'attend pas son tour

il coupe la queue

il prend la place de quelqu'un pour entrer

il dit pas "bonjour"

il pose le papier sur la table et

il dit simplement

"J'viens faire signer un papier"

De l'autre côté, on a Magalie qui est très formelle

qui lui demande de s'asseoir

Elle utilise l'expression "je vous en prie"

Mais dans les deux cas, c'est une expression qui est assez formelle

Euh... vous avez des références ?

Ouais des références, ouais j'en ai.

Bah on vous écoute

J'sais pas, Kool & The Gang, Earth, Wind and Fire

C'est des bonnes références ça, non ?

Je connais pas

Asseyez-vous

Si vous connaissez pas, c'est que vous y connaissez rien en musique

écoutez j'ai pas l'impression d'être totalement inculte dans le domaine musical

même si je connais pas votre soul, je sais pas quoi là

Non, Kool & The Gang

Et vous

vous connaissez Chopin, Schubert, Berlioz ?

Là, on voit qu'il y a un malentendu

apparemment, entre les personnages

ils ne se comprennent pas

parce que, d'un côté, on parle de références professionnelles

les anciens employeurs, les expériences

Et de l'autre, Driss, il parle de références musicales

Kool & The Gang, Earth, Wind and Fire, etc.

Comme Philippe ne connais pas ces groupes, Driss lui dit

"Vous y connaissez rien en musique"

Ça, c'est une très bonne expression

Ça veut dire que vous avez une bonne connaissance des vins

Vous, là, ça m'étonnerait que vous connaissiez Berlioz

Ah, pourtant je suis un spécialiste

Ah bon ?

Vous connaissez qui là-bas ?

Quel bâtiment ?

Comment ça, "quel bâtiment" ?

Non mais mon vieux

Berlioz, avant d'être un quartier, c'est un compositeur célèbre

écrivain et critique du XIXème

C'est une vanne

Je sais qui c'est Berlioz

Et je vois que l'humour, c'est comme la musique

Vous y connaissez rien en fait

Ensuite le malentendu continue

Mais cette fois, sur le sujet de Berlioz

Parce que, pour Philippe

Berlioz, c'est un compositeur classique

Alors que pour Driss

Berlioz, c'est un quartier de Paris

un quartier qui porte le nom de ce compositeur

Et là, on voit que Philippe est assez dubitatif

En fait, il fait comprendre à Driss qu'il est inculte

qu'il n'a aucune culture

Mais la situation se retourne parce que

Driss dit qu'il connaît très bien Berlioz

il sait qu'il s'agit d'un compositeur

mais il a fait une vanne

il dit : "c'est une vanne"

Et "une vanne", c'est un mot familier pour dire "une blague"

Et là, Driss continue avec une 2ème blague

il dit

"L'humour, c'est comme la musique : vous y connaissez rien en fait"

Donc là, on voit que Driss commence à prendre le contrôle

de cet entretien d'embauche

Alors que, au départ

il était dans un environnement complètement étranger pour lui

et assez hostile

Expliquez-nous un peu votre papier là

Il me faut une signature

pour dire que je me suis présenté à l'embauche

que malheureusement, "malgré les qualités évidentes..."

Enfin bref, vous mettez votre baratin habituel

comme quoi vous êtes pas intéressé

Il me faut 3 refus pour que je puisse retoucher mes Assedic

Ah oui, j'comprends, vos Assedic

Vous n'avez pas d'autres motivations ?

Si, si, j'en ai d'autres

Il y en a une juste là, là

Ça, c'est très motivant

À ce moment-là, Driss commence à expliquer sa situation

Il dit qu'il est au chômage

autrement dit, qu'il ne travaille pas

Et qu'il a besoin de faire signer un papier

pour toucher ses Assedic

Les Assedic, c'est simplement un nom qu'on utilisait avant

pour parler des aides sociales que touchent les personnes

qui sont au chômage

En France, si vous avez travaillé avant

et que vous perdez votre travail

l'État vous donne une aide sociale

pour avoir assez d'argent

le temps que vous retrouviez un nouveau travail

Ici, il montre qu'il ne croit pas en ses chances d'obtenir ce poste

il est sûr que Philippe va refuser

Donc il lui demande simplement de signer

et d'écrire son "baratin habituel"

Le baratin, ça veut dire

une forme de discours

quand vous parlez pour essayer de convaincre quelqu'un

et que vous dites des choses qui ne sont pas forcément sincères

À ce moment-là, Philippe lui demande s'il a pas d'autres motivations dans la vie

sous-entendu que Driss veut seulement profiter du système

il veut seulement profiter des aides sociales

et qu'il ne veut pas travailler

Ça, c'est un cliché assez commun en France

Il y a des personnes qui pensent que les chômeurs sont tous paresseux

qu'ils veulent pas travailler

et qu'ils veulent simplement bénéficier des aides sociales

Mais là, Driss fait un sous-entendu

en disant qu'il a d'autres motivations comme, par exemple, séduire Magalie

la secrétaire de Philippe

Bon

C'est pas que j'm'ennuie mais qu'est-ce qu'on fait là ?

On signe, on signe pas ?

Non, je suis pas en mesure de vous le signer sur le champ

Ah bon, pourquoi ?

Pourquoi ?

Ah ouais, c'est emmerdant ça

parce que, il y a une histoire de délais et comme je suis pas mal en retard

Oui, c'est "emmerdant", comme vous dîtes

Et la motivation, elle peut pas signer pour vous là ?

Non, non, non. Magalie n'a pas procuration.

Ah c'est dommage

Comme ça elle aurait pu me greffer un petit 06 en même temps

Par la suite, on voit que Philippe n'a pas envie d'aider Driss

il a pas envie de signer son papier tout de suite

il lui demande de revenir le lendemain

Et Driss demande si Magalie ne pourrait pas signer par procuration

et de "greffer un 06"

Ici, ça veut dire "ajouter un 06"

Comme les numéros de téléphone portable commencent en général par 06

quand on veut demander un numéro de portable dans la langue familière

on demande parfois

"T'as pas un 06 ?"

Bon ça, c'est vraiment une expression familière et c'est plutôt les jeunes qui l'utilisent

Bon bah revenez demain

à 9h

Le papier sera signé Je veux surtout pas vous priver de vos Assedic

Bon, je vous raccompagne pas.

Non, c'est bon

Vous levez pas, enfin je veux dire euh...

Restez assis

Je reviens demain

Dans ce dernier passage, on peut voir un peu de sarcasme

de la part de Philippe

qui dit à Driss

"Je ne veux surtout pas vous priver de vos Assedic"

Là, il y a un verbe intéressant, c'est le verbe "priver quelqu'un de"

Ça veut dire

"l'empêcher d'avoir quelque chose"

Par exemple

les parents disent parfois aux enfants

Ça veut dire

"Vous n'avez pas le droit de manger de dessert parce que vous vous êtes mal comportés"

Voilà, c'est tout pour cette analyse de scène

je vous invite à la regarder peut-être encore une ou deux fois

Je sais que c'est assez difficile de comprendre les films français

justement parce qu'il y a différents registres

et beaucoup d'expressions qui sont un peu compliquées à comprendre

quand on ne les connaît pas

Si ce genre d'analyse vous plaît

je vais essayer d'en faire plus dans le futur

Donc dites-le moi dans les commentaires

et dites-moi quels films ou quelles scènes vous aimeriez que j'analyse avec vous

Et avant de finir je vous rappelle les 3 expressions que je trouve intéressantes dans cette scène

D'abord, l'expression

ensuite, l'expression

et puis la 3ème et dernière expression

"Faire une vanne", c'est comme "plaisanter"

S vous voulez apprendre plus d'expressions dans ce style

je vous rappelle que j'ai fait un guide d'expressions

que vous pouvez télécharger gratuitement sur mon site

Il y a notamment 2 chapitres sur les expressions avec "en" et les expressions avec "y"

qui, à mon avis, sont très utiles à connaître

pour mieux comprendre le français oral

Merci d'avoir regardé cette vidéo et on se retrouve très bientôt