Lanceur d'Alerte
Warning system
警告システム
Nous intervenons...
Wir greifen ein
Today, we take the necessary measures,
Noi interveniamo...
pour permettre au peuple libyen...
um dem lybischen Volk zu erlauben
to allow the people of Libya,
per permettere al popolo libico...
de choisir lui-même...
selbst zu bestimmen
to make their own destiny.
di scegliere il suo destino.
son destin.
über sein Schicksal.
C'est notre devoir.
Das ist unsere Pflicht.
It's our duty.
Une des plus secrètes aussi, enquête sur le géant de l'énergie : «PETROLEF»
Eines der größten Geheimnisse ist auch die Untersuchung über den Energieriesen "PETROLEF"
On today's special investigation: PETROLEF, the leading multinational in fue energy.
Comment son PDG, Patric de Marest,
Wie ist deren Geschäftsfüher, Patric de Marest,
How does its CEO, Patrick de Marest,
Vedremo come il suo direttore, Patrick de Marest,
l'homme aux moustaches, qui tutoie les puissants
der Mann mit Schnurrbart, der mit den Mächtigen per du ist
or "the mustached man", who befriends world leaders on a daily basis,
l'uomo con i baffi che frequenta i potenti,
est parvenu en moins d'une décennie à devenir numéro 1 de l'énergie en France
innerhalb nicht mal eines Jahrzehnts die Nummer Eins der Energie in Frankreich geworden?
managed in less than a decade to become the leading supplier of energy in france ?
sia riuscito in meno di un decennio,
C'est le thème de ce 214ème numéro de "Supplément d'enquête"
Das ist das Thema dieser 214ten Folge von "Supplément d'enquête"
This is the subject of our 214' edition of "Supplément d'enquête"
Sarà il tema principale di questa puntata.
Et mais vous devez mettre vachement de temps pour le ramener aux Bahamas votre bateau
Sie werden ganz schön lange brauchen, um ihr Schiff zu den Bahamas zu bringen
It's got to take forever to sail it all the way to the Bahamas.
Ci mettete tanto a portare la barca alle Bahamas?
T'es folle on y va en avion. Et après le skipper il le ramène
Du spinnst, wir nehmen das Flugzeug. Der Skipper bringt es uns danach.
Yeah but we fly there and the skipper brings it before we arrive.
Ci andiamo in aereo.
Ah bah oui ...
Ach ja klar...
Of course..
Certo.
Mon père il est complètement parano, il en a mis deux dans ma chambre
|||||paranoïaque||||||||
Mein Vater ist völlig paranoid, er hat zwei davon in meinem Zimmer installiert
My dad's gone completely crazy, he even set one up in my room.
Mio padre è paranoico. Ne ha messe due nella mia stanza.
- Ah ouais ? - Bien sûr !
- Ach ja? - Ja, wirklich!
Realy ? Yes.
- Davvero? - Giuro!
Oh bah remarque c'est pas idiot
Na weißt du, das ist gar nicht so doof
We, that kind of make sense
Però ci sta.
Nous on s'est fait cambrioler deux fois et ils sont passés par la chambre de ma sœur
||||robber||||||||||||
Bei uns wurde zwei mal eingebrochen und sie sind durch das Zimmer meiner Schwester gegangen
We've been robbed twice already, and the first time through my sister's bedroom.
- ...Il faut que j'aille aux toilettes
-...Ich muss mal auf die Toilette
I'got to use the bathroom.
Io... vado un attimo in bagno.
(musique assourdie)
|muffled music
(gedämpfte Musik)
Putain, vous avez des coffres à jet ?
Verdammt, ihr habt Jetskis?
You have jet-skies ?!
Avete delle moto d'acqua?
On en a chacun un et on se fait des courses de malade
Wir haben jeder eins, wir machen tolle Rennen damit
We each have our own and do these crazy races.
Ne abbiamo una a testa e facciamo le corse.
D'ailleurs en février on y va avec des potes, si tu veux tu peux venir
Übrigens gehen wir im Februar mit Freunden hin, wenn du willst kannst du mitkommen
We're going in february if you want to join.
A febbraio ci andiamo, se vuoi venire.
J'avais l'intention d'aller aux États-Unis avec mes copines mais...
Ich hatte vor mit meinen Freundinnen in die USA zu gehen aber...
I was supposed to go to the US with friends..
Ça peut s'arranger, nous on a de la place
Das klappt schon, wir haben genug Platz
It's not a problem, we have all the space we need.
Au pire on partagera les chambres *wink wink*
Im Schlimmsten Fall können wir die Zimmer teilen
Worst case scenario, we'll share rooms.
Da noi c'è posto e possiamo condividere le stanze.
Pourquoi pas, ça se négocie...
Warum nicht, das lässt sich verhandeln
Why not ? We could figure something out.
Ci penserò.
Ouais, comme tu veux
Ja, wie du willst
Sure, if you're down.
Tout se négocie
Alles lässt sich verhandeln
We can always figure something out.
(la musique de fond se fait plus tendue)
(Die Musik wird spannender)
(la musique est pleine de tension)
(angespannte Musik)
On s'est acheté des wakeboard, on a testé, c'est énorme
Wir haben Wakeboards gekauft und ausprobiert, die sind wahnsinn
I bought a wake skate and we tried it ou. It was insane.
Je peux te montrer si tu veux
Ich kann es dir zeigen wenn du willst
Here, let me show you ?
Tu reveux une coupe ?
|||trophy
Noch ein Glas?
More champagne ?
Vuoi un altro bicchiere?
Ça va aller, merci, là ça fait trop
Danke, ich habe genug
Maybe i've had enough..
No grazie, ho bevuto troppo.
Allez, c'est du bon, ça vient de la cave...
||||||||cave
Komm schon, der ist gut, aus dem Keller...
Come on, it's a good stuff. It's from our cellar.
Dai è ottimo, era in cantina.
Tu peux attendre deux secondes ? J'arrive
Kannst du zwei Sekunden warten? Ich bin gleich zurück
Can you hold on for a second, i'll be right back.
Torno fra un attimo.
J'ai envie de toi...
Ich habe Lust auf dich
Ugh.. finally.
Ho voglia di te...
Arrête, arrête, t'es censée être ma sœur
Stop, Stop, du sollst doch meine Schwester sein
Not now, you're supposed to be my sister.
Qu'est-ce t'as fait, là encore ?
Was hast du da wieder gemacht
What have you done to your hair ?
Ça va, c'est bon
Das geht schon
It does'nt matter,
'Toute façon, il arrête pas de mater mes nichons
||||||regarder||seins
Er starrt sowieso nur auf meine Titten
he's obsessed with my tits anyway.
Bon, on a un problème
Wir haben ein Problem
No..We've got a problem.
Senti, abbiamo un problema.
Quoi, les codes marchent pas ?
Was, funktionieren die Codes nicht?
The passwords don't work ?
I codici non funzionano?
Si, mais...
Doch, aber..
They do, but..
Je suis tombé sur un mail entre son père et le président
Ich bin auf eine Mail gestoßen zwischen seinem Vater und dem Präsidenten
I stumbled upon an email between his father and the president.
Ho letto una mail tra suo padre e il presidente,
Il profiterait de la guerre en Libye pour dealer du pétrole
Er nutzt den Krieg in Lybien aus, um Erdöl zu dealen
They're using the war in Libya to steal oil.
Pff, qu'est-ce que tu racontes
Pff, was erzählst du da
What are you talking about ?
- Ma di cosa parli? - Dico sul serio.
C'est sérieux, ils veulent récupérer 35% du pétrole libyen
Es stimmt, sie wollen 35 % des Öls aus Lybien haben
They're taking 35% of the Libya's oil,
Recuperano il 35% del petrolio e se lo dividono con gli americani.
Ils se partagent le gâteau avec les américains
Sie teilen sich den Kuchen mit den Amerikanern
sharing it with the Americans,
Un peu comme Bush avec l'Irak
Etwa so wie Bush mit dem Irak
Like Bush in Irak
...t'es sûr des infos ?
Sicher, dass die Infos stimmen?
Is that from reliable sources ?
Sei sicuro?
Il y a pas plus à la source, j'ai tout copié
Ich bin an der Quelle, ich habe alles kopiert
My source is the bloody president. I copied everything.
Qu'est-ce qu'on fait ?
Was machen wir?
What do we do with it ?
Cosa facciamo?
Je sais pas, tu penses à quoi ?
Ich weiß nicht, was meinst du?
What did you have in mind ?
Je crois qu'il faut que les gens sachent
Ich glaube die Leute sollten das wissen.
People must know.
Penso che la gente debba saperlo.
Tu crois vraiment qu'on peut arrêter une guerre avec un mail ?
Du glaubst wirklich, dass man einen Krieg mit einer Mail beenden kann?
You think you'll stop a war with emails ?
Ça vaut le coup d'essayer
Den Versuch ist es wert
Maybe we wont, but it's worth trying.
- Vale la pena provarci. - Ma non siamo giornalisti.
On est pas journaliste, c'est pas notre taf
Wir sind keine Journalisten, das ist nicht unser Job
Nonsense, we're not journalists, this isn't our job.
Non spetta a noi farlo.
Bon, j'ai installé Cerberus sur le téléphone d'Armaury
Ich habe "Cerberus" auf Armaurys Handy installiert
I set up Cerberus on Armand's phone,
Il me reste plus qu'à faire les autres
Jetzt fehlen nur noch die Handys der Anderen.
but I've still got some more phones to hack.
T'as récupéré les codes ?
Hast du die Codes herausbekommen?
Did you access his accounts ?
- Hai recuperato i codici? - No, non ancora.
- Non, pas encore - Tu te fous de ma gueule ?
- Nein, noch nicht - Verarscht du mich?
Not yet. Are you fucking kidding ?
T'as compris ce que je t'ai dis ? On en a rien à foutre des thunes
Hast du gehört was ich gesagt habe? Die Kohle ist egal
Do you understand what this is about ? Who cares about money,
Hai sentito quello che ti ho detto?
Pour une fois qu'on a les moyens de faire changer les choses
Einmal haben wir die Möglichkeit die Dinge zu ändern
when we have the power to change things ?
Non m'importa dei soldi.
Pourquoi tu veux faire ça ?
Warum willst du das tun?
Why do you want to do this ?
Je te rappelle qu'il y a des gens en train de crever pour leur soi-disant guerre pour la paix
Zur Erinnerung, die Leute sterben gerade für ihren sogannten Krieg für den Frieden
People are dying in this so called 'War for peace'
La gente muore per questa "guerra per la pace".
Je sais
Ich weiß
I know
Mais arrête d'être naïf, les gens c'est des moutons, c'est des cons, ça changera rien
Aber sei nicht naiv, die sind wie Schafe, das wird nichts ändern
How naive are you ? People don't care ! They're idiots, they're sheep.
Et puis on prend déjà assez de risques avec ce qu'on fait, non ?
Und wir riskieren schon genug mit dem was wir tun, oder nicht?
We already take enough risk taking care of ourselves.
E noi rischiamo già abbastanza così.
Bah alors, on se fait une contre-soirée en famille ?
Na, macht ihr hier eure private Familienfeier?
I see we're having ou own family reunion over here.
Fate una festicciola in famiglia?
Non, non, on allait partir
Nein, wir wollen gleich gehen
Sorry about that, we're gonna go..
No, stiamo per andare.
- Déjà ? - Non.
- Schon? - Nein.
Already ?
- Davvero? Già? - No.
Moi je reste
Ich bleibe noch
No, i'm staying.
Io resto.
Non, on y va
Nein, wir gehen
No, we're leaving.
Tu pourrais laisser ta sœur s'amuser
Du kannst deiner Schwester ihren Spaß lassen
Oh, let your little sister enjoy herself.
Et t'es pas obligé de partir, sinon
Du musst sonst auch nicht gehen
You know, you don't have to go.
E tu non sei obbligato ad andare via.
Amusez-vous bien
Viel Spaß euch
You guys have fun.
Divertitevi.
- On y va ? - Ouais
- Gehen wir? - Ja
Let's go ?
- Andiamo? - Certo.
*un numéro est composé*
*Eine Nummer wird gewählt*
*une sonnerie*
*Klingeln*
C'est Léo
Ich bins, Léo
It's Léo.
- Sono Léo. - Cos'è questo numero?
"C'est quoi ce numéro, t'appelles d'où ?"
"Was ist das für eine Nummer, von wo rufst du an?"
What phones are you using, son ?
Tu ferais quoi si t'avais des documents d'intérêts général ?
Was würdest du mit Dokumenten tun, die von allgemeinem Interesse sind?
What would you do if you held ultra classified information ?
Cosa faresti se avessi dei documenti di interesse pubblico?
"De quel ordre ?"
"Welcher Art?"
What kind ?
Di che genere?
Genre conflit international avec des milliards en jeu
Sowas wie: Internationaler Konflikt mit Milliarden auf dem Spiel
The kind about an international conflict and bilions of euros.
"Le les brûle, ensuite je les avale et j'enterre ma mère av.."
"Sie verbrennen, dann runterschlucken und sie mit meiner Mutter beerdigen..."
I would burn them, swallow them, and burry my shit in Alaska.
Li brucio, poi li ingoio e ci sotterro mia madre...
Ouais, d'accord, mais si t'avais envie que tout le monde soit au courant
Ok, schon klar, aber wenn du willst dass jeder davon weiß?
Right, but what if you wanted everyone to know about it ?
E se invece volessi divulgarli?
"Déjà j'implique pas mes proches, faut que tu gères ta vie seul
"Meine Leute heraushalten. Du bleibst besser ganz allein
First of all, i won't talk about it to my loved ones. Never leak without planning an escape.
Primo: non mettere in mezzo nessuno, devi fare tutto da solo.
Donc tu contactes un journaliste que t'as déjà repéré de près"
Dann rufst du einen Journalisten an den du sorgfältig ausgewählt hast"
You need to plan everything. Finally, get in touch with a reporter you trust.
Et si t'en connais pas ?
Und falls du keinen kennst?
What if i don't know any ?
E se non ne conosci?
"J'en connais une"
"Ich kenne eine"
I know one.
Io ne conosco una.
*portable qui vibre rapidement*
*Handy vibriert stark*
*sonnette de porte d'entrée*
*Eingangsklingel*
- Bonsoir - Bonsoir
-Guten Abend - Guten Abend
Good evening.
Buonasera.
Désolés de vous déranger, on veut parler à Manon Roussillon
Tut mir leid Sie zu stören, wir möchten mit Manon Roussillon sprechen
Sorry for the trouble, we'd like to talk to Manon Roussilon.
Scusate il disturbo, vorremmo parlare con Manon Roussillon.
Il y a pas de Manon Roussillon
Hier ist keine Manon Roussillon
Manon Roussilon ? I'm not familiar with..
Manon !?
Manon?!
Manon ?!
- Qu'est-ce qu'elle a fait, j'espère que c'est pas grave (- C'est qui ?)
- Was hat sie getan, ich hoffe doch nichts schlimmes (- Wer ist das?)
What about her ? I hope she isn't in trouble.
Cosa ha fatto? Spero non sia nulla di grave.
On voudrait juste parler avec elle
Wir möchten nur mit ihr reden
No, we just want to talk to her.
- Chi è? - No, vorremmo solo parlare con lei.
Bougez pas, je vais vous la chercher
Bleiben Sie hier, ich suche sie
I'll go get her.
Aspettate, vado a cercarla.
Vos parents sont là ?
Sind Ihre Eltern da?
Are your parents home ?
I suoi genitori sono in casa?
*bruit de bouche où se mêlent mépris et désapprobation*
*missbilligendes Geräusch*
Allo papa,
Hallo Papa,
Hello, dad ?
Pronto papà...
J'ai rien volé
Ich habe nichts gestohlen
I didn't steal anything.
Non ho rubato niente.
J'peux ravoir un cookie ?
Kann ich 'nen Cookie haben?
Could i get another cookie ?
Posso avere un altro biscotto?
T'as pas eu le temps de voler
Du hattest keine Zeit etwas um zu stehlen
You didn't have time to steal anything,
Non ne hai avuto il tempo.
Mais tu as eu celui de placer des logiciels espions pour récupérer les mots de passe dont tu as besoin
Aber genug Zeit um Spionagesoftware zu installieren und die nötigen Passwörter zu holen
but you installed softwares to gather these people's passwords.
Ma hai installato programmi per ottenere delle password.
J'ai pas fais ça, mais vous pouvez m'expliquer comment on fait
Das habe ich nicht gemacht aber sie können mir gern erklären wie das geht
Really ? I have no idea how to do that,
No, non l'ho fatto.
Ça a l'air intéressant
Das klingt interessant
but maybe you could teach me. It seem's intresting.
Ma può dirmi come si fa. Sembra interessante.
Son avocat vient d'arriver
Ihr Anwalt ist eben angekommen
Your lawyer's here.
È arrivato il suo avvocato.
J'ai un avocat, moi ?
Ich habe einen Anwalt?
My lawyer ?
Ho un avvocato?
*la porte se ferme*
*Die Tür schließt*
Vous êtes mon avocat ?
Sie sind mein Anwalt?
You're my lawyer ?
Lei è il mio avvocato?
Pas vraiment, non
Nein, nicht wirklich
Not exactly...
Non proprio.
- Bonjour - Bonjour
- Hallo - Hallo
Hello
Buongiorno.
Téléphone
Handy
Your cellphone.
Telefono.
Téléphone
Handy
Cellphone.
Telefono!
*musique d'un volume moyen-fort*
*halblaute Musik*
Merci d'être venue
Danke dass Sie gekommen sind
Thank you for coming.
- Grazie per essere venuta. - Non è me che deve ringraziare.
C'est pas moi qu'il faut remercier, faut savoir prendre soin de ses sources
Mir müssen Sie nicht danken, man muss ja seine Quellen pflegen
Don't thank me, people need to care of their sources.
Est-ce que vous pouvez faire un article
Könnten Sie einen Artikel schreiben
Can you write about this ?
Là-dessus
Hierüber
Pas là-dessus, non
Nicht hierüber, nein
No. Not this.
No, non su questo.
Comment ça ?
Wieso das?
Why not ?
- In che senso? - È troppo pericoloso.
C'est trop dangereux
Das ist zu gefährlich
It's to dangerous.
Mais la source est sûre, c'est sans risque
Aber die Quelle ist sicher, das ist risikofrei
My sources are trustworthy, believe me. It's perfectly safe.
Ma la fonte è sicura. Non ci sono rischi.
Pas pour ma carrière
Nicht für meine Karriere
Not for my career.
Il s'agit d'un secret d'État qui implique l'une des plus grosses multinationale française
Es geht um ein Staatsgeheimnis, es betrifft einen der größten Konzerne Frankreichs
This is top secret information about the biggest French multinational.
Vous vous rendez compte de là où vous mettez les pieds ?
Sind Sie Sich bewusst in was Sie Sich da einmischen?
Can you even imagine the consequences ?
Mais c'est votre rôle de journaliste d'informer
Aber es ist Ihre Aufgabe als Journalistin zu informieren
Isn't this your job ?
Ma è il suo ruolo quello di informare.
Vous connaissez pas les poursuites-baillons, vous
Sie kennen die Methoden zur Einschüchterung nicht
You don't know about anti-gagging laws do you ?
Non sa quello che fanno quindi.
Si on fait ça, on va se retrouver avec un paquet de procès sur le dos
Auf die Art werden wir einen Haufen Prozesse am Hals haben.
We'd be facing a one of lawsuits.
Se lo facciamo ci ritroviamo in mezzo ai processi.
C'est peut-être immoral ce qu'il se passe
Es ist vielleicht unmoralisch was sich dort passiert
What's happening over there might be immoral,
Forse tutto questo è immorale ma con la nuova legge sul segreto commerciale
Mais avec leur nouvelle loi sur le secret des affaires c'est devenu impossible de faire fuiter quoique ce soit
Aber mit dem neuen Gesetz über Geschäftsgeheimnisse ist es unmöglich etwas durchsickern zu lassen
but these new laws forbid us to leak absolutely anything.
Je suis prêt à prendre le risque
Ich bin bereit das Risiko einzugehen
I'm ready to face the consequences.
Sono pronto a correre il rischio.
Moi pas
Ich nicht
I'm not.
Io no.
Si personne ne fait rien ça changera jamais
Wenn keiner etwas tut wird sich das niemals ändern
But if no one takes the risk, things may never change.
Ma se nessuno fa niente, le cose non cambieranno mai.
Je suis désolée
Tut mir leid
I'm sorry
Mi dispiace.
Je peux récupérer mon téléphone ?
Kann ich mein Handy wiederhaben?
Can i get my phone back ?
Merci
Danke
Thanks
Méfiez-vous
Passen Sie auf Sich auf
Be careful,
Stia attento.
On aime pas trop les lanceurs d'alerte
Skandalenthüller sind wenig beliebt
no one likes whistleblowers.
Gli informatori non piacciono a nessuno.
Vous avez rien à y gagner
Sie haben dort nichts zu gewinnen
This isn't worth it.
Non ha niente da guadagnarci.
Au revoir
Wiedersehen
Goodbye.
Arrivederci.
(musique entre suspense et tension, un brin angoissante)
gespannte, unheimliche Musik
(la musique devient plus forte, le héros est comme essoufflé)
lautere Musik
Hé ho !
Hey hallo!
Hey !
Léo!
(Faut qu'on parle tout les deux !)
(Wir zwei haben was zu bereden!)
We have to talk you and me
- Cazzo! - Dobbiamo parlare!
(Ouvre cette porte !)
(Mach die Tür auf!)
Open the door !
Apri questa porta!
*il frappe à plusieurs reprise de tout son poids contre la porte*
*Er klopft mehrmals mit ganzem Gewicht gegen die Tür*
(musique emplie de tension)
angespannte Musik
*il est essoufflé*
*Er keucht*
*ils sont tous les deux essoufflés*
*Sie keuchen beide*
(tension et action mêlées)
*les portes vont se fermer*
*Türen schließen*
(bruits habituels des transports)
*Geräusche der Bahn*
Vous auriez des ciseaux ?
Hätten Sie eine Schere?
Would you have a pair of scissors ?
Qu'est-ce que tu viens foutre ici ?
Was willst du hier?
What the fuck are you doing here ?
Che ci fai qui?
J'ai besoin de ton aide
Ich brauche deine Hilfe
I need your help.
Mi serve il tuo aiuto.
Tu veux que j'te montre le texto de la journaliste ?
Soll ich dir die SMS von der Journalistin zeigen?
Should i even show you the text that reporter sent me ?
T'as déconné, ma caille. C'est quoi ce mail que tu veux faire fuiter ?
Du hast es verkackt, Schätzchen.
You fucked up son. What's this email about ?
Il faut qu'on balance, ça, sur Wikileaks
Wir müssen das hier auf Wikileaks stellen
We got to upload this on Wikilieaks.
Dobbiamo metterla su WikiLeaks.
T'es grand, c'est pas dur
Du bist schon groß, das ist nicht kompliziert
Do it then, you're an adult.
Puoi farlo da solo.
J'ai plus d'ordi, les flics sont venus chez moi
Ich habe keine PC mehr, die Bullen waren bei mir
I don't have a computer anymore, the cops showed up at my place.
Non ho più il pc, la polizia è entrata a casa mia.
Tu déconnes ?
Verarscht du mich?
Are you serious ?
Stai scherzando?
T'es suivi et t'es venu ici ?
Du wirst verfolgt und kommst hier her?
You're being followed and you come hide in here ?
Sei seguito e sei venuto qui?
Ça peut pas être des flics, ils seraient pas rentrés chez toi
Das sind keine Bullen, die wären doch nicht bei dir eigebrochen
It couldn't have been cops, they'd need a warrant to get in.
Fais voir ton phone
Zeig dein Handy her
Give me your phone.
Ça va, t'inquiètes, je suis clean
Das passt, keine Angst, ich bin clean
Don't worry, I'm clean.
Dans le doute, y a pas de doute, passe-le
Sicher ist sicher, gib her
Better safe than sorry, hand it to me.
Nel dubbio, dammelo.
C'est qui si c'est pas les flics ?
Wer sind die dann, wenn nicht die Bullen
Who could it be then ?
- Ma se non è la polizia, chi è? - Fammi vedere.
Fais voir
Lass mal sehen
Let me see.
Ouais...okay...
Ookaay...
Yeah.. Allright
Va bene... Okay...
Ces gens-là se foutent des lois
Diese Leute scheißen auf das Gesetz
These guys don't follow the rules.
Questa gente se ne frega delle leggi. Sanno chi sei...
Ils savent qui t'es...
Sie wissen wer du bist
They know all about you.
T'es dans la merde, mec
Du steckt in der Scheiße, man
You're done.
Sei nella merda, amico.
Si je suis déjà foutu, autant aller jusqu'au bout
Wenn ich eh am Arsch bin, kann ich es genauso gut durchziehen
If i'm done, i might as well get through with this.
Se sono già fregato, tanto vale andare fino in fondo.
J'la publie moi-même en mon nom
Ich veröffentliche es unter meinem Namen
I'll publish it myself.
- La pubblico a nome mio. - Con i tuoi 10 follower?
Avec tes 10 followers...?
Mit deinen zehn Followern...?
With your 10 followers ?
Qui va te croire, t'aurais pu tout inventer
Wer soll das glauben, du könntest es erfunden haben.
Who will believe you ? You might have made the whole thing up.
Wikileaks ?
Wikileaks?
Wilkileaks ?
- WikiLeaks! - No.
Non.
Nein.
They're not big enough. They'll have to verify the sources
Devono verificare le informazioni, trovare le fonti, troppo lungo.
Ils doivent vérifier l'info, recouper les sources, c'est trop long
En plus ils ont leur propre régime de publication
Sie bestimmen nach ihrer eigenen Ordnung was veröffentlichen
and they're leaks are pre-scheduled.
E poi hanno un regime di pubblicazione tutto loro.
Donc c'est mort
Es ist also gestorben
In other words, I'm fucked.
Quindi è impossibile.
Sauf si l'info ne sort pas de nulle part
Außer die Info kommt nicht irgendwoher
Not if someone else publishes the info.
A meno che la fonte sia sicura...
C'est à dire ?
Das heißt..?
What do you mean ?
Faudrait que ça fuite de l'intérieur
Das muss aus dem Inneren durchdringen
It would have to come from one of them.
La notizia deve essere rivelata da loro.
De chez Petrolef
Von Petrolef selbst
From PETROLEF?
Da Petrolef.
Mieux, de chez le PDG
Noch besser, von deren CEO
Even better, from their CEO.
Meglio... Dal direttore.
Qu'il le publie lui-même sur ses réseaux sociaux
Der es auf den eigenen sozialen Netzwerken veröffentlicht
Through his own social medias ?
Avec son adresse IP, comme ça pas de trace de piratage
Mit seiner eigenen IP Adresse, so gibt es keine Spuren
Yeah, with his own IP adress. This way, there would be no hacking involved.
E con il suo indirizzo IP così non ci sono segni di pirataggio...
Faut le faire de chez eux !
Bei ihnen zu Hause!
I got to do it from his computer !
Il est pas chez lui
Er ist nicht daheim
Untracable.
Non è in casa.
Clé-suicide
Selbstzerstörungs - Stick
Suicide Key
Tu branches, ça se charge et décharge pour griller la carte -mère mais pas le DD
Du steckt ihn ein und er grillt das motherboard aber nicht die Festplatte
You just plug it in and it burns the motherboard, but not the drive.
La inserisci, lei si carica e brucia la carta madre ma non l'hard disk.
Faut que t'y ailles
Du musst los
You got to leave.
Devi andare.
Merci
Danke
Thanks
Grazie.
*porte se ferme*
*Türe schließt*
*bang*
*Knall*
(tristesse dans la musique)
(traurige Musik)
(la tension monte d'un cran)
(Spannung steigert sich)
*alarme antivol*
*Alarmanlage*
* bip bip d'un appel terminé*
*Piepen eines beendeten Anrufs*
Ouais
Ja
Yeah
- Sì... - Mio padre mi ha detto di chiamarla se notavo qualcosa.
"Papa, tu m'avais dit de vous appeler s'il y avait le moindre truc"
"Papa, du hattest gesagt ich soll dich bei der geringsten Sache anrufen"
Dad asked me to call you if anything showed up.
J'ai reçu un sms de vérification Twitter alors que j'ai rien fait
Ich habe eine Bestätigungs-SMS von Twitter gekriegt obwohl ich nichts gemacht habe
I got a text to reset my twitter account's password, but i didn't do it.
Ho ricevuto un codice di verifica Twitter ma non ho fatto niente.
Il veut utiliser ton compte
Er will dein Konto benutzen
He want's to use your account
Vuole utilizzare il tuo account. Cambia subito la tua password.
Change ton mot de passe tout de suite
Ändere sofort dein Passwort
change your password immediately
(Merde, merde, merde, merde)
(Scheiße, scheiße, scheiße, scheiße)
Shit shit shit shit
Cazzo...
(Allez, allez)
(Los, los)
Come on come on
Vous arrivez un tout petit peu trop tard, là
Sie kommen ein kleines bisschen zu spät an
You're just a little too late
È arrivato un po' tardi.
T'inquiètes pas, il est jamais trop tard
Keine Angst, es ist niemals zu spät
It's never too late
Non ti preoccupare, non è mai troppo tardi.
Avec ce qu'Armaury vient de tweeter, je suis pas sûr
Bei dem was Armaury gerade getwittert hat bin ich mir da nicht sicher
Looking what Armand just twitted, I wouldn't be so confident.
Con quello che ha appena twittato Armand, non saprei...
Bougez-pas
Keine Bewegung
Hold on a second..
Vous voyez, ça ?
Sehen sie das?
Do you know what this it ?
La vede questa?
Si j'le branche, ça grille l'ordi
Wenn ich den einstecke grillt er den PC
If i plug it in, it burns the whole thing
Se la collego brucio il computer,
Et le compte twitter est condamné
Und das Twitterkonto ist gesperrt
and the twitter account is locked ?
Tu as encore une chance de rattraper la pire connerie de ta vie
Du hast noch eine Chance den schlimmsten Fehler deines Lebens wieder gut zu machen
You know you can still fix the biggest mistake of your life ?
Sai che puoi ancora tornare indietro?
Supprime ce tweet
Lösche diesen Tweet
You could delete this,
Cancella quel tweet.
Tu reprends ta petite vie normale
Du lebst dein normales Leben weiter
live a normal life,
Torni alla tua vita normale
Et tu pourras revoir ta copine
Und du kannst deine Freundin wiedersehen
and even hang out with your girlfriend.
e potrai rivedere la tua ragazza.
Comme ça vous pouvez continuer à inventer des faux prétextes
Und Sie können dann weiter falsche Vorwände erfinden
Yeah, and you could continue to get away
Pour que les gens continuent d'accepter vos guerres
Damit die Leute weiter Ihre Kriege akzeptieren
with your falsely justified wars.
in modo che la gente accetti le vostre guerre?
Tant que l'essence est pas chère, les gens en ont rien à foutre, tu sais bien
Solange das Benzin billig ist interessiert das keinen, das weißt du genau
As long as they can protect their precious savings, people don't give a shit about any of this.
Finché la benzina costa poco alla gente non frega niente.
C'est faux. Pourquoi vous êtes là, sinon
Stimmt nicht. Warum sind Sie sonst hier
Really ? Why are you here then ?
Non è vero. Perché è qui altrimenti?
J'ai l'impression que t'as pas bien conscience des enjeux et...
||||||||défis|
Ich habe den Eindruck du bist dir den Problemen sehr bewusst und..
I don't think you realize the consequences you're facing..
Penso che tu non abbia idea della posta in gioco
De la merde dans laquelle t'es en train de foutre les pieds
.. der Scheiße in der du da rumstocherst
e del casino in cui ti stai ficcando. Puoi ancora uscirne Léo.
T'as encore le choix Léo
Du hast noch die Wahl Léo
You can still walk away Leo.
Mon choix est fait
Meine Wahl ist getroffen
I already took my decision.
Ho già fatto la mia scelta.
À quoi tu joues, putain
What are you doing ?
T'as deux options, soit c'est toi qui supprime ce tweet
Du hast zwei Optionen, entweder du löschst den Tweet
You've only got two options, You etheir delete the tweet yourself, right now.
O cancelli questo tweet o trovo il modo per farlo al posto tuo.
Soit je trouve un moyen pour le supprimer à ta place
Oder ich finde ein Mittel um ihn selbst zu löschen
Or I'll find a way to do it myself.
Ça risque d'être un peu compliqué, vu le nombre de retweets
Das könnte schwierig werden bei all diesen Retweets
Looking at the amount of retweet, this might be a litlle difficult to cover up.
Sarà difficile visto il numero di condivisioni.
*sirène de police se rapprochant*
*Polizeisirene nähert sich*
Ah ouais, j'ai déclenché l'alarme
Ach ja, ich habe den Alarm ausgelöst
Oh yeah, I might have triggered the alarm on my way in..
Ah già, ho fatto scattare l'allarme.
*téléphone vibre rapidement*
*Handy vibriert stark*
Menottes
Hände hoch!
Manette.
*notification téléphone*
*Handy Benachrichtigung*
Tu peux m'expliquer ça ?
Kanns du mir das erklären?
Can you explain this ?
Puoi spiegarmi?
J'connais pas
Ich kenne das nicht
I don't know what you're talking about.
Non so cosa sia.
Son avocat vient d'arriver
Sein Anwalt ist angekommen
He's lawyer's here.
È arrivato il suo avvocato.
Okay
Ok
Alright
On se revoit après
Wir sehen uns danach wieder
I'll see you then
Ci vediamo dopo.
*porte s'ouvre puis se referme*
*Tür öffnet und schließt sich*
Je savais pas que j'avais un avocat
Ich wusste nicht dass ich einen Anwalt habe
I didn't know i had a lawyer.
T'en veux ?
Möchtest du?
Want some ?
Ne vuoi un po'?
Qu'est-ce que vous voulez ?
Was wollen Sie
What do you want ?
Cosa vuole da me?
La question c'est de savoir ce que tu veux, toi
Die Frage ist was du möchtest
What you would wondering, is what do you want ?
La vera domanda è cosa vuoi tu.
Ils ont monté un petit dossier pour ton futur procès
Sie haben eine kleine Akte erstellt zu ihrem zukünftigen Prozess
We made a nice little folder for your upcoming lawsuit:
Hanno raccolto dei documenti per il tuo futuro processo.
Révélations de secret d'affaires
Enthüllung von Geschäftsgeheimnissen
Public disclosure of top secret information,
Extorsion de fonds
Erpressung von Geldern
Intrusion avec effraction
||breaking and entering
breaking and entering
Association de malfaiteurs
||criminal association
, criminal association;
Y a pas besoin d'être avocat pour savoir que tu vas en prendre pour quelque temps
Man muss kein Anwalt sein um zu wissen dass das etwas dauern wird
No need to be a lawyer to understand that you'll be locked up for a while.
Non bisogna essere avvocati per capire che starai dentro per un po'.
*il fait des bulles avec sa paille*
*blubbert mit Strohhalm*
Ou bien j'te fais une autre proposition
Oder aber ich schlage dir etwas vor
Or i might have another deal for you.
Oppure ti faccio un'altra proposta.
On pourrait avoir besoin de tes services
Wir könnten ihre Unterstützung gebrauchen
We'd need people like you.
Potremmo aver bisogno di te.
(le retour de la tension)