×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Expressions Authentiques 2020-1, Ça craint !

Ça craint !

Ça craint ! Bonjour et bienvenu dans le podcast de Français Authentique Le podcast d'aujourd'hui est différent des précédents. Dans les premiers podcasts, je vous donnais des conseils pour améliorer votre français. Ces conseils sont basés sur mon expérience d'apprentissage de nouvelles langues et sont, à mon avis, les clés pour mieux comprendre, mieux lire et mieux parler le français. Comme je l'ai promis dans la vidéo d'introduction à français authentique, je veux également vous faire découvrir de vraies expressions françaises. Des expressions qui sont utilisées tous les jours par des millions de personnes. Des expressions que vous ne trouverez dans aucun cours de français mais que vous entendrez certainement dans des films, dans la rue ou au cours de vos discussions avec des gens dont le français est la langue maternelle. En bref du français authentique…

Dans le futur, j'alternerai. Cela signifie je ferai des podcasts incluant des conseils pour mieux apprendre et d'autres vous apprenant des expressions authentiques. Encore une fois, votre avis m'intéresse et le lien « commentaire » ou l'onglet « contactez-nous » vous permettent de me contacter.

L'expression que j'ai choisie pour le podcast d'aujourd'hui est « ça craint ». Connaissez-vous la signification de ça craint ? Avez-vous déjà entendu cette expression ?

Avant de vous expliquer sa signification, je tiens à vous mettre en garde. Cette expression est un petit peu familière. Cela signifie que vous pouvez l'utiliser avec des amis ou des gens que vous connaissez. Mais pas avec votre chef ou une personne inconnue.

Pour découvrir la signification de « ça craint », rejoignons deux amis Français Jean-Luc et Audrey pour un vendredi matin typique.

Il est 07h00 du matin. Jean-Luc se réveille, il est exténué (très fatigué). Il pense : « oh ça craint, j'aimerais vraiment rester au lit mais j'ai une réunion importante dès 08h30 ». Il se retourne dans le lit et voit Audrey, elle dort tranquillement. Jean-Luc pense « Elle dort encore ! Ça craint.

Elle devrait être levée depuis 1 heure ! ».

Jean-Luc réveille Audrey tout doucement : « Audrey il est 07h00 ». « Quoi ? 07h00 ! Mais je vais être en retard, oh la la ça craint ». Audrey se lève et court dans la salle de bain. Elle se lave puis arrive dans la cuisine. « Vite je mange quelques biscuits et je pars travailler». Le problème c'est que Jean-Luc s'est levé pendant la nuit, il avait faim et a mangé les derniers biscuits. Audrey est en colère « Jean-Luc, où sont les biscuits ? ».

Jean-Luc, qui est encore dans le lit, lui répond d'une voix calme : « Je les ai mangé hier ». « oh ça craint ! » dit Audrey, je déteste aller au travail sans manger. Audrey part travailler de mauvaise humeur… Vers 07h45, Jean-Luc réussit finalement à se lever. Il va dans la salle de bain, prend son rasoir et la bombe à raser. Malheureusement elle est vite. « Oh ça craint, j'ai demandé à Audrey d'en acheter hier ! ».

Il décide de ne pas se raser. Après avoir pris une douche, il va dans la cuisine et se souvient qu'il n'y a plus de biscuit.

Il prend un stylo et écrit sur une liste : acheter des biscuits et de la bombe à raser. Finalement, il part travailler. Quand il ouvre la porte de l'immeuble, il s'aperçoit qu'il pleut. « Il pleut encore, ça craint ». Comme Audrey, Jean-Luc part travailler de mauvaise humeur… Heureusement pour eux qu'on est vendredi et que le week-end arrive.

Vous avez compris, j'espère, grâce à cette histoire, dans laquelle j'ai volontairement utilisé « ça craint » de nombreuses fois, que cette expression s'emploie dans des situations désagréables. Cela signifie en fait « c'est ennuyeux », « c'est embêtant », ou « Cela va certainement créer un problème ».

Comme je vous l'ai déjà dit, n'utiliser « ça craint » qu'avec des gens que vous connaissez, sinon…… « ça craint ».

Voilà, j'espère que ce podcast vous a été utile et que vous avez appris une nouvelle expression. Si oui, continuer d'écouter les podcasts de Français Authentique. N'oubliez pas d'utiliser votre lecteur MP3 pour écouter de nombreuses fois le podcast « ça craint » pendant vos « temps mort ». Grâce à cette méthode, vous n'oublierez jamais la signification de cette expression courante.

Quoi ? Il est déjà 19h00, j'ai un rendez-vous dans 15 minutes, je vais être en retard. Ça craint.

A bientôt sur Français Authentique.

Ça craint ! Es nervt! It sucks! E' uno schifo! 最悪だ!

Ça craint ! Bonjour et bienvenu dans le podcast de Français Authentique Es nervt! Hallo und willkommen zum französischen Authentic-Podcast Fa schifo! Salve e benvenuti al podcast di Français Authentique Le podcast d'aujourd'hui est différent des précédents. Il podcast di oggi è diverso dai precedenti. Dans les premiers podcasts, je vous donnais des conseils pour améliorer votre français. Nei primi podcast vi ho dato consigli su come migliorare il vostro francese. Ces conseils sont basés sur mon expérience d'apprentissage de nouvelles langues et sont, à mon avis, les clés pour mieux comprendre, mieux lire et mieux parler le français. These tips are based on my experience of learning new languages and are, in my opinion, the keys to better understanding, better reading and better speaking French. Questi consigli si basano sulla mia esperienza nell'apprendimento di nuove lingue e sono, secondo me, le chiavi per capire, leggere e parlare meglio il francese. Comme je l'ai promis dans la vidéo d'introduction à français authentique, je veux également vous faire découvrir de vraies expressions françaises. Wie ich im Einführungsvideo zu authentischem Französisch versprochen habe, möchte ich auch, dass Sie echte französische Ausdrücke entdecken. Des expressions qui sont utilisées tous les jours par des millions de personnes. Des expressions que vous ne trouverez dans aucun cours de français mais que vous entendrez certainement dans des films, dans la rue ou au cours de vos discussions avec des gens dont le français est la langue maternelle. Ausdrücke, die Sie in keinem Französischunterricht finden, die Sie aber sicherlich in Filmen, auf der Straße oder bei Ihren Gesprächen mit Menschen hören werden, deren Muttersprache Französisch ist. Expressions that you will not find in any French class but that you will certainly hear in movies, on the street or during your discussions with people whose mother tongue is French. Espressioni che non troverete in nessun corso di francese, ma che sentirete sicuramente nei film, per strada o nelle conversazioni con i madrelingua. En bref du français authentique…

Dans le futur, j'alternerai. In the future, I will alternate. In futuro, mi alternerò. 今後は交代します。 Cela signifie je ferai des podcasts incluant des conseils pour mieux apprendre et d'autres vous apprenant des expressions authentiques. Das bedeutet, dass ich Podcasts machen werde, die Tipps zum besseren Lernen enthalten und andere, die Ihnen authentische Ausdrücke beibringen. Encore une fois, votre avis m'intéresse et le lien « commentaire » ou l'onglet « contactez-nous » vous permettent de me contacter. Auch hier interessiert mich Ihre Meinung und über den Link "Kommentar" oder die Registerkarte "Kontakt" können Sie mit mir Kontakt aufnehmen. Once again, your opinion interests me and the "comment" link or the "contact us" tab allow you to contact me. Ancora una volta, mi interessa la vostra opinione e potete contattarmi cliccando sul link "commenti" o sulla scheda "contattaci".

L'expression que j'ai choisie pour le podcast d'aujourd'hui est « ça craint ». Connaissez-vous la signification de ça craint ? Avez-vous déjà entendu cette expression ? Haben Sie diesen Ausdruck schon einmal gehört?

Avant de vous expliquer sa signification, je tiens à vous mettre en garde. Bevor ich Ihnen seine Bedeutung erkläre, möchte ich Sie warnen. Before explaining its meaning to you, I would like to warn you. Cette expression est un petit peu familière. Dieser Ausdruck kommt mir ein wenig bekannt vor. This expression is a little familiar. Cela signifie que vous pouvez l'utiliser avec des amis ou des gens que vous connaissez. This means you can use it with friends or people you know. Mais pas avec votre chef ou une personne inconnue. But not with your boss or an unknown person. Ma non con il vostro capo o con un estraneo.

Pour découvrir la signification de « ça craint », rejoignons deux amis Français Jean-Luc et Audrey pour un vendredi matin typique. To discover the meaning of “it sucks”, let’s join two French friends Jean-Luc and Audrey for a typical Friday morning.

Il est 07h00 du matin. Jean-Luc se réveille, il est exténué (très fatigué). Jean-Luc wacht auf, er ist erschöpft (sehr müde). Jean-Luc si sveglia, esausto (molto stanco). Il pense : « oh ça craint, j'aimerais vraiment rester au lit mais j'ai une réunion importante dès 08h30 ». He thinks, "Oh that sucks, I really want to stay in bed but I have an important meeting at 8:30." Pensa: "Oh, che schifo, vorrei davvero rimanere a letto ma ho una riunione importante alle 08:30". Il se retourne dans le lit et voit Audrey, elle dort tranquillement. He turns over in bed and sees Audrey, she is sleeping peacefully. Si gira nel letto e vede Audrey che dorme tranquillamente. Jean-Luc pense « Elle dort encore ! Jean-Luc thinks “She is still sleeping! Ça craint.

Elle devrait être levée depuis 1 heure ! Sie hätte für 1 Stunde wach sein sollen! She should have been up for 1 hour! ».

Jean-Luc réveille Audrey tout doucement : « Audrey il est 07h00 ». Jean-Luc weckt Audrey ganz sanft: „Audrey it’s 07:00“. « Quoi ? 07h00 ! Mais je vais être en retard, oh la la ça craint ». Aber ich komme zu spät, oh mein Gott, das ist scheiße. But I'm going to be late, oh my, that sucks. Audrey se lève et court dans la salle de bain. Audrey steht auf und rennt ins Badezimmer. Elle se lave puis arrive dans la cuisine. Sie wäscht sich und geht dann in die Küche. She washes herself then goes into the kitchen. « Vite je mange quelques biscuits et je pars travailler». „Schnell esse ich ein paar Kekse und gehe zur Arbeit“. “Quickly I eat some cookies and I go to work”. Le problème c'est que Jean-Luc s'est levé pendant la nuit, il avait faim et a mangé les derniers biscuits. Das Problem ist, dass Jean-Luc nachts aufgestanden ist, Hunger hatte und die letzten Kekse gegessen hat. Audrey est en colère « Jean-Luc, où sont les biscuits ? ».

Jean-Luc, qui est encore dans le lit, lui répond d'une voix calme : « Je les ai mangé hier ». Jean-Luc, who is still in bed, replies in a calm voice: “I ate them yesterday”. « oh ça craint ! » dit Audrey, je déteste aller au travail sans manger. Said Audrey, I hate going to work without eating. Audrey part travailler de mauvaise humeur… Vers 07h45, Jean-Luc réussit finalement à se lever. Audrey geht schlecht gelaunt zur Arbeit… Gegen 7:45 schafft es Jean-Luc endlich aufzustehen. Il va dans la salle de bain, prend son rasoir et la bombe à raser. Er geht ins Badezimmer, nimmt seinen Rasierer und die Rasierbombe. He goes into the bathroom, takes his razor and the shaving bomb. Va in bagno, prende il rasoio e la crema da barba. Malheureusement elle est vite. Leider ist es schnell. Unfortunately it is fast. « Oh ça craint, j'ai demandé à Audrey d'en acheter hier ! „Oh, das ist scheiße, ich habe Audrey gestern gebeten, welche zu kaufen!“ "Oh that sucks, I asked Audrey to buy some yesterday!" ».

Il décide de ne pas se raser. He decides not to shave. Après avoir pris une douche, il va dans la cuisine et se souvient qu'il n'y a plus de biscuit. Nachdem er geduscht hat, geht er in die Küche und erinnert sich, dass es keinen Keks mehr gibt. After taking a shower, he goes to the kitchen and remembers that there is no more cookie.

Il prend un stylo et écrit sur une liste : acheter des biscuits et de la bombe à raser. Er nimmt einen Stift und schreibt auf eine Liste: Kekse und Rasierbombe kaufen. Finalement, il part travailler. Quand il ouvre la porte de l'immeuble, il s'aperçoit qu'il pleut. Als er die Tür des Gebäudes öffnet, stellt er fest, dass es regnet. « Il pleut encore, ça craint ». Comme Audrey, Jean-Luc part travailler de mauvaise humeur… Heureusement pour eux qu'on est vendredi et que le week-end arrive. Wie Audrey geht auch Jean-Luc schlecht gelaunt zur Arbeit … Zum Glück für sie ist Freitag und das Wochenende naht. Like Audrey, Jean-Luc leaves for work in a bad mood… Luckily for them it's Friday and the weekend is coming.

Vous avez compris, j'espère, grâce à cette histoire, dans laquelle j'ai volontairement utilisé « ça craint » de nombreuses fois, que cette expression s'emploie dans des situations désagréables. Ich hoffe, Sie haben dank dieser Geschichte, in der ich bewusst viele Male „it sucks“ verwendet habe, verstanden, dass dieser Ausdruck in unangenehmen Situationen verwendet wird. You have understood, I hope, thanks to this story, in which I have deliberately used “it sucks” many times, that this expression is used in unpleasant situations. Cela signifie en fait « c'est ennuyeux », « c'est embêtant », ou « Cela va certainement créer un problème ». Es bedeutet eigentlich "es ist langweilig", "es ist nervig" oder "Es wird definitiv ein Problem schaffen". In realtà significa "è noioso", "è fastidioso" o "è destinato a creare problemi".

Comme je vous l'ai déjà dit, n'utiliser « ça craint » qu'avec des gens que vous connaissez, sinon…… « ça craint ». Wie ich dir schon gesagt habe, benutze „it sucks“ nur mit Leuten, die du kennst, sonst …… „it sucks“. Come ho già detto, usate "fa schifo" solo con persone che conoscete, altrimenti...... "fa schifo".

Voilà, j'espère que ce podcast vous a été utile et que vous avez appris une nouvelle expression. Bitte schön, ich hoffe, dieser Podcast war hilfreich für Sie und Sie haben einen neuen Ausdruck gelernt. Si oui, continuer d'écouter les podcasts de Français Authentique. N'oubliez pas d'utiliser votre lecteur MP3 pour écouter de nombreuses fois le podcast « ça craint » pendant vos « temps mort ». Don't forget to use your MP3 player to listen to the “Sucks” podcast many times during your “down time”. Grâce à cette méthode, vous n'oublierez jamais la signification de cette expression courante. Dank dieser Methode werden Sie die Bedeutung dieses gebräuchlichen Ausdrucks nie vergessen.

Quoi ? What ? Il est déjà 19h00, j'ai un rendez-vous dans 15 minutes, je vais être en retard. Ça craint.

A bientôt sur Français Authentique.