×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Tägliche Lesungen des Evangeliums nach Lukas – Daily Gospel Readings from Luke, Lukas 3,15-16.21-22: Sonntag – 1. Woche im Jahreskreis (Jahr C)

Lukas 3,15-16.21-22: Sonntag – 1. Woche im Jahreskreis (Jahr C)

15 Das Volk war voll Erwartung und alle überlegten im Stillen, ob Johannes nicht vielleicht selbst der Messias sei.

16 Doch Johannes gab ihnen allen zur Antwort: Ich taufe euch nur mit Wasser. Es kommt aber einer, der stärker ist als ich, und ich bin es nicht wert, ihm die Schuhe aufzuschnüren. Er wird euch mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen.

[...]

21 Zusammen mit dem ganzen Volk ließ auch Jesus sich taufen. Und während er betete, öffnete sich der Himmel,

22 und der Heilige Geist kam sichtbar in Gestalt einer Taube auf ihn herab, und eine Stimme aus dem Himmel sprach: Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Gefallen gefunden.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lukas 3,15-16.21-22: Sonntag – 1. Woche im Jahreskreis (Jahr C) ||||year cycle|| Luke 3:15-16, 21-22: Sunday - 1st week of the year (year C) Lucas 3,15-16.21-22: domingo - 1ª semana del ciclo (Año C) Luc 3,15-16.21-22 : Dimanche - 1ère semaine du cycle annuel (année C) Luca 3,15-16.21-22: Domenica - 1a settimana dell'anno (anno C) Łukasza 3:15-16.21-22: Niedziela - 1. tydzień roku (rok C) Lucas 3,15-16.21-22: Domingo - 1.a semana do ciclo (Ano C) Луки 3:15-16, 21-22: воскресенье - 1-я неделя цикла (год C) Luka 3:15-16, 21-22: Pazar - Döngünün 1. haftası (C Yılı) 路加福音 3:15-16.21-22:星期日 – 常年期第一周(丙年)

15 Das Volk war voll Erwartung und alle überlegten im Stillen, ob Johannes nicht vielleicht selbst der Messias sei. |people|||expectation|||considered|in|silently|whether|||perhaps|himself|the|messiah|be 15 The people were full of expectation, and they silently considered whether John might not be the Messiah himself. 15 Kalabalık beklenti içindeydi ve herkes Yahya'nın Mesih olup olmadığını merak etti.

16 Doch Johannes gab ihnen allen zur Antwort: Ich taufe euch nur mit Wasser. But||gave|them|||answer||baptism|||with| ||||||||세례|||| 16 But John answered them all: I baptize you only with water. 16 Ama Yahya hepsini yanıtladı, Ben seni yalnızca suyla vaftiz ediyorum. Es kommt aber einer, der stärker ist als ich, und ich bin es nicht wert, ihm die Schuhe aufzuschnüren. it||but|||stronger|is|than|||||||worth||||untie But there comes one who is stronger than me, and I am not worthy to untie his shoes. Ama benden daha güçlü biri geliyor ve ben onun ayakkabılarını çözmeye layık değilim. Er wird euch mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen. |||||holy|spirit||||baptize He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.

[...] [...]

21 Zusammen mit dem ganzen Volk ließ auch Jesus sich taufen. |||whole||let|also|Jesus||baptized 21 Jesus was baptized with the whole people. Und während er betete, öffnete sich der Himmel, |||prayed|opened|itself||heaven And while he was praying the sky opened

22 und der Heilige Geist kam sichtbar in Gestalt einer Taube auf ihn herab, und eine Stimme aus dem Himmel sprach: Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Gefallen gefunden. ||holy|spirit||visible||form||dove|||down|||voice|||heaven|||||beloved||||||pleasure|found 22 And the Holy Spirit visibly came down on him in the form of a dove, and a voice from heaven said: Thou art my beloved Son, in whom I have taken favors.