×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Nicos Weg A2, Nicos Weg – A2 – Folge 20

Nicos Weg – A2 – Folge 20

TITEL: Der Ticketautomat

(Was geschieht: Selmas Vater hat seinen Ausweis im Krankenhaus vergessen. Er weiß aber nicht, wie er dort mit öffentlichen Verkehrsmitteln hinkommt. Er bittet Yara an der Haltestelle um Hilfe. Sie ist auf dem Weg zu Pepe …)

°°°

(An der U-Bahn-Haltestelle:)

[Selmas Vater Ibrahim:] Entschuldigen Sie! Welche Linie hält am Krankenhaus?

[Yara:] Die 66, die hält am Krankenhaus. Sind Sie krank? Soll ich lieber ein Taxi rufen?

[Selmas Vater Ibrahim:] Vielen Dank, aber ich habe dort nur meinen Ausweis vergessen.

[Yara:] Ärgerlich!

[Selmas Vater Ibrahim:] Die 64? Die hält auch am Krankenhaus?

[Yara:] Die 64 fährt in die andere Richtung, zum Flughafen. Das hilft Ihnen nicht weiter.

[Selmas Vater Ibrahim:] Okay. Und reicht da ein normaler Fahrschein? Wissen Sie das?

[Yara:] Ähm, zum Krankenhaus brauchen Sie ein Ticket für 3,80 Euro. Moment, ich helfe Ihnen! Ach, es gibt noch eine schnellere Verbindung mit der 16. Die Strecke ist kürzer, aber Sie müssen einmal umsteigen.

[Selmas Vater Ibrahim:] Wie lange dauert die Fahrt ohne Umsteigen?

[Yara:] 15 Minuten länger.

[Selmas Vater Ibrahim:] Dann ohne Umsteigen.

[Yara:] Bitte schön.

[Selmas Vater Ibrahim:] Vielen Dank! Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Abend.

[Yara:] Bitte schön, Ihnen auch!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nicos Weg – A2 – Folge 20 Nicos|||episode Nicos caminho||| Nico's way - A2 - Επεισόδιο 20 Nico's Way - A2 - Episode 20 Nico's Way - A2 - Episodio 20 Nico's Way - A2 - قسمت 20 Le parcours de Nico - A2 - Episode 20 Il cammino di Nico - A2 - Episodio 20 ニコの方法 - A2 - 第20話 니코의 길 - A2 - 에피소드 20 Nico's way - A2 - 20 epizodas Droga Nico - A2 - Odcinek 20 Nico's Way - A2 - Episódio 20 Путь Нико - A2 - 20 серия Nico's Way - A2 - Avsnitt 20 Nico'nun Yolu - A2 - Bölüm 20 Шлях Ніко - A2 - Епізод 20 Nico's Way - A2 - 第 20 集 尼可的道路 – A2 – 第 20 集

TITEL: Der Ticketautomat ||автомат по продаже билетов title||ticket machine ||Máquina de bilhetes ||Billettautomat ||Ticketautomat ||Bilet makinesi ||biglietteria automatica ||售票机 ||دستگاه بلی ||آلة التذاكر ||automat biletowy ||Квитковий автомат ||Máquina expendedora de boletos العنوان: آلة التذاكر TITLE: The ticket machine TÍTULO: La máquina de billetes عنوان: دستگاه بلیط TITEL: De kaartautomaat ЗАГОЛОВОК: Билетный автомат

(Was geschieht: Selmas Vater hat seinen Ausweis im Krankenhaus vergessen. ||Selmas||||||医院| happens||Selma's|father|||ID card|in the|hospital|forgotten ||||||||szpitalu| ||||||documento de identidad||hospital|olvidar نسي والد سلمى بطاقة هويته في المستشفى. لكنه لا يعرف كيف يصل إلى هناك بوسائل النقل العام. يطلب من يارا المساعدة في محطة الحافلات. إنها في طريقها إلى بيبي ... Selma's father forgot his ID at the hospital. El padre de Selma olvidó su identificación en el hospital. Pero no sabe cómo llegar en transporte público. Le pide ayuda a Yara en la parada del autobús. Va de camino a Pepe... پدر سلما شناسنامه خود را در بیمارستان فراموش کرده است. اما او نمی داند چگونه با وسایل نقلیه عمومی به آنجا برود. او در ایستگاه اتوبوس از یارا کمک می خواهد. او در راه است به پپه ... Le père de Selma a oublié sa carte d'identité à l'hôpital. Mais il ne sait pas comment s'y rendre en transports en commun. Il demande de l'aide à Yara à l'arrêt de bus. Elle est en route pour aller voir Pepe ... Il padre di Selma ha dimenticato la carta d'identità in ospedale. Ma non sa come arrivarci con i mezzi pubblici. Chiede aiuto a Yara alla fermata dell'autobus. Sta andando da Pepe... セルマの父親は病院で身分証明書を忘れていました。しかし、彼は公共交通機関でそこに着く方法を知りません。彼はヤラにバス停で助けを求めた。彼女はペペを見に行く途中です... 셀마의 아버지는 병원에서 신분증을 잊어버렸습니다. 그러나 그는 대중 교통으로 거기에 가는 방법을 모릅니다. 그는 버스 정류장에서 Yara에게 도움을 요청합니다. 그녀는 Pepe에게 가는 중입니다... Ojciec Selmy zapomniał dowodu osobistego w szpitalu, ale nie wie, jak się tam dostać komunikacją miejską. Prosi Yarę o pomoc na przystanku autobusowym, która jest w drodze do Pepe ... O pai de Selma esqueceu sua identidade no hospital. Mas ele não sabe como chegar de transporte público. Ele pede ajuda a Yara no ponto de ônibus. Ela está a caminho para ver Pepe ... Папа Селмы забыл свой удостоверение в больнице. Но он не знает, как доехать туда на общественном транспорте. Он просит Яру о помощи на остановке. Она направляется к Пепе … Selma'nın babası hastanede kimliğini unuttu. Ama oraya toplu taşıma ile nasıl gideceğini bilmiyor. Otobüs durağında Yara'dan yardım ister. Pepe'yi görmeye gidiyor ... Батько Сельми забув своє посвідчення особи в лікарні. Але він не знає, як дістатися туди на громадському транспорті. Він просить Яру про допомогу на автобусній зупинці. Вона їде до Пепе ... 塞爾瑪的父親在醫院忘記了他的身份證。但他不知道如何乘坐公共交通工具到達那裡。他在公交車站向 Yara 求助。她在去佩佩的路上…… Selmas父親在醫院忘記帶身份證了。 但他不知道該如何搭乘公共交通工具到達那裡。 他在車站向Yara尋求幫助。 她正要去Pepe那裡... Er weiß aber nicht, wie er dort mit öffentlichen Verkehrsmitteln hinkommt. ||||||||公共的|交通工具|到达 ||||||there||public|means of transportation|gets ||||||allí||públicos|transporte público|llega ||||||tam|||środkami transportu|dostanie się |||||||||транспортными средствами| However, he doesn't know how to get there using public transportation. Pero no sabe cómo llegar allí en transporte público. Er bittet Yara an der Haltestelle um Hilfe. |请|||||| |||||bus stop|| |pide||||parada|| |prosi||||przystanek|| He asks Yara for help at the stop. Él le pide ayuda a Yara en la parada. Sie ist auf dem Weg zu Pepe …) She is on her way to Pepe ... Ella está de camino a Pepe …)

°°° °°° °°° °°° °°°

(An der U-Bahn-Haltestelle:) ||U(1)|| |||kolej| ||U(1)|tren|

\[Selmas Vater Ibrahim:\] Entschuldigen Sie! ||Ibrahim|| - اعتذاري! أي خط يتوقف عند المستشفى؟ - Excuse me! - ¡Perdóneme! ¿Qué línea para en el hospital? - ببخشید! کدام خط در بیمارستان متوقف می شود؟ - Excusez-moi ! Quelle ligne s'arrête à l'hôpital ? - Mi scusi, quale linea si ferma all'ospedale? - すみません!病院にはどの線が止まりますか? - 실례합니다! 어느 노선이 병원에 정차합니까? - Przepraszam, która linia zatrzymuje się przy szpitalu? - Извините! Какая линия останавливается у больницы? - Affedersiniz! Hastanede hangi hat durur? - Вибачте! Яка лінія зупиняється біля лікарні? - 對不起! 哪一條線路在醫院停靠? Welche Linie hält am Krankenhaus? |маршрут||| |line|holds|| |línea|para|| |linia||| |哪条线路||| Which line stops at the hospital? Какая линия останавливается у больницы?

\[Yara:\] Die 66, die hält am Krankenhaus. |||остановится|| |||para|| - 66 التي تتوقف عند المستشفى. هل انت مريض؟ هل أفضل استدعاء سيارة أجرة؟ - The 66 that stops at the hospital. - El 66 que para en el hospital. estás enfermo ¿Prefiero llamar a un taxi? - 66 که در بیمارستان توقف می کند. آیا شما بیمار هستید آیا بهتر است با تاکسی تماس بگیرم؟ - Le 66, s'arrête à l'hôpital. Vous êtes malade ? Vous préférez que j'appelle un taxi ? - La 66 che si ferma all'ospedale. Sta male? Preferisce che chiami un taxi? -病院に立ち寄る66。病気ですか?タクシーを呼んでみませんか? - 66, który zatrzymuje się przy szpitalu. Jesteś chory? Wolisz, żebym wezwał taksówkę? [Яра:] 66-я, она останавливается у больницы. - Hastanede duran 66. Hasta mısın? Taksi çağırmayı mı tercih ederim? - 66-й, що зупиняється біля лікарні. Ти захворіла? Хочеш, щоб я викликала таксі? - 在那家醫院停車66號。您生病了嗎?我應該叫計程車嗎? Sind Sie krank? ||chory Are you sick? Вы больны? Soll ich lieber ein Taxi rufen? ||||такси| ||rather||taxi|call ||||taksówkę|zadzwonić debo||mejor|||llamar Should I rather call a taxi?

\[Selmas Vater Ibrahim:\] Vielen Dank, aber ich habe dort nur meinen Ausweis vergessen. |||||||||||documento de identidad|olvidar - Thank you, but I just forgot my ID there. - Gracias, pero acabo de olvidar mi identificación allí. - متشکرم، اما من همانجا شناسنامه ام را فراموش کردم. - Merci beaucoup, mais j'ai juste oublié ma carte d'identité là-bas. - Grazie mille, ma ho dimenticato il mio documento lì. -ありがとうございますが、IDを忘れてしまいました。 - 정말 감사하지만 신분증을 깜빡 잊고 왔습니다. - Dziękuję bardzo, ale zapomniałem swojego identyfikatora. - Большое спасибо, но я просто забыл там свое удостоверение. - Teşekkür ederim ama kimliğimi orada unuttum. - Дуже дякую, але я просто забув там своє посвідчення особи. - 非常感謝,但我只是忘記我的證件在那裡。

\[Yara:\] Ärgerlich! |生气 |Annoying |¡Molesto! |złośliwy - مزعج! - Annoying! - ¡Agravante! - تشدید کننده! - Fastidioso! - 迷惑だ! - 짜증나! - Irritante! - Раздражает! - Sinir bozucu! - Набридло! - 令人惱火!

\[Selmas Vater Ibrahim:\] Die 64? Die hält auch am Krankenhaus? - The 64? It also stops at the hospital? - ¿El 64? ¿También se detiene en el hospital? - 64؟ آیا در بیمارستان هم متوقف می شود؟ - La 64 ? Il s'arrête aussi à l'hôpital ? - Il 64? Si ferma anche all'ospedale? - 64号線?病院にも停まるの? - 64? Zatrzymuje się również w szpitalu? - O 64? Também pára no hospital? - 64? Остановится ли он в больнице? - 64 mü? Hastanede duracak mı? - 64-й? Він також зупиняється біля лікарні? - 64?也停在医院吗?

\[Yara:\] Die 64 fährt in die andere Richtung, zum Flughafen. ||||||направление|| Yara|||||other|direction||airport ||||||dirección||aeropuerto ||||||kierunku|| ||||||方向|| - 64 يذهب في الاتجاه الآخر ، إلى المطار. هذا لا يساعدك. - The 64 goes in the other direction, towards the airport. - El 64 va por el otro lado, al aeropuerto. Eso no te ayuda. - 64 از طرف دیگر می رود، به سمت فرودگاه. این به شما کمک نمی کند. - Le 64 va dans l'autre sens, vers l'aéroport. Cela ne vous aide pas. - Il 64 viaggia nella direzione opposta, verso l'aeroporto, e questo non vi aiuterà. - 64号は反対方向、空港に向かっている。それでは役に立たない - 64번은 반대 방향인 공항으로 이동 중입니다. 그건 도움이 안 됩니다. - 64 podróżuje w przeciwnym kierunku, na lotnisko, co nie pomoże. - 64-й едет в другом направлении, в аэропорт. Это вам не поможет. - 64 diğer yöne, havaalanına gidiyor. Bu sana daha fazla yardımcı olmayacak. - 64-й їде в інший бік, до аеропорту. Це вам не допоможе. - 64 路開往另一條路,去機場。那對你沒有幫助。 - 64號公車往另一個方向開往機場。這對您沒有幫助。 Das hilft Ihnen nicht weiter. ||||further |ayuda|||más That doesn't help you. Eso no le ayuda.

\[Selmas Vater Ibrahim:\] Okay. Und reicht da ein normaler Fahrschein? ||||||||普通的|票 |||||is enough|||normal|ticket ||||||||normalny|bilet |||||basta|||normal|billete |||||||||билет - نعم. وهل التذكرة العادية كافية؟ هل تعرف أن؟ - OK. A stačí normální lístek? Víš, že? - Okay. And is a regular ticket sufficient for that? [El padre de Selma Ibrahim:] Está bien. ¿Y es suficiente un billete normal? - خوب. و آیا بلیط معمولی کافی است؟ آیا می دانید که؟ - D'accord. Et est-ce qu'un billet normal suffit? Sais-tu cela? - OK. E basta un biglietto normale? Lo sai che? - はい。そして、通常のチケットで十分ですか?知っていますか? - 알겠습니다. 일반 티켓으로 충분할까요? 알고 계세요? - Ok. A czy normalny bilet wystarczy, wiesz o tym? - Está bem. E um bilhete normal é suficiente? Sabe o que é isso? - Хорошо. А обычного билета достаточно? Вы это знаете? - Tamam. Ve normal bir bilet yeterli mi? Bunu biliyor musun? - Гаразд. А звичайного квитка вистачить? Ви в курсі? - 好的。那麼一張普通車票就夠了嗎?您知道嗎? Wissen Sie das? Do you know? ¿Lo sabe?

\[Yara:\] Ähm, zum Krankenhaus brauchen Sie ein Ticket für 3,80 Euro. |||||||票|| |||||||ticket|| |||||||billete|| |||||||bilet|| - Um, for the hospital, you need a ticket for 3.80 euros. - Um, para el hospital necesitas un billete de 3,80 euros. ¡Te ayudare! Oh, hay una conexión más rápida con el 16. La ruta es más corta, pero tienes que cambiar de tren una vez. - ام، برای رفتن به بیمارستان به بلیط 3.80 یورو نیاز دارید. من به شما کمک خواهم کرد! اوه، ارتباط سریعتر با 16 وجود دارد. مسیر کوتاهتر است، اما شما باید یک بار قطار را تغییر دهید. - Euh, il te faut un ticket à 3,80 euros pour aller à l'hôpital. Attends une minute, je vais t'aider ! Oh, il y a une connexion plus rapide avec le 16. Le trajet est plus court, mais vous devez changer de train une fois. - Le serve un biglietto per l'ospedale a 3,80 euro. Aspetti, l'aiuto io! C'è un collegamento più veloce con il 16. È più corto, ma deve cambiare treno una volta. -ええと、病院に行くには3.80ユーロのチケットが必要です。ちょっと待ってください、私はあなたを助けます!ああ、16との接続は高速です。ルートは短いですが、一度変更する必要があります。 - Potrzebujesz biletu do szpitala za 3,80 euro. Poczekaj, pomogę ci! Och, jest szybsze połączenie z 16. Jest krótsze, ale musisz się raz przesiąść. - Hum, para o hospital é preciso um bilhete de 3,80 euros. Espera, eu ajudo-te! Oh, há uma ligação mais rápida com o 16. O percurso é mais curto, mas tem de mudar uma vez. - В больницу вам нужен билет за 3,80 евро. Подождите, я вам помогу! О, есть более быстрая пересадка с 16. Маршрут короче, но вам придется один раз сделать пересадку. - Hastaneye gitmek için 3,80 Euro bilete ihtiyacın var. Bekle bir dakika, sana yardım edeceğim! Oh, 16 ile daha hızlı bir bağlantı var. Rota daha kısa, ancak bir kez değiştirmeniz gerekiyor. - Вам потрібен квиток до лікарні за 3,80 євро. Зачекайте, я вам допоможу! О, є швидший сполучення з 16-м. Він коротший, але вам доведеться один раз пересісти. - 嗯,前往醫院您需要一張價值3.80歐元的車票。等等,我幫您查一下!噢,還有一條16號公車的更快路線。路程更短,但您需要轉車一次。 Moment, ich helfe Ihnen! Wait, I'll help you! Ach, es gibt noch eine schnellere Verbindung mit der 16. |||||быстрее||| Yet||gives|||faster|connection|| |||||szybsze||| ||||una|más rápida|conexión|| |||||更快的||| Oh, there's an even faster connection with the 16. Die Strecke ist kürzer, aber Sie müssen einmal umsteigen. |路程||短||||| |distance||shorter|||must|once|change trains |trayecto||más corta||||una vez|cambiar |trasa||||||| The route is shorter, but you have to change once.

\[Selmas Vater Ibrahim:\] Wie lange dauert die Fahrt ohne Umsteigen? |||||длится|||| |||How||takes||journey|without|transfers |||||dura||||cambiar de tren |||||trwa||podróż|| - كم تستغرق الرحلة دون تغيير القطارات؟ - How long does the trip take without changing trains? - ¿Cuánto dura el viaje sin cambiar de tren? - سفر بدون تعویض قطار چقدر طول می کشد؟ - Combien de temps dure le trajet sans changement de train ? - Quanto dura il viaggio senza cambiare treno? -旅は変わらずにどれくらいかかりますか? - Jak długo trwa podróż bez przesiadek? - Quanto tempo dura a viagem sem mudar de comboio? - Сколько времени займет поездка без пересадок? - Yolculuk değişmeden ne kadar sürer? - Скільки часу займає подорож без пересадок? - 不轉車的話需要多久?

\[Yara:\] 15 Minuten länger. |минут| Yara|| ||más |minut| - مدة أطول بـ 15 دقيقة. - 15 minutes longer. - 15 minutos más. - 15 دقیقه بیشتر - 15 minutes de plus. - 15 minuti in più. - 15分長い。 - 15 minutos a mais. - Еще 15 минут. - 15 dakika daha. - На 15 хвилин довше. - 再多15分鐘。

\[Selmas Vater Ibrahim:\] Dann ohne Umsteigen. - ثم بدون تغيير القطارات. - Then without changing trains. - Entonces sin cambiar de tren. - سپس بدون تعویض قطار. - Puis sans changer de train. - Poi senza cambiare treno. - その後は乗り換えなし。 - Następnie bez przesiadki. - Потом без пересадки на другой поезд. - Sonra değişmeden. - Потім без пересадок. - 那就不轉車。

\[Yara:\] Bitte schön. - You are welcome. - Puedo ayudarlo. - خواهش میکنم. - Voilà. - どうぞ - Вот, пожалуйста. - Al bakalım. - 请。

\[Selmas Vater Ibrahim:\] Vielen Dank! Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Abend. ||||||||再||| ||||||deseo||||| - شكرا جزيلا! اتمنى لك مساءا جميلا. - Thanks a lot! I wish you a nice evening. - ¡Muchas gracias! Les deseo una buena noche. - خیلی ممنون! عصر خوبی براتون آرزو میکنم - Merci beaucoup ! Je vous souhaite une bonne soirée. - Hvala vam! Želim vam ugodnu večer. - Grazie mille! Spero che la serata sia piacevole. - ありがとうございました!素晴らしい夜をお過ごしください - Dziękuję bardzo! Życzę miłego wieczoru. - Большое спасибо! Желаю вам хорошего вечера. - Çok teşekkürler! İyi akşamlar dilerim - Щиро дякую! Бажаю вам гарного вечора. - 谢谢你!祝您度过一个美好的夜晚。

\[Yara:\] Bitte schön, Ihnen auch! ||||también - Please, you too! - ¡Ahí tienes, tú también! - تو هم برو! - さあ、あなたもどうぞ! - Держи, ты тоже! - Al bakalım, sen de!