Brauchen wir ein EU-Update? - SPACE CABIN
Brauchen wir ein EU-Update? - SPACE CABIN
Do we need an EU update? - SPACE CABIN
Abbiamo bisogno di un aggiornamento dell'UE? - CABINA SPAZIALE
Precisamos de uma atualização da UE? - CABINE ESPACIAL
Нужно ли нам обновление ЕС? - КОСМИЧЕСКАЯ КАБИНА
Чи потрібне нам оновлення ЄС? - КОСМІЧНА КАБІНА
Sprecher: Neulich im Super-Beste-Freunde-Hauptquartier
Narrator: Recently at Super Best Friends Headquarters
На днях в штаб-квартире суперлучших друзей
Deutschland-, Franzosen und Britenpuppe: WIR HALTEN ZUSAMMEN, NICHTS KANN UNS TRENNEN!
الدمية الألمانية والفرنسية والبريطانية: نحن نتماسك معًا ، ولا شيء يمكن أن يفصلنا!
Germany, French and British doll: WE KEEP TOGETHER, NOTHING CAN SEPARATE US!
Немецкая, французская и британская марионетка: Мы стоим вместе, и ничто не может нас разлучить!
Alman, Fransız ve İngiliz oyuncak bebek: BİRLİKTE TUTULUYORUZ, HİÇBİR ŞEY BİZİ AYIRAMAZ!
Німецька, французька та британська маріонетка: МИ СТОЇМО РАЗОМ, НІЩО НАС НЕ РОЗЛУЧИТЬ!
Griechenland-Puppe: Hey Leute, ich hab da ein kleines Problem, hat jemand mal ne Mark für mich?
|||||have|||||||||||
Greece doll: Hey guys, I have a little problem, does someone have a mark for me?
Греческая кукла: Эй, ребята, у меня небольшая проблема, есть ли у кого-нибудь метка для меня?
Лялька Греції: Гей, хлопці, у мене є невелика проблема, чи є у когось позначка для мене?
Britenpuppe: Äh, ich muss los, wo ist denn hier der Ausgang?
الدمية البريطانية: أه علي أن أذهب وأين المخرج هنا؟
British doll: Uh, I have to go, where is the exit here?
Британская кукла: Мне нужно идти, где выход?
İngiliz bebek: Uh, gitmem gerek, buradaki çıkış nerede?
Британська лялька: Е, мені треба йти, де вихід?
Franzosenpuppe: Oh lala, LE BAGUETTE
French doll: Oh lala, LE BAGUETTE
Французская кукла: О лала, LE BAGUETTE
French Doll: Oh lala, LE BAGUETTE
Французька лялька: Oh lala, LE BAGUETTE
Deutschlandpuppe: Ja, ja und ich hab noch ne Reform im Ofen!
Deutschlandpuppe: Yes, yes and I still have a reform in the oven!
Deutschlandpuppe: Да, да, и у меня еще есть реформа в духовке!
Deutschlandpuppe: Так, так, і у мене все ще є реформа в духовці!
Puppen schreien sich an.
Dolls shout at each other.
Steve: Die EU hat eine längere Geschichte, als die meisten von euch vielleicht denken.
Steve: The EU has a longer history than most of you may think.
Стив: У ЕС более долгая история, чем многие из вас думают.
Steve: AB'nin çoğunuzun düşündüğünden daha uzun bir tarihi var.
Seit 60 Jahren wachsen immer mehr europäische Staaten, immer weiter zusammen.
For 60 years more and more European countries have been growing together.
На протяжении 60 лет все больше европейских стран становятся все ближе друг к другу.
60 yıldır giderek daha fazla sayıda Avrupa ülkesi birbirine daha da yakınlaşıyor.
Wir können ohne Grenzkontrollen reisen, haben eine einheitliche Währung und
||||||||currency|
We can travel without border controls, have a single currency and
Мы можем путешествовать без пограничного контроля, у нас единая валюта и
ENDLICH KEINE ROAMINGGEBÜHREN MEHR!!!
FINALLY NO MORE ROAMING FEES !!!
НАКОНЕЦ-ТО БОЛЬШЕ НЕТ ПЛАТЫ ЗА РОУМИНГ!!!
Aber wie das mit einem Zusammenschluss so ist, teilt man nicht nur die Vorteile, sondern
Но как и в случае со слиянием, вы делите не только выгоды, но и риски.
Але, як і у випадку зі злиттям, ви ділите не лише переваги, а й ризики.
auch die Nachteile miteinander: Flüchtlingskrise, Bankokalypsen und jeder muss Til Schweiger
also the disadvantages with each other: refugee crisis, bankocalypses and everyone must Til Schweiger
недостатки друг с другом: кризис беженцев, банкокалипсис и каждый должен
dezavantajları da bir arada: mülteci krizi, banka hesapları ve herkesin Til Schweiger'e ihtiyacı var
недоліки один з одним: криза біженців, банкопади, і всім доводиться
in sein Land lassen.
в свою страну.
ülkesine girmesine izin ver
в свою країну.
Da kommt natürlich auch die Frage auf, wie es mit der EU weitergehen soll.
|||||||how||||||
Конечно, это также поднимает вопрос о том, что ждет ЕС в будущем.
Tabii bu durum AB'nin nasıl ilerlemesi gerektiği sorusunu da gündeme getiriyor.
Die AfD macht es sich da ziemlich einfach:
AfD делает это довольно легко:
AfD kendisi için oldukça kolaylaştırıyor:
"Herr AfD": Wir nehmen das Problem und schieben es woanders hin!
"Господин AfD: Мы берем проблему и переносим ее в другое место!
"Sayın AfD": Sorunu alıp başka yere itiyoruz!
Steve: Am liebsten würden sie also aus der EU austreten und den Euro abschaffen.
|||||||||||||abolish
Стив: Значит, они предпочли бы выйти из ЕС и отменить евро.
Steve: Yani AB'den ayrılmak ve avrodan kurtulmak istiyorlar.
Deutschland soll unabhängiger werden dabei die Vorteile der EU behalten?
Должна ли Германия стать более независимой, сохраняя при этом преимущества ЕС?
Almanya, AB'nin avantajlarını korurken daha bağımsız mı olmalı?
So wie sich das die Briten auch vorstellen?
|||||||imagine
Так, как это представляют себе британцы?
İngilizler bunu nasıl hayal ediyor?
Da sagt die EU natürlich:
Конечно, так говорит ЕС:
"Herr EU": Na na na, so geht das aber nicht du kleiner Spalter!
||||||||||||divider
"Мистер ЕС": Так-так-так, так не бывает, ты, маленький разделитель!
Steve: Mit ihrer antieuropäischen Haltung steht die AfD ziemlich alleine da.
Стив: AfD практически одинока в своей антиевропейской позиции.
Steve: AfD, Avrupa karşıtı duruşunda hemen hemen yalnız.
Rick: Aber 100 Prozent zufrieden ist auch nicht jeder.
Рик: Но не все довольны на 100 процентов.
Weg!
Прочь!
Yol!
Die Linken wollen die EU zwar nicht abschaffen, aber ..
Левые не хотят упразднять ЕС, но ...
Sol, AB'yi ortadan kaldırmak istemiyor ama ..
"Herr LINKE": Ja Hallo, ich hab hier ein Problem, meine Europäische Union, die funktioniert
"Господин ЛИНКЕ": Да, здравствуйте, у меня тут проблема, мой Европейский Союз, он работает
nicht mehr richtig, die kümmert sich nur noch um ihre Banken, und nicht mehr um ihre Bürger!
Она заботится только о своих банках и больше не заботится о своих гражданах!
artık gerçekten değil, sadece bankalarıyla ilgileniyorlar, artık vatandaşlarıyla değil!
Service-Hotline-Mitarbeiter: Ja verstehe.
Сотрудник горячей линии: Да, я понимаю.
Haben sie schon mal versucht, neu zu starten?”
Вы когда-нибудь пробовали перезагрузиться?"
DIE LINKEN wollen neue Verträge und neue Strukturen
DIE LINKEN хотят новых контрактов и новых структур
Und in allen Mitgliedsstaaten soll über die neuen Verträge in Volksabstimmungen abgestimmt werden.
Новые договоры должны быть вынесены на референдум во всех странах-членах.
Ve tüm üye devletlerde, yeni anlaşmalar referandumlarda oylanmalıdır.
Dass Bürger bei wichtigen europäischen Fragen mitentscheiden können, das finden auch die
То, что граждане имеют право голоса в решении важных европейских вопросов, - это то, что
Freien Wähler wichtig.
важно для Свободных избирателей.
Außerdem fordern die Linken einen europäischen Mindestlohn, der soll bei 60 Prozent des nationalen
Левые также призывают к установлению европейского минимума заработной платы, который должен составлять 60 процентов от национальной минимальной заработной платы.
Ayrıca sol, ulusal asgari ücretin yüzde 60'ı olması gereken bir Avrupa asgari ücreti talep ediyor.
Durchschnittslohns liegen.
средняя заработная плата.
ortalama ücretler.
Auch die SPD findet das gut, sie spricht nur von sozialen Mindeststandards.
СПД также выступает за это, но в нем говорится лишь о минимальных социальных стандартах.
So soll Lohn- und Sozialdumping unterbunden werden.
|||||prevented|
Цель - предотвратить зарплатный и социальный демпинг.
Gleicher Lohn, bei gleichen Arbeitsbedingungen bei gleicher Arbeit, für Mann und Frau.
||||||same|||||
Равная оплата и равные условия труда за равный труд для мужчин и женщин.
SOGAR IN DEN SÄUREMINEN!
ДАЖЕ В КИСЛОТНЫХ ШАХТАХ!
ASİT MADENLERİNDE BİLE!
Steve: Sind die Säureminen überhaupt in der EU?
|||acid mines||||
Стив: А кислотные шахты вообще есть в ЕС?
Steve: Asit madenleri AB'de bile mi?
Rick: Nun, sie haben die gleichen Beitritts-Chancen wie die Türkei!
Рик: Ну, у них такие же шансы на вступление, как и у Турции!
Rick: Pekala, katılma şansları Türkiye ile aynı!
[Lachen]
Erreichen möchte das die SPD durch eine gemeinsame Wirtschaftspolitik, am liebsten sogar durch
Achieve|||||||||of|||
СПД хотела бы достичь этого путем проведения общей экономической политики, предпочтительно даже путем
SPD bunu ortak bir ekonomi politikasıyla, hatta tercihen
eine gemeinsame Wirtschaftsregierung.
||economic government
ortak ekonomik hükümet
Das kann sich die Union – weniger vorstellen, möchte aber trotzdem etwas gegen die hohe
Союз в меньшей степени способен представить себе это, но, тем не менее, хотел бы что-то сделать с высокой
Birlik - daha azını hayal edebilir, ancak yine de yükseklere karşı bir şeyler isteyebilir
Jugendarbeitslosigkeit in Europa tun.
безработица среди молодежи в Европе.
Die Bedingung dafür:
Условие для этого:
Bunun şartı:
Keine neuen Schulden!
Никаких новых долгов!
Yeni borç yok!
Aber ein gemeinsamer Wirtschaftsraum, indem auch nach gemeinsamen Regeln gehandelt wird,
|||economic area|||||||
Но общее экономическое пространство, в котором мы также действуем по общим правилам,
Ancak ortak kurallara göre hareket edilen ortak bir ekonomik alan,
ist für die Union ganz wichtig.
очень важен для Союза.
Damit meinen sie zum Beispiel den Stabilitätspakt, der den Ländern verbietet, viele Schulden zu machen.
Под этим они подразумевают, например, Пакт стабильности, который запрещает странам брать на себя слишком много долгов.
Bununla, örneğin, ülkelerin büyük miktarlarda borçlanmasını yasaklayan İstikrar Paktı'nı kastediyorlar.
Steve: Aber nicht nur beim Thema Wirtschaft sollen sich alle an die Regeln halten, sondern
Стив: Но не только когда речь идет об экономике, все должны придерживаться правил.
auch beim Thema Flüchtlinge, sagt die Union: Alle Staaten sollen Verantwortung übernehmen
Также по вопросу беженцев Союз говорит: Все государства должны взять на себя ответственность
und ihre Außengrenzen wirksam gegen illegale Einwanderer schützen.
|||effectively||||
и эффективно защищать свои внешние границы от нелегальных иммигрантов.
ve dış sınırlarını yasa dışı göçmenlere karşı etkin bir şekilde korumaktadır.
Union, SPD, Grüne und FDP sind sich einig: Wichtige Themen wie Außen- und Sicherheitspolitik
ХДС/ХСС, СДПГ, "зеленые" и СвДП сходятся во мнении: такие важные вопросы, как внешняя политика и политика безопасности
sollen gemeinsam auf EU-Ebene geregelt werden.
AB düzeyinde ortaklaşa düzenlenmelidir.
Beim Thema Wirtschaft bleibt sich die FDP aber TROY.
Однако когда речь заходит об экономике, FDP остается TROY.
Ancak iş ekonomiye gelince, FDP TROY olarak kalıyor.
Mehr Wettbewerb und weniger Einmischung der EU.
Больше конкуренции и меньше вмешательства со стороны ЕС.
Ehh… wie komm ich davon jetzt zum nächsten Punkt?
Как перейти от этого к следующему пункту?
Ehh… bundan sonraki noktaya nasıl geçebilirim?
Hmmm... wenn man Gelb und Blau mischt, kommt Grün raus!
Хммм... если смешать желтый и синий, получится зеленый!
Und die wollen die EU „für die junge Generation erlebbar und erfahrbar machen“.
Они хотят "сделать ЕС осязаемым и доступным для молодого поколения".
Rick: Nicht so!
Рик: Не так!
Rick: Öyle değil!
Steve: Eh, ja... sondern mit einem kostenlosen Interrail Ticket für jeden zu seinem 18. Geburtstag.
Стив: Да... но с бесплатным билетом Interrail для каждого на 18-летие.
Also per Flatrate durch Europa cruisen.
Итак, круиз по Европе с фиксированным тарифом.
Bu nedenle, Avrupa'da sabit bir oranda seyahat edin.
Hätten wir auch gerne gehabt, als wir noch jung und knackig waren.
||||||||||crisp|
Мы бы хотели получить их, когда были еще молодыми и хрустящими.
Hala genç ve gevrekken sahip olmak isterdik.
Obwohl, wir hatten damals das Glück, durch ein Europäisches Schulprojekt nach Spanien zu kommen.
Хотя нам посчастливилось попасть в Испанию в рамках европейского школьного проекта.
Yine de bir Avrupa okul projesi aracılığıyla İspanya'ya gelecek kadar şanslıydık.
Wir können dank dieser Erfahrung bestätigen:
Мы можем подтвердить это благодаря данному опыту:
Bu deneyim sayesinde şunları doğrulayabiliriz:
Durch praktische Erfahrungen wird das Europäische Verständnis viel besser gefördert als durch trockenen
Европейское понимание гораздо лучше развивается через практический опыт, чем через сухие лекции.
Avrupa anlayışı, kuru olanlardan çok pratik deneyimlerle daha iyi tanıtılır.
Politikunterricht.
Политическое образование.
Perspektivisch wollen die Grünen sogar eine EU-Staatsbürgerschaft.
В долгосрочной перспективе "зеленые" даже хотят получить гражданство ЕС.
Gelecekte Yeşiller AB vatandaşlığı bile istiyor.
Vielleicht erleben wir das ja noch, in der Zuukuunft…
Возможно, мы увидим это в будущем...
Belki ileride bunu yaşarız...
Rick: Wie sieht's bei euch aus?
Рик: Как у тебя дела?
Rick: Ya siz çocuklar?
Steve: Seht ihr euch eher als Deutscher, Europäer, Weltbürger, oder noch was ganz anderes?
Стив: Вы считаете себя больше немцами, европейцами, гражданами мира или кем-то другим?
Steve: Kendinizi daha çok Almanlar, Avrupalılar, dünya vatandaşları olarak mı yoksa tamamen başka bir şey olarak mı görüyorsunuz?
Rick: Vielleicht Internet-Bürger?
Рик: Может быть, гражданин Интернета?
Oder Cheeseburger?
Wir haben nur über sieben Parteien gesprochen - von 42, die zur Bundestagswahl antreten.
Мы говорили только о семи партиях - из 42, участвующих в федеральных выборах.
Federal seçimlere katılan 42 partiden sadece yedisinden bahsettik.
Steve: Und natürlich unvollständig.
|||incomplete
Стив: И, конечно, неполный.
Wenn ihr rausfinden wollt, welche Partei eure Interessen vertritt, informiert euch auf jeden Fall weiter.
Если вы хотите выяснить, какая партия представляет ваши интересы, обязательно узнайте больше.
Hangi tarafın çıkarlarınızı temsil ettiğini öğrenmek istiyorsanız, daha fazlasını öğrendiğinizden emin olun.
Rick: In der Videobeschreibung findet ihr Links zu weiteren Infos und zum Wahl-O-Mat,
Rick: Video açıklamasında daha fazla bilgi ve Wahl-O-Mat için bağlantılar bulacaksınız.
Steve: der auch helfen kann, um sich eine Meinung zu bilden.
Стив: которые также могут помочь сформировать мнение.
Steve: kim aynı zamanda bir fikir oluşturmaya da yardımcı olabilir.
Rick: Und sagt eure Meinung!
Рик: И расскажите нам, что вы думаете!
Diskutiert in den Kommentaren!
Steve: Tut es.
Стив: Так и есть.
Aber wie immer nicht zu doll.
But as always not too bad.
Но, как всегда, не слишком много.
Ama her zamanki gibi çok fazla değil.
Sonst tut sich noch einer weh.
Otherwise someone else hurts.
Иначе пострадает кто-то другой.
Aksi takdirde birileri incinecek.
Sorry, ich mag den Spruch.
Sorry, I like the saying.
Простите, мне нравится эта поговорка.
Üzgünüm, sözü beğendim.
Ich musste den einfach nochmal sagen.
Я просто должен был повторить это еще раз.
Hallo Ihr lang dran bleibenden Politikinteressierten.
Merhaba uzun zamandır siyasetle ilgileniyorsun.
Hier habt Ihr noch ein paar andere Videos, die wir gemacht haben.
Schöne Sachen.
Красивые вещи.
Zum Beispiel Making-of oder die ganze Playlist mit allen Videos, die hier entstanden sind.
Например, создание фильма или весь плейлист со всеми видео, которые были созданы здесь.
Ich mein, lohnt sich.
Это того стоит.
buna değer demek istiyorum.
Da könnt Ihr Euch bilden.
Вы можете заниматься самообразованием.
Orada kendini eğitebilirsin.
Rick: Tschüss
Steve: Ich hab nicht gesagt, dass Du Tschüss sagen sollst.
Стив: Я не просил тебя прощаться.
Steve: Hoşçakal demek için söylemedim.
Rick: Ja, aber es waren schon 20 Sekunden.
Рик: Да, но это было уже 20 секунд.
Stimmt.
Именно так.