Erster Teil: Die Reden Zarathustras - Von der schenkenden Tugend 3
Μέρος Πρώτο: Οι λόγοι του Ζαρατούστρα - Για το δώρο της αρετής 3
Part One: The Speeches of Zarathustra - Of the Giving Virtue 3
Primera parte: Los discursos de Zaratustra - De la virtud dadivosa 3
Première partie : Les discours de Zarathoustra - De la vertu qui donne 3
Parte Um: Os Discursos de Zaratustra - Da Virtude Doadora 3
3.
Als Zarathustra diese Worte gesagt hatte, schwieg er, wie Einer, der nicht sein letztes Wort gesagt hat; lange wog er den Stab zweifelnd in seiner Hand.
When||||||was silent||like||who||||||||weighed|||staff|doubtfully|||
||||||||||||||||||pesó|||||||
Quando Zaratustra disse essas palavras, ficou em silêncio, como quem não disse sua última palavra; por muito tempo ele pesou duvidosamente o cajado em sua mão.
Endlich sprach er also: - und seine Stimme hatte sich verwandelt.
|spoke||||||||transformed
Allein gehe ich nun, meine Jünger!
|go|I|||disciples
Auch ihr geht nun davon und allein!
||||away||
Você também está saindo agora e sozinho!
So will ich es.
Wahrlich, ich rathe euch: geht fort von mir und wehrt euch gegen Zarathustra!
|||||away||||defend||against|Zarathustra
|||||||||defiendan|||
Em verdade vos aconselho: afastem-se de mim e defendam-se de Zaratustra!
Und besser noch: schämt euch seiner!
|||shame||of him
E melhor ainda: tenha vergonha dele!
Vielleicht betrog er euch.
Perhaps|betrayed||
Talvez ele te traiu.
Der Mensch der Erkenntniss muss nicht nur seine Feinde lieben, sondern auch seine Freunde hassen können.
The|human||knowledge|||||enemies||but|||||
O homem de conhecimento deve ser capaz não apenas de amar seus inimigos, mas também de odiar seus amigos.
Man vergilt einem Lehrer schlecht, wenn man immer nur der Schüler bleibt.
|repays|a||poorly||||||student|
One repays a teacher badly if one always remains only the student.
Um professor é mal recompensado se permanecer apenas como aluno.
Und warum wollt ihr nicht an meinem Kranze rupfen?
|||||||wreath|pluck
||||||||tirar
And why don't you want to pluck at my wreath?
E por que você não quer arrancar minha coroa?
Ihr verehrt mich; aber wie, wenn eure Verehrung eines Tages umfällt?
|revere||||||adoration|||falls
you worship me; but what if one day your worship collapses?
Você me adora; mas e se um dia sua adoração cair?
Hütet euch, dass euch nicht eine Bildsäule erschlage!
Beware||||||statue|strikes
||||||estatua|mate
Cuidado para que uma estátua não te mate!
Ihr sagt, ihr glaubt an Zarathustra?
|||believe||Zarathustra
Aber was liegt an Zarathustra!
|what|||
Mas o que Zaratustra importa!
Ihr seid meine Gläubigen: aber was liegt an allen Gläubigen!
|||believers||||||
Vocês são meus crentes: mas o que importa para todos os crentes!
Ihr hattet euch noch nicht gesucht: da fandet ihr mich.
|had||||searched||found||
You had not yet sought yourselves: there you found me.
Vocês ainda não se procuraram: aí me encontraram.
So thun alle Gläubigen; darum ist es so wenig mit allem Glauben.
|thun||believers||||||||
So do all believers; therefore it is so little with all faith.
Nun heisse ich euch, mich verlieren und euch finden; und erst, wenn ihr mich Alle verleugnet habt, will ich euch wiederkehren.
|call|||myself|lose||||||||||deny|||||return
Agora eu peço que você me perca e encontre você; e só quando todos vocês me negarem eu voltarei para vocês.
Wahrlich, mit andern Augen, meine Brüder, werde ich mir dann meine Verlorenen suchen; mit einer anderen Liebe werde ich euch dann lieben.
||||||will|||||lost|||||love|will||||
Und einst noch sollt ihr mir Freunde geworden sein und Kinder Einer Hoffnung: dann will ich zum dritten Male bei euch sein, dass ich den grossen Mittag mit euch feiere.
|||||||||||||||||||||||||||||celebrate
And one day you will become my friends and children of one hope: then I will be with you for the third time to celebrate the great noon with you.
E um dia vocês deveriam ter se tornado meus amigos e filhos da mesma esperança: então quero estar com vocês pela terceira vez para poder celebrar com vocês o grande meio-dia.
Und das ist der grosse Mittag, da der Mensch auf der Mitte seiner Bahn steht zwischen Thier und Übermensch und seinen Weg zum Abende als seine höchste Hoffnung feiert: denn es ist der Weg zu einem neuen Morgen.
|||||||||||middle||path|stands|||||||way||evening|as|his||||||||||||
And that is the great noon, when man stands in the middle of his path between animal and superman and celebrates his way to the evening as his highest hope: for it is the way to a new tomorrow.
Alsda wird sich der Untergehende selber segnen, dass er ein Hinübergehender sei; und die Sonne seiner Erkenntniss wird ihm im Mittage stehn.
As||||setting||bless||||crossing over||||sun||knowledge|will|||noon|stand
||||||||||trascendente|||||||||||
Então, a pessoa que passa se abençoa por ser um homem que passa; e o sol do seu conhecimento o suportará ao meio-dia.
"Todt sind alle Götter: nun wollen wir, dass der Übermensch lebe."
dead||||||||||
"Todos os deuses estão mortos: agora queremos que o super-homem viva."
- diess sei einst am grossen Mittage unser letzter Wille!
|||||||last|
Also sprach Zarathustra.