×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

2022 Tagesschau, tagesthemen 05.01.2022, 22:25 Uhr - Debatte um Quarantäneregeln und Schulen, Außenministerin Baerbock in Washington

tagesthemen 05.01.2022, 22:25 Uhr - Debatte um Quarantäneregeln und Schulen, Außenministerin Baerbock in Washington

Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit den tagesthemen.

Diese Sendung wurde vom NDR live untertitelt (05.01.2022)

Heute im Studio: Ingo Zamperoni

Guten Abend.

Mit Voraussagen sollte man grundsätzlich vorsichtig sein.

Dass allerdings die Omikron-Variante auch Deutschland nicht verschont,

das war wohl keine waghalsige Voraussage.

Die scheint sich nun täglich mehr zu bestätigen.

Die Zahl von 59.000 Neu-Ansteckungen ist nicht der Tagesrekord.

Doch im Vergleich zu gestern hat sich der Wert fast verdoppelt.

Geht das in dem Tempo so weiter,

würde es die kritische Infrastruktur belasten:

Polizei, Feuerwehr, Pflegeheime - aber auch Wasserwerke.

Denn immer mehr Menschen müssten in Quarantäne.

Die Gesundheitsminister haben sich Gedanken gemacht -

auch über neue Maßnahmen bei der Quarantäne.

Die fünfte Corona-Welle ist im Berliner Testzentrum angekommen.

Von früh bis spät wird getestet.

Die Nachfrage ist riesig.

Was wir leider feststellen,

dass die Positivraten nach Silvester exponentiell steigen.

Das hatten wir noch nie.

Jede vierte Neuinfektionen geht auf die Omikron-Variante zurück.

In einigen Testlabors liegt die Quote höher.

Einigkeit herrscht,

dass kommende Woche Omikron die dominierende Variante sein wird.

Experten warnen vorm Kollaps des Gesundheitssystems

Man kann quantitativ abschätzen, dass man bei Inzidenzen über 1000

Intensiveinweisungszahlen sieht, die der der vierte Welle gleichen.

Damit Personal in Krankenhäusern vorhanden ist,

schlagen die Gesundheitsminister eine Verkürzung der Quarantäne vor.

Wir gehen in die Richtung, dass man eine sichere Lösung hat,

gleichzeitig aber die Infrastruktur lebensfähig hält.

Das wird erreicht,

indem man die Quarantänedauer verkürzt.

Aber mit einem PCR-Test.

Der Entwurf sieht vor:

Die Regeln könnten an Schulen wie der in Rheinland-Pfalz gelten,

wo die Abiturprüfungen begonnen haben.

Auch Lehrer sollen als Teil der kritischen Infrastruktur gelten.

Das schlägt die Kultusministerkonferenz vor.

Die Ministerpräsidenten und der Kanzler

müssen über die Regeln entscheiden.

In den kommenden Tagen stehen Gespräche und Treffen

zwischen westlichen Regierungschefs und russischen Amtskollegen an.

Das Ziel ist eine Lösung im Konflikt an der russisch-ukrainischen Grenze.

Zumindest soll die Lage deeskaliert werden.

Damit das Ziel erreicht werden kann, ist vor allem eines zentral:

Eine gemeinsame Haltung gegenüber Präsident Putin -

vor allem eine geschlossene Front von USA und Deutschland.

Außenministerin Baerbock reiste zum Antrittsbesuch nach Washington.

Dort traf sie Tony Blinken, ihren Amtskollegen.

Washington empfängt Außenministerin Baerbock mit eisigen Temperaturen.

Doch der Empfang im US-Außenministerium

dürfte warm und herzlich gewesen sein.

Bilder gibt es nicht –

wegen Corona waren keine Kameras zugelassen.

Beim Pressestatement demonstrative transatlantische Freundschaft.

Danke, Annalena,

dass du die Reise in das winterliche Washington unternommen hast.

Lieber Tony, zu allererst freue ich mich wirklich sehr,

dass wir uns so schnell wiedersehen nach dem G7-Treffen in Liverpool.

Und einigen Telefonaten über Weihnachten und Neujahr.

Doch jenseits aller Freundlichkeiten:

Die Sorge wegen des russischen Truppenaufmarschs

an der ukrainischen Grenze dominierte das Treffen.

Zweimal haben der russische und der amerikanische Präsident telefoniert.

Eine Annäherung, eine Deeskalation: Fehlanzeige.

Heute in Washington deutliche Worte.

Wir verurteilen Russlands Truppenaufmarsch.

Genauso wie Russlands scharfe Rhetorik und die falsche Erzählung,

die Ukraine handle provokativ.

Als sage der Fuchs, er habe das Hühnerhaus angreifen müssen,

weil die Hühner gefährlich waren.

Russisches Handeln ist mit einem klaren Preisschild gekennzeichnet.

Eine erneute Verletzung ukrainischer Souveränität

hätte schwerwiegende Konsequenzen.

Beide machten klar:

Eine Entscheidung über Europa gebe es nur in Absprache mit Europa.

Auch das ein Signal:

Deutschland und die USA lassen sich nicht auseinanderdividieren.

Darüber hatte ich Gelegenheit,

mit Annalena Baerbock am Rande ihres Besuchs in Washington zu sprechen.

Guten Abend, Frau Baerbock.

Schönen guten Abend, Herr Zamperoni.

Nach dem Treffen mit Ihrem Amtskollegen

wirkten Sie in der Pressekonferenz sehr vertraut.

Wollen Sie ein neues Kapitel der transatlantischen Freundschaft

aufschlagen?

Wir haben eine absolute Anspannung weltweit.

Gerade die Situation an der ukrainischen Grenze,

in anderen Regionen der Welt.

Es ist wichtig,

dass wir mit unseren amerikanischen Freunden zusammenarbeiten.

Auch als Zeichen dafür,

dass liberale Demokratien ein Mehrwert in Kooperation sind.

Mit einem starken Miteinander, dass Krisen nicht eskalieren.

Die Hauptkrise war die Situation an der ukrainisch-russischen Grenze.

Wie groß sind die Sorgen,

dass der Aufmarsch der Russen kein Säbelrasseln ist?

Die Sorgen sind groß.

Wir versuchen auf allen Kanälen dafür zu sorgen,

dass wir mit Russland wieder in einen Dialog eintreten:

Im Rahmen der NATO und der OSZE

und einer starken Rolle von uns Europäern im Normandie-Format.

Es darf zu keiner weiteren Eskalation kommen.

Gespräche müssen aufgenommen werden.

Wenn die Gespräche zu nichts führen,

sei das russische Handeln mit einem Preisschild gekennzeichnet.

Womit drohen Sie?

Es geht nicht um Drohungen.

Es geht um Grundwerte der internationalen Zusammenarbeit.

Dass die Souveränität von Staaten nicht eingeschränkt werden darf.

Deswegen haben wir in den letzten Wochen deutlich gemacht,

mit vielen anderen Staaten:

Wenn es zu einer Eskalation kommt,

werden wir mit diplomatischen und wirtschaftlichen Mitteln reagieren.

Wir wollen aber nicht reagieren.

Wir wollen dafür sorgen, dass abgerüstet wird.

Und wir wieder zu einem friedlichen Miteinander kommen.

Wenn sich die russische Seite davon nicht beeindrucken lässt:

Ihre ablehnende Haltung gegenüber dem Projekt

liegt näher bei den Amerikanern als bei Bundeskanzler Scholz.

Als neue deutsche Regierung haben wir deutlich gemacht:

Für Energieprojekte aller Art, dazu gehört auch die Gaspipeline,

gilt europäisches Energierecht.

Deshalb ist das Zertifizierungsverfahren ausgesetzt.

Schon die alte Bundesregierung hat das deutlich gemacht.

Das gilt genauso für die neue Bundesregierung.

Sollte Energie als Waffe eingesetzt werden,

hätte das Konsequenzen für diese Pipeline.

Aber das wollen wir verhindern.

Wir wollen dafür sorgen, dass deeskaliert wird.

Es hat den Anschein,

als verhandele Präsident Putin lieber direkt mit Präsident Biden.

Was können Sie einbringen?

Es gibt unterschiedliche Kanäle.

Es geht nicht darum, wer schneller redet.

Wir müssen alle Kanäle nutzen.

Es ist gut,

dass es Gespräche zwischen Putin und Biden gibt.

Es ist gut, dass eine Einladung zum NATO-Russland-Rat gibt.

Es ist gut, dass wir das OSZE-Format stärker nutzen.

Wir wollen ins Normandie-Format zurückkehren.

Wenn wir auch über europäische Sicherheit reden,

müssen wir am Tisch sitzen.

Lassen die Amerikaner Sie gestalten?

Ja.

Woran machen Sie das fest?

Weil wir uns ständig abstimmen.

Weil ich heute hier bin.

Weil wir mit unseren Partnern immer wieder im Austausch sind.

Es geht um unsere gemeinsame Sicherheit.

Es geht um unsere transatlantische Partnerschaft.

Sie haben gefragt, ob das ein neuer Schritt ist.

Ja, wir stehen an einem Moment, wo gemeinsam dafür sorgen,

durch Dialog zu mehr Sicherheit zu kommen.

Wir können die transatlantische Partnerschaft erneuern.

Sagte die deutsche Außenministerin.

Nach dem Blick auf die Ukraine schauen wir weiter nach Osten:

In Kasachstan

ist es nach Erhöhung der Gaspreise zu Ausschreitungen gekommen.

Nach Ausschreitungen erklärte die Regierung ihren Rücktritt.

Landesweit wurde der Ausnahmezustand verhängt.

In Almaty stürmten Demonstranten die Stadtverwaltung.

Die Behörden sprachen von hunderten Verletzten.

Acht Polizisten und Soldaten sollen ums Leben gekommen sein.

Bundespräsident Steinmeier kann für seine Wiederwahl im Februar

auf eine parteiübergreifende Mehrheit zählen.

Wie SPD, FDP und Grüne

haben sich heute CDU und CSU für eine zweite Amtszeit ausgesprochen.

Eine Empfehlung wurde von den Präsidien beschlossen.

Die Unionsparteien hatten Steinmeier bereits 2017 unterstützt,

als er angetreten war.

In einigen Internet-Foren von Gegnern der Corona-Politik

wird der Ton zunehmend radikaler.

Das Jugend-Online-Angebot "funk" hat für tagesschau.de recherchiert:

Seit November hat es in Chaträumen von Telegram

mindestens 250 Tötungsaufrufe gegeben.

Diese richteten sich gegen Politiker, Wissenschaftler und Ärzte.

Betroffen seien etwa Kanzler Scholz und Ministerpräsident Kretschmer.

Das dritte Springen der Vierschanzentournee

hat Ryoyu Kobayashi in Bischofshofen gewonnen.

Der Japaner führt auch in der Gesamtwertung.

Als bester Deutscher landete Karl Geiger auf Rang vier.

Nach dem Abbruch in Innsbruck war das Springen nachgeholt worden.

Morgen jährt sich ein Ereignis,

das die Vereinigten Staaten zutiefst erschütterte.

Auch ein Jahr danach ist es längst nicht aufgearbeitet -

weder politisch noch strafrechtlich.

Die Wahl von Joe Biden zum neuen US-Präsidenten

sollte im Kapitol offiziell bestätigt werden.

Ein vom unterlegenen Donald Trump zumindest aufgewiegelter Mob

machte sich auf den Weg und stürmte den Sitz des Kongresses.

Die Bilder gingen um die Welt.

Noch immer tauchen bislang ungesehene Fotos und Videos auf.

Einiges von diesem Material zeigt eine aufwendige Dokumentation,

die vom Südwestrundfunk mitproduziert wurde.

Das Erste sendet sie morgen Abend.

Der 6. Januar 2021:

Donald Trump hält eine Rede unweit des Kapitols in Washington.

Sein Thema ist die verlorene Wahl.

Wer betrogen wird, akzeptiert keine Niederlage.

Es folgt ein Angriff auf die Demokratie,

der bis zu diesem Tag unvorstellbar war.

Der US-Präsident sagt:

"Du musst die Demokratie beschützen.

Du musst zum Kapitol ziehen und kämpfen."

Was machst du da?

"Sturm auf das Kapitol" erzählt die Stunden dieses Angriffes.

Minute für Minute ...

Wir hatten Zehntausende an Stunden an Material.

Die Hauptarbeit war,

dieses Material zu sammeln und auszuwerten.

Es gab bis dahin kein anderes historisches Ereignis,

das so ausführlich vor Ort gefilmt worden war.

Die Unmittelbarkeit der Bilder von Bodycams und privaten Videos

machen diese Dokumentation zum Zeugnis der Zeitgeschichte.

Während innen der Kongress tagt, um die Wahl zu bestätigen,

formiert sich draußen ein gewalttätiger Mob.

Fickt euch, ihr Verräter!

Mütter und Kriegsveteranen und Trump-Fans:

Die Angreifer kommen in der Dokumentation zu Wort.

Das war Amerika.

Ich musste unserem Präsidenten beistehen.

Alle waren begeistert.

In dieser Welt sind die Menschen nicht offen für unsere Ideen.

Hier waren endlich nur Gleichgesinnte.

Die scheinen bis heute ohne Reue zum Angriff zu stehen -

und ohne Einsicht.

Ihre Offenheit ist eine Stärke des Films -

und seine größte Herausforderung.

Da waren viele Menschen, die Mainstream-Medien nicht mögen.

Die wollten nicht mit uns sprechen.

Wir haben erklärt:

Wir versuchen zu verstehen, was passiert ist.

"Sturm auf das Kapitol" ist ein Film, der den Zuschauer mitnimmt.

Er nimmt ihn mit,

als die Demonstranten ins Kapitol eindringen.

Er nimmt ihn mit,

als der Kongress-Saal von Angreifern eingenommen wird.

Vier Stunden dauert der Kampf.

Vier Stunden ist der Ausgang ungewiss.

Die Angreifer ziehen ab.

Die Grundpfeiler der amerikanischen Demokratie

sind an diesem Tag erschüttert worden.

Der ganze Dokumentarfilm "Sturm auf das Kapitol"

läuft morgen Abend direkt nach uns um 22.15 Uhr im Ersten.

In der Mediathek ist er morgen schon tagsüber zu sehen.

Und jetzt sehen wir Claudia mit den weiteren Aussichten.

Es wird sich etwas beruhigen, das Wetter.

In den Hochlagen kommt Schnee zu uns.

Vor allem am Alpenrand.

Dort gibt es am wenigsten Sonne.

Das ist ein Zwischenhoch, was uns die Sonne beschert.

Danach wird es trüber.

Das ist die Niederschlagsvorschau.

Es gibt neuen Regen, der in Schnee übergeht.

Samstag ein neues Schneefallgebiet.

Es passiert immer wieder was.

Aber diese großen Regenmengen gibt es nicht mehr.

In der Nacht Schneefall am Alpenrand.

Von Norden her lockert es auf.

Es wird kalt und glatt.

Morgen ein paar dichtere Wolken.

Am Alpenrand schneit es.

In der Nacht Glättegefahr.

Die nächsten Tage bringen dichte Wolken.

Schneefall geht in Regen über.

Er geht nach Osten.

Dahinter lockert es auf.

Samstag über der Mitte Sonne.

Im Süden dichte Wolken.

Das waren die tagesthemen.

Hier geht es weiter mit dem oscarnominierten Spielfilm

"Three Billboards outside Ebbing, Missouri".

Wir sehen uns morgen Abend wieder, dann um 21.45 Uhr.

Tschüss - und bleiben Sie zuversichtlich.

Copyright Untertitel: NDR 2022

tagesthemen 05.01.2022, 22:25 Uhr - Debatte um Quarantäneregeln und Schulen, Außenministerin Baerbock in Washington tagesthemen 05.01.2022, 10:25 p.m. - Debate on quarantine rules and schools, Foreign Minister Baerbock in Washington tagesthemen 5 ژانویه 2022، ساعت 22:25 - بحث در مورد قوانین قرنطینه و مدارس، وزیر امور خارجه بارباک در واشنگتن tagesthemen 05.01.2022, 22:25 - Débat sur les règles de quarantaine et les écoles, la ministre des Affaires étrangères Baerbock à Washington tagesthemen 05.01.2022, 22:25 - Dibattito sulle regole di quarantena e sulle scuole, il ministro degli Esteri Baerbock a Washington tagesthemen 05.01.2022, 22:25 - Debat over quarantaineregels en scholen, minister van Buitenlandse Zaken Baerbock in Washington tagesthemen 05.01.2022, 22:25 - Дискуссия о правилах карантина и школах, министр иностранных дел Баербок в Вашингтоне tagesthemen 05.01.2022, 22:25 - Karantina kuralları ve okullar üzerine tartışma, Dışişleri Bakanı Baerbock Washington'da tagesthemen 2022 年 1 月 5 日晚上 10:25 - 关于隔离规则和学校的辩论,外交部长贝尔博克在华盛顿

Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit den tagesthemen. Here is the first German television with the daily topics. İşte günlük konuları içeren ilk Alman televizyonu.

Diese Sendung wurde vom NDR live untertitelt (05.01.2022) This show was subtitled live by NDR (05.01.2022) Bu gösteri, NDR tarafından canlı olarak altyazılı olarak yayınlandı (05.01.2022)

Heute im Studio: Ingo Zamperoni In the studio today: Ingo Zamperoni

Guten Abend. Good evening.

Mit Voraussagen sollte man grundsätzlich vorsichtig sein. One should always be careful with predictions.

Dass allerdings die Omikron-Variante auch Deutschland nicht verschont, However, that the Omikron variant does not spare Germany either,

das war wohl keine waghalsige Voraussage. that was probably not a daring prediction.

Die scheint sich nun täglich mehr zu bestätigen. That seems to be confirmed more and more every day.

Die Zahl von 59.000 Neu-Ansteckungen ist nicht der Tagesrekord. The number of 59,000 new infections is not the daily record.

Doch im Vergleich zu gestern hat sich der Wert fast verdoppelt. But compared to yesterday, the value has almost doubled.

Geht das in dem Tempo so weiter, Does it go on at the pace

würde es die kritische Infrastruktur belasten: it would put a strain on the critical infrastructure:

Polizei, Feuerwehr, Pflegeheime - aber auch Wasserwerke. Police, fire brigade, nursing homes - but also waterworks.

Denn immer mehr Menschen müssten in Quarantäne. Because more and more people would have to be in quarantine.

Die Gesundheitsminister haben sich Gedanken gemacht - The health ministers have given thought -

auch über neue Maßnahmen bei der Quarantäne. also about new quarantine measures.

Die fünfte Corona-Welle ist im Berliner Testzentrum angekommen. The fifth corona wave has arrived at the Berlin test center.

Von früh bis spät wird getestet. Testing takes place from morning to night. Test sabahtan akşama kadardır.

Die Nachfrage ist riesig. The demand is huge.

Was wir leider feststellen, What we unfortunately notice

dass die Positivraten nach Silvester exponentiell steigen. that the positive rates increase exponentially after New Year's Eve.

Das hatten wir noch nie. We never had that.

Jede vierte Neuinfektionen geht auf die Omikron-Variante zurück. Every fourth new infection is due to the Omikron variant.

In einigen Testlabors liegt die Quote höher. In some test laboratories the rate is higher.

Einigkeit herrscht, There is agreement

dass kommende Woche Omikron die dominierende Variante sein wird. that next week Omikron will be the dominant variant.

Experten warnen vorm Kollaps des Gesundheitssystems Experts warn of the collapse of the health system

Man kann quantitativ abschätzen, dass man bei Inzidenzen über 1000 One can quantitatively estimate that with incidences over 1000

Intensiveinweisungszahlen sieht, die der der vierte Welle gleichen. Sees intensive induction numbers that are similar to those of the fourth wave.

Damit Personal in Krankenhäusern vorhanden ist, So that staff are available in hospitals,

schlagen die Gesundheitsminister eine Verkürzung der Quarantäne vor. the health ministers propose shortening the quarantine.

Wir gehen in die Richtung, dass man eine sichere Lösung hat, We go in the direction that you have a safe solution,

gleichzeitig aber die Infrastruktur lebensfähig hält. but at the same time keeps the infrastructure viable.

Das wird erreicht, That is achieved

indem man die Quarantänedauer verkürzt. by shortening the quarantine period.

Aber mit einem PCR-Test. But with a PCR test.

Der Entwurf sieht vor: The draft provides:

Die Regeln könnten an Schulen wie der in Rheinland-Pfalz gelten, The rules could apply to schools like the one in Rhineland-Palatinate,

wo die Abiturprüfungen begonnen haben. where the high school exams started.

Auch Lehrer sollen als Teil der kritischen Infrastruktur gelten. Teachers should also be considered part of the critical infrastructure.

Das schlägt die Kultusministerkonferenz vor. This is what the Conference of Ministers of Education proposes.

Die Ministerpräsidenten und der Kanzler The Prime Minister and the Chancellor

müssen über die Regeln entscheiden. have to decide the rules.

In den kommenden Tagen stehen Gespräche und Treffen Talks and meetings will take place in the coming days

zwischen westlichen Regierungschefs und russischen Amtskollegen an. between Western heads of government and Russian counterparts.

Das Ziel ist eine Lösung im Konflikt an der russisch-ukrainischen Grenze. The goal is a solution to the conflict on the Russian-Ukrainian border.

Zumindest soll die Lage deeskaliert werden. At least the situation should be de-escalated.

Damit das Ziel erreicht werden kann, ist vor allem eines zentral: In order for the goal to be achieved, one thing is key above all:

Eine gemeinsame Haltung gegenüber Präsident Putin - A common stance towards President Putin -

vor allem eine geschlossene Front von USA und Deutschland. above all a united front from the USA and Germany.

Außenministerin Baerbock reiste zum Antrittsbesuch nach Washington. Foreign Minister Baerbock traveled to Washington for her inaugural visit.

Dort traf sie Tony Blinken, ihren Amtskollegen. There she met Tony Blinken, her counterpart.

Washington empfängt Außenministerin Baerbock mit eisigen Temperaturen. Washington welcomes Secretary of State Baerbock with freezing temperatures.

Doch der Empfang im US-Außenministerium However, the reception at the US State Department

dürfte warm und herzlich gewesen sein. must have been warm and cordial.

Bilder gibt es nicht – There are no pictures -

wegen Corona waren keine Kameras zugelassen. because of Corona no cameras were allowed.

Beim Pressestatement demonstrative transatlantische Freundschaft. Demonstrative transatlantic friendship at the press statement.

Danke, Annalena, Thanks Annalena,

dass du die Reise in das winterliche Washington unternommen hast. that you made the trip to wintry Washington.

Lieber Tony, zu allererst freue ich mich wirklich sehr, Dear Tony, first of all I'm really very happy

dass wir uns so schnell wiedersehen nach dem G7-Treffen in Liverpool. that we will meet again so soon after the G7 meeting in Liverpool.

Und einigen Telefonaten über Weihnachten und Neujahr. And some phone calls about Christmas and New Years.

Doch jenseits aller Freundlichkeiten: But beyond all friendliness:

Die Sorge wegen des russischen Truppenaufmarschs Concern about the Russian troop deployment

an der ukrainischen Grenze dominierte das Treffen. the meeting dominated on the Ukrainian border.

Zweimal haben der russische und der amerikanische Präsident telefoniert. The Russian and American presidents spoke on the phone twice.

Eine Annäherung, eine Deeskalation: Fehlanzeige. A rapprochement, a de-escalation: Nothing.

Heute in Washington deutliche Worte. Clear words in Washington today.

Wir verurteilen Russlands Truppenaufmarsch. We condemn Russia's troop deployment.

Genauso wie Russlands scharfe Rhetorik und die falsche Erzählung, Just like Russia's sharp rhetoric and false narration,

die Ukraine handle provokativ. Ukraine is acting provocatively.

Als sage der Fuchs, er habe das Hühnerhaus angreifen müssen, As if the fox said he had to attack the chicken house

weil die Hühner gefährlich waren. because the chickens were dangerous.

Russisches Handeln ist mit einem klaren Preisschild gekennzeichnet. Russian trading is marked with a clear price tag.

Eine erneute Verletzung ukrainischer Souveränität Another violation of Ukrainian sovereignty

hätte schwerwiegende Konsequenzen. would have serious consequences.

Beide machten klar: Both made it clear:

Eine Entscheidung über Europa gebe es nur in Absprache mit Europa. A decision on Europe can only be made in consultation with Europe.

Auch das ein Signal: This is also a signal:

Deutschland und die USA lassen sich nicht auseinanderdividieren. Germany and the USA cannot be divided.

Darüber hatte ich Gelegenheit, I had the opportunity to

mit Annalena Baerbock am Rande ihres Besuchs in Washington zu sprechen. to speak to Annalena Baerbock on the sidelines of her visit to Washington.

Guten Abend, Frau Baerbock. Good evening, Ms. Baerbock.

Schönen guten Abend, Herr Zamperoni. Good evening, Mr. Zamperoni.

Nach dem Treffen mit Ihrem Amtskollegen After meeting your counterpart

wirkten Sie in der Pressekonferenz sehr vertraut. you looked very familiar at the press conference.

Wollen Sie ein neues Kapitel der transatlantischen Freundschaft Do you want a new chapter in transatlantic friendship

aufschlagen? crack open?

Wir haben eine absolute Anspannung weltweit. We have an absolute tension worldwide.

Gerade die Situation an der ukrainischen Grenze, Especially the situation on the Ukrainian border,

in anderen Regionen der Welt. in other regions of the world.

Es ist wichtig, It is important,

dass wir mit unseren amerikanischen Freunden zusammenarbeiten. that we work together with our American friends.

Auch als Zeichen dafür, Also as a sign that

dass liberale Demokratien ein Mehrwert in Kooperation sind. that liberal democracies are an added value in cooperation.

Mit einem starken Miteinander, dass Krisen nicht eskalieren. With a strong togetherness that crises don't escalate.

Die Hauptkrise war die Situation an der ukrainisch-russischen Grenze. The main crisis was the situation on the Ukrainian-Russian border.

Wie groß sind die Sorgen, How big are the worries

dass der Aufmarsch der Russen kein Säbelrasseln ist? that the arrival of the Russians is not a rattle of sabers?

Die Sorgen sind groß. The worries are great.

Wir versuchen auf allen Kanälen dafür zu sorgen, We try to ensure on all channels

dass wir mit Russland wieder in einen Dialog eintreten: that we will re-enter into a dialogue with Russia:

Im Rahmen der NATO und der OSZE Within the framework of NATO and the OSCE

und einer starken Rolle von uns Europäern im Normandie-Format. and a strong role for us Europeans in the Normandy format.

Es darf zu keiner weiteren Eskalation kommen. There must be no further escalation.

Gespräche müssen aufgenommen werden. Conversations have to be recorded.

Wenn die Gespräche zu nichts führen, When the conversations lead to nowhere

sei das russische Handeln mit einem Preisschild gekennzeichnet. Russian trading is marked with a price tag.

Womit drohen Sie? What are you threatening with?

Es geht nicht um Drohungen. It's not about threats.

Es geht um Grundwerte der internationalen Zusammenarbeit. It is about the basic values of international cooperation.

Dass die Souveränität von Staaten nicht eingeschränkt werden darf. That the sovereignty of states must not be restricted.

Deswegen haben wir in den letzten Wochen deutlich gemacht, That is why we have made it clear in the last few weeks

mit vielen anderen Staaten: with many other states:

Wenn es zu einer Eskalation kommt, If there is an escalation,

werden wir mit diplomatischen und wirtschaftlichen Mitteln reagieren. we will respond with diplomatic and economic means.

Wir wollen aber nicht reagieren. But we don't want to react.

Wir wollen dafür sorgen, dass abgerüstet wird. We want to ensure that there is disarmament.

Und wir wieder zu einem friedlichen Miteinander kommen. And we come back to a peaceful coexistence.

Wenn sich die russische Seite davon nicht beeindrucken lässt: If the Russian side is not impressed:

Ihre ablehnende Haltung gegenüber dem Projekt Your negative attitude towards the project

liegt näher bei den Amerikanern als bei Bundeskanzler Scholz. is closer to the Americans than to Chancellor Scholz.

Als neue deutsche Regierung haben wir deutlich gemacht: As the new German government, we have made it clear:

Für Energieprojekte aller Art, dazu gehört auch die Gaspipeline, For energy projects of all kinds, including the gas pipeline,

gilt europäisches Energierecht. European energy law applies.

Deshalb ist das Zertifizierungsverfahren ausgesetzt. The certification process is therefore suspended.

Schon die alte Bundesregierung hat das deutlich gemacht. The old federal government made this clear.

Das gilt genauso für die neue Bundesregierung. This also applies to the new federal government.

Sollte Energie als Waffe eingesetzt werden, Should energy be used as a weapon,

hätte das Konsequenzen für diese Pipeline. this would have consequences for this pipeline.

Aber das wollen wir verhindern. But we want to prevent that.

Wir wollen dafür sorgen, dass deeskaliert wird. We want to ensure that it is de-escalated.

Es hat den Anschein, It looks like,

als verhandele Präsident Putin lieber direkt mit Präsident Biden. than President Putin would rather negotiate directly with President Biden.

Was können Sie einbringen? What can you bring in?

Es gibt unterschiedliche Kanäle. There are different channels.

Es geht nicht darum, wer schneller redet. It's not about who speaks faster.

Wir müssen alle Kanäle nutzen. We must use all channels.

Es ist gut, It is good,

dass es Gespräche zwischen Putin und Biden gibt. that there are talks between Putin and Biden.

Es ist gut, dass eine Einladung zum NATO-Russland-Rat gibt. It is good that there is an invitation to the NATO-Russia Council.

Es ist gut, dass wir das OSZE-Format stärker nutzen. It is good that we are making more use of the OSCE format.

Wir wollen ins Normandie-Format zurückkehren. We want to return to the Normandy format.

Wenn wir auch über europäische Sicherheit reden, If we also talk about European security,

müssen wir am Tisch sitzen. we have to sit at the table.

Lassen die Amerikaner Sie gestalten? Do the Americans let you design?

Ja.

Woran machen Sie das fest? What are you up to?

Weil wir uns ständig abstimmen. Because we vote all the time.

Weil ich heute hier bin. Because I'm here today.

Weil wir mit unseren Partnern immer wieder im Austausch sind. Because we are always in contact with our partners.

Es geht um unsere gemeinsame Sicherheit. It's about our common security.

Es geht um unsere transatlantische Partnerschaft. It's about our transatlantic partnership.

Sie haben gefragt, ob das ein neuer Schritt ist. You asked if this is a new step.

Ja, wir stehen an einem Moment, wo gemeinsam dafür sorgen, Yes, we are at a moment where together make sure

durch Dialog zu mehr Sicherheit zu kommen. gaining more security through dialogue.

Wir können die transatlantische Partnerschaft erneuern. We can renew the transatlantic partnership.

Sagte die deutsche Außenministerin. Said the German Foreign Minister.

Nach dem Blick auf die Ukraine schauen wir weiter nach Osten: After looking at Ukraine, let's look further east:

In Kasachstan In Kazakhstan

ist es nach Erhöhung der Gaspreise zu Ausschreitungen gekommen. riots broke out after gas prices went up.

Nach Ausschreitungen erklärte die Regierung ihren Rücktritt. After riots, the government announced its resignation.

Landesweit wurde der Ausnahmezustand verhängt. A state of emergency was declared nationwide.

In Almaty stürmten Demonstranten die Stadtverwaltung. In Almaty, demonstrators stormed the city administration.

Die Behörden sprachen von hunderten Verletzten. The authorities spoke of hundreds of injuries.

Acht Polizisten und Soldaten sollen ums Leben gekommen sein. Eight police officers and soldiers are said to have died.

Bundespräsident Steinmeier kann für seine Wiederwahl im Februar Federal President Steinmeier may stand for re-election in February

auf eine parteiübergreifende Mehrheit zählen. count on a cross-party majority.

Wie SPD, FDP und Grüne Like SPD, FDP and Greens

haben sich heute CDU und CSU für eine zweite Amtszeit ausgesprochen. today the CDU and CSU voted in favor of a second term.

Eine Empfehlung wurde von den Präsidien beschlossen. A recommendation was made by the praesidia.

Die Unionsparteien hatten Steinmeier bereits 2017 unterstützt, The Union parties had already supported Steinmeier in 2017,

als er angetreten war. when he started.

In einigen Internet-Foren von Gegnern der Corona-Politik In some Internet forums by opponents of the Corona policy

wird der Ton zunehmend radikaler. the tone becomes increasingly radical.

Das Jugend-Online-Angebot "funk" hat für tagesschau.de recherchiert: The youth online service "funk" did research for tagesschau.de:

Seit November hat es in Chaträumen von Telegram It has been in Telegram chat rooms since November

mindestens 250 Tötungsaufrufe gegeben. given at least 250 kill calls.

Diese richteten sich gegen Politiker, Wissenschaftler und Ärzte. These were directed against politicians, scientists and doctors.

Betroffen seien etwa Kanzler Scholz und Ministerpräsident Kretschmer. Chancellor Scholz and Prime Minister Kretschmer are affected.

Das dritte Springen der Vierschanzentournee The third jumping of the Four Hills Tournament

hat Ryoyu Kobayashi in Bischofshofen gewonnen. Ryoyu Kobayashi won in Bischofshofen.

Der Japaner führt auch in der Gesamtwertung. The Japanese also leads in the general classification.

Als bester Deutscher landete Karl Geiger auf Rang vier. As the best German, Karl Geiger finished fourth.

Nach dem Abbruch in Innsbruck war das Springen nachgeholt worden. After the demolition in Innsbruck, jumping was made up for.

Morgen jährt sich ein Ereignis, Tomorrow marks an anniversary

das die Vereinigten Staaten zutiefst erschütterte. which shook the United States to the core.

Auch ein Jahr danach ist es längst nicht aufgearbeitet - Even a year later, it hasn't been worked up for a long time -

weder politisch noch strafrechtlich. neither politically nor criminally.

Die Wahl von Joe Biden zum neuen US-Präsidenten The election of Joe Biden as the new US President

sollte im Kapitol offiziell bestätigt werden. should be officially confirmed in the Capitol.

Ein vom unterlegenen Donald Trump zumindest aufgewiegelter Mob A mob at least stirred up by the defeated Donald Trump

machte sich auf den Weg und stürmte den Sitz des Kongresses. made his way and stormed the seat of Congress.

Die Bilder gingen um die Welt. The pictures went around the world.

Noch immer tauchen bislang ungesehene Fotos und Videos auf. Previously unseen photos and videos are still appearing.

Einiges von diesem Material zeigt eine aufwendige Dokumentation, Some of this material shows extensive documentation,

die vom Südwestrundfunk mitproduziert wurde. which was co-produced by Südwestrundfunk.

Das Erste sendet sie morgen Abend. She'll broadcast the first one tomorrow evening.

Der 6. Januar 2021:

Donald Trump hält eine Rede unweit des Kapitols in Washington. Donald Trump delivers a speech not far from the Capitol in Washington.

Sein Thema ist die verlorene Wahl. His theme is the lost election.

Wer betrogen wird, akzeptiert keine Niederlage. He who is betrayed does not accept defeat.

Es folgt ein Angriff auf die Demokratie, An attack on democracy follows

der bis zu diesem Tag unvorstellbar war. unimaginable until this day.

Der US-Präsident sagt:

"Du musst die Demokratie beschützen. "You have to protect democracy.

Du musst zum Kapitol ziehen und kämpfen." You must go to the Capitol and fight."

Was machst du da? What are you doing there?

"Sturm auf das Kapitol" erzählt die Stunden dieses Angriffes. "Storming the Capitol" recounts the hours of this attack.

Minute für Minute ...

Wir hatten Zehntausende an Stunden an Material. We had tens of thousands of hours of material.

Die Hauptarbeit war, The main work was

dieses Material zu sammeln und auszuwerten. collect and evaluate this material.

Es gab bis dahin kein anderes historisches Ereignis, There was no other historical event before

das so ausführlich vor Ort gefilmt worden war. that was so extensively filmed on location.

Die Unmittelbarkeit der Bilder von Bodycams und privaten Videos The immediacy of bodycam images and private videos

machen diese Dokumentation zum Zeugnis der Zeitgeschichte. make this documentation a testimony of contemporary history.

Während innen der Kongress tagt, um die Wahl zu bestätigen, While inside Congress is in session to confirm the election,

formiert sich draußen ein gewalttätiger Mob. a violent mob forms outside.

Fickt euch, ihr Verräter! Fuck you traitors!

Mütter und Kriegsveteranen und Trump-Fans: Moms and War Veterans and Trump Fans:

Die Angreifer kommen in der Dokumentation zu Wort. The attackers have their say in the documentation.

Das war Amerika. That was America.

Ich musste unserem Präsidenten beistehen. I had to stand by our President.

Alle waren begeistert. Everyone was excited.

In dieser Welt sind die Menschen nicht offen für unsere Ideen. In this world, people are not open to our ideas.

Hier waren endlich nur Gleichgesinnte. At last there were only like-minded people here.

Die scheinen bis heute ohne Reue zum Angriff zu stehen - They seem to stand up to the attack with no remorse to this day -

und ohne Einsicht. and without insight.

Ihre Offenheit ist eine Stärke des Films - Her openness is a strength of the film -

und seine größte Herausforderung. and its greatest challenge.

Da waren viele Menschen, die Mainstream-Medien nicht mögen. There were a lot of people who didn't like mainstream media.

Die wollten nicht mit uns sprechen. They didn't want to speak to us.

Wir haben erklärt: We have explained:

Wir versuchen zu verstehen, was passiert ist. We're trying to understand what happened.

"Sturm auf das Kapitol" ist ein Film, der den Zuschauer mitnimmt. "Storming the Capitol" is a film that takes the viewer with it.

Er nimmt ihn mit, he takes him

als die Demonstranten ins Kapitol eindringen. as the protesters enter the Capitol.

Er nimmt ihn mit, he takes him

als der Kongress-Saal von Angreifern eingenommen wird. when the congress hall is taken over by attackers.

Vier Stunden dauert der Kampf. The fight lasts four hours.

Vier Stunden ist der Ausgang ungewiss. The outcome is uncertain for four hours.

Die Angreifer ziehen ab. The attackers withdraw.

Die Grundpfeiler der amerikanischen Demokratie The cornerstones of American democracy

sind an diesem Tag erschüttert worden. were shaken that day.

Der ganze Dokumentarfilm "Sturm auf das Kapitol" The whole documentary "Storming the Capitol"

läuft morgen Abend direkt nach uns um 22.15 Uhr im Ersten. runs tomorrow evening directly after us at 10.15 p.m. in the first.

In der Mediathek ist er morgen schon tagsüber zu sehen. It can already be seen in the media library during the day tomorrow.

Und jetzt sehen wir Claudia mit den weiteren Aussichten. And now we see Claudia with further prospects.

Es wird sich etwas beruhigen, das Wetter. The weather will calm down a bit.

In den Hochlagen kommt Schnee zu uns. Snow comes to us at high altitudes.

Vor allem am Alpenrand. Especially on the edge of the Alps.

Dort gibt es am wenigsten Sonne.

Das ist ein Zwischenhoch, was uns die Sonne beschert. This is an intermediate high that the sun gives us.

Danach wird es trüber. After that it gets cloudier.

Das ist die Niederschlagsvorschau. This is the precipitation forecast.

Es gibt neuen Regen, der in Schnee übergeht. There is new rain turning to snow.

Samstag ein neues Schneefallgebiet.

Es passiert immer wieder was.

Aber diese großen Regenmengen gibt es nicht mehr.

In der Nacht Schneefall am Alpenrand.

Von Norden her lockert es auf. It loosens up from the north.

Es wird kalt und glatt. It's going to be cold and slippery.

Morgen ein paar dichtere Wolken.

Am Alpenrand schneit es.

In der Nacht Glättegefahr.

Die nächsten Tage bringen dichte Wolken.

Schneefall geht in Regen über.

Er geht nach Osten.

Dahinter lockert es auf.

Samstag über der Mitte Sonne.

Im Süden dichte Wolken.

Das waren die tagesthemen.

Hier geht es weiter mit dem oscarnominierten Spielfilm

"Three Billboards outside Ebbing, Missouri".

Wir sehen uns morgen Abend wieder, dann um 21.45 Uhr.

Tschüss - und bleiben Sie zuversichtlich. Bye - and stay confident.

Copyright Untertitel: NDR 2022