×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Harry Potter and the Philosopher's Stone, Harry Potter and the Philosopher's Stone 3

Harry Potter and the Philosopher's Stone 3

פרק 3 המכתבים מאף אחד

בריכתו של נחש הבריח ברזילאי זיקתה את ארי באונש הכבד ביותר שקיבל בחייו.

עד שהיא רושה שוב לצאת מהארון כבר התחיל החופש הגדול, ודדלי הספיק לשבור את המסרטה שלו,

לרסק את הטיסן עם השלט רחוק, ובפעם הראשונה שרחב על אופני המרות שלו

להפיל את גברת פיגה זקנה בזמן שניסתה לחצות את דרך פריבט על הקביים שלה.

ארי שמח שהלימודים נגמרו, אבל לא הייתה דרך להימלט מהחבורה של דדלי, שהגיע לבקר בבית יום-יום.

פירס, דניס, מלקולם וגורדון היו כולם גדולים ומטומטמים,

אבל מכיוון שדדלי היה הגדול והטיפש מכולם, הוא היה המנהיג.

האחרים סתם סומכו להשתתף בספורט החביב על דדלי, רדיפת ארי.

זאת הסיבה לכך שארי השתדל לבלוט את כל הזמנו מחוץ לבית, בשוטטות ובמחשבה על סוף החופש,

שאותו ראה כמו קרן אור של תקווה.

בתחילת ספטמבר הוא התחיל ללמוד בבית ספר חדש, ובפעם הראשונה בחייו הוא לא ילמד באותו בית ספר עם דדלי.

דדלי היה מיועד לעבור לבית הספר הפרטי שבו למד אדוד ורנון, סמלטינגס.

גם פירס פולקיס היה אמור ללמוד שם, אבל את ארי עמדו לשלוח לבית הספר את ציבורי המקומי, המקיף סטון וול.

דדלי חשב שזה מאוד מצחיק.

הם עצבים לאנשים את הראש ובית השימוש ביום הראשון שלהם בסטון וול, סיפר לארי. רוצה להתאמן?

לא תודה, אמר ארי. האסלאם היא סקנה שלנו לא רגילה שמכניסים לתוכה דברים מגעילים כמו הראש שלך. היא לא תתאושש מזה.

ואז הוא ברח לפני שדדלי יתלך לפענח את מה שאמר.

באחד הימים ביולי, אדוד הפטוניה לקחה את דדלי ללונדון כדי לקנות לו את המדים של תלמידי סמלטינגס,

והשאירה את ארי בטיפולה של גברת פיג.

גברת פיג הייתה פחות משעממת מהרגיל.

מתברר שהיא התשברה את הרגל שלה בגלל שמעדה על אחד החתולים, ובעקבות זה נראה היה שהיא מכבבת אותם קצת פחות.

היא הרשתה לארי להביט בטלוויזיה, ונתנה לו פרוסה של עוגת שוקולד שהיה לה טעם כאילו שאתה במקרה רק כמה שנים.

אותו ערב בסלון, דדלי עשה למשפחתו תצוגה של מדיו החדשים.

הבנים בסמלטינגס לובשו מעילי פרנק בצבע חום הדמדם, מכנסי בערך בצבע כתום, וקובעי כש שטוחים עגולים.

הם גם מחזיקו מקלות מסוכסים, והשתמשו בהם כדי להכות זה את זה כשהמורים לא יסתכלו.

זה היה אמור להיות אימון טוב לחיים.

כשהדוד ורנון ראה דדלי במכנסיו החדשים, הוא אמר בכל חנוק שזה הרגע המרגש ביותר בחיים שלו.

הדוד הפטוניה פרצה בבכי ואמרה שאינם מאמינה שזה הדדלי להמתוק שלה, שגדל ונהיה כל כך נאה ובוגר.

ארי לא העז לפתוח את פיו.

הוא חשב שאולי כבר הצליח לסדוק שתיים מהצלעות שלו מרוב שהתאפק לא לצחוק הכל רם.

למחרת בבוקר, כשהארי נכנסת לארוחת הבוקר, היה סירחון נוראי במטבח.

הסירחון עדף מגיגית פח גדולה שישבה בקיור.

הוא התקרב והציץ פנימה.

הגיגית הייתה מלאה במה שנראה כמו סחבות מטונפות שסחו במים אפורים.

מה זה? הוא שאל את הדוד הפטוניה.

שפתיה נקפצו כמו תמיד כשהארי יעז לשאול אותה שאלה.

מדה בית הספר החדשים שלך, היא אמרה.

ארי הציץ שוב אל תוך הגיגית.

אמר, לא ידעתי שהם צריכים להיות כאלה רטובים.

אל תדבר שטויות, גארה הדוד הפטוניה.

אני צובעת כמה בגדים השנים של דדלי בצבע אפור בשבילך.

כשאני אסיים את זה, זה ייראה בדיוק כמו הבגדים של כולם.

ארי התקשה להאמין לה, אבל הוא חשב שהעדיף לו להתווכח.

הוא התיישב על השולחן וניסה לו לחשוב על איך ייראה ביומו הראשון בבית הספר סטוןוול.

מנסתם כמו אחד שלובש חתיכות עודפות של אור פיל משומש.

דדלי והדוד ורנון נכנסו למטבח.

שניהם עם מפים מעוקמים בגלל הסירחון שעלה ממדע והחדשים של ארי.

הדוד ורנון פתח את העיתון קדדיק רוקר גלו,

ודדלי דפק על השולחן במקל שלו מסמלטינגס, שאותו התחיל לקחת איתו לכל מקום.

הם שמעו רעש מחריץ הדואר בדלת הקדמית, ורישרו של מכתבים שנפלו על המחצלת.

‫לך תביא את הדואר, דדלי!‬ אמר הדוד ורנון מבעד לעיתון שלו.

‫תגיד לארי שאלך.

‫לך תביא את הדואר, ארי.

‫תגיד לדדלי שאלך.

‫תתקור אותו עם המקל שלך, דדלי.

‫ארי ברח לפני שהמקל יתקרב אליו, והלך להביא את הדואר.

‫שלושה דברים היו מונחים על המחצלת.

‫גלויה ממארג', אחותה של הדוד ורנון שבילתה את החופשה בחול,

‫מעטפה חומה שנראיתה כמו חשבון כלשהו, ו...

‫מכתב בשביל הארי.

‫הארי הרים אותו והסתכל עליו.

‫ליבו מקפץ כמו כדור גומי גדול.

‫אף אחד, אף פעם, בכל החיים שלו לא כתב לו מכתב.

‫מי כבר היה כותב לו? לא היו לו חוברים ולא קרובים נוספים,

‫הוא לא היה מנוי בספרייה,

‫אז הוא אפילו לא קיבל מכתבים מגעילים שמזכירים לו להחזיר את הספרים שלה כך.

‫ובכל זאת, הנה זה מונח, מכתב, עם כתובת ברורה ובלתי ניתנת לאירור.

‫מר היי פוטר, הערון שמתחת למדרגות, דרך פריבת מספר ארבע, ווינגינג תחתית, סארי.

‫המעטפה הייתה אהבה וכבדה, עשויה קלף צהבהב,

‫והכתובת הייתה כתובה בדיוע אירוקה, מבריקה. לא היה בול.

‫כשארי הפך את המכתב לצידו השני ביד רועדת,

‫הוא ראה חותם שאהבה סגול שנשא סמל מפואר.

‫אריה, נשר, גירית ונחש. כולם מוקפים באות H גדולה.

‫'נו כבר ילד', צעקה דוד ורנון מהמטבח.

‫'מה מעכב אותך, אתה בודק אם שלחו לנו פצצה בדואר?'

‫הוא צחק מהבדיחה של עצמו.

‫ארי חזר למטבח, עדיין מביט במכתבו בתמיהה.

‫הוא השיט לדוד ורנון את החשבון ואת הגלויה,

‫התיישב, והחל את-את לפתוח את המעטפה הצהובה.

‫הדוד ורנון פתח את המעטפה של החשבון,

‫שמיע קול של כס ועיף מבט על הגלויה.

‫'או, מרץ חולה', הוא הדיעה לדוד הפלטוניה.

‫היא החלט סדפה משונה.

‫'אבא', אמר דד לי פתאום.

‫'אבא, ארי מחזיק משהו!'

‫בדיוק כשארי עמד לפתוח את המכתב המקופל,

‫שהיה כתוב על אותו קלף אבה כמו המעטפה,

‫הדוד ורנון חטף אותו מידו.

‫'זה שלי', אמר ארי וניסה לחטוף אותו חזרה.

‫'מי ירצה לכתוב לך מכתב?' ‫להגלו הדוד ורנון.

‫מנער את המכתב כדי לפתוח אותו ביד אחת ומביט בו.

‫פרצופו החליף צבעים מהאדום לירוק ‫מהר יותר מרמזור בצומת,

‫ואז הוא המשיך להחליף צבעים.

‫תוך שניות הוא היה לבן הפרפר ‫כמו דייסה מקולקלת.

‫'פ... פתוניה!' השתנק.

‫דדלי ניסה לחטוף את המכתב כדי לקרוא אותו,

‫והדוד ורנון החזיק אותו גבוה ‫מעלה ראשו.

‫הדודה פתוניה לקחה את המכתב בסקרנות ‫וקראה את השורה הראשונה.

‫לרגע היה נראה כאילו היא עומדת להתעלף.

‫היא תפסה בצוורה והשמיעה קולות של חנק.

‫'ורנון! אוי, יצילו, ורנון!'

‫הם הביטו זה בזה כאילו שכיחו ‫שהרי ודדלי עדיין נמצאים בחדר.

‫דדלי לא היה רגיל שמתעלמים ממנו.

‫הוא תפך על ראשו של אביו ‫בעזרת מכה לסמלטינגס שלו.

‫'אני רוצה לקרוא את המכתב הזה!' ‫אמר בקול חזק.

‫'אני רוצה לקרוא אותו!' ‫אמר הרי בזעם.

‫'כי הוא שלי!'

‫'צאו מכאן, שניכם!' ‫סינן הדוד ורנון,

‫ותחב את המכתב חזרה לתוך המעטפה.

‫הרי לא זז משם.

‫'אני רוצה את המכתב שלי!' צעק.

‫המכתב של דוד ורנון הוערים ‫גם את הרי וגם את דדלי בצבועונים שלהם

‫ושליך אותם לפרוסדור,

‫תוך שהוא טורק בפניהם ‫את דלת המטבח.

‫הרי ודדלי נאבקו מיד במרץ אבל בשקט

‫על הזכות להאזין בחור המנול.

‫דדלי ניצח, לכן הרי נשכב על ביטנו

‫כדי להאזין בסלק שבין הדלת לרצפה,

‫כשמשקפיו תלויים מאוזן אחת.

‫'ורנון!' אמרה דודה פטעוניה ‫בקול רועד.

‫'את הכתוב ואיך הם הצליחו ‫לגלות איפה הוא ישן?

‫'אתה חושב שהם אורחים אחרינו ‫מהקו?'

‫'מהקו? תצפיות. אולי הם בכלל ‫מרגלים עלינו מילמלת דוד ורנון כאחוז צירוף.

‫'אבל מה נעשה, ורנון, ‫שנכתוב להם חזרה,

‫'שנאמר להם שאנחנו לא רוצים?'

‫הרי היא יכולה לראות ‫את הנעליים השחורים,

‫השחורות המבריקות של דוד ורנון,

‫פוסעות הלוך ושוב לאורך המטבח.

‫'לא', הוא אמר לה בסוף.

‫'לא, נתעלם מזה. ‫אם הם לא ישמעו תשובה...

‫'כן, כך הכי טוב. לא נעשה דבר.

‫'אבל אני לא מוכן שיהיה לי כזה ‫בבית, פתאוניה.

‫'נשבנו כשלקחנו אותו ‫שנשים קץ לשטויות המסוכנות האלו.'

‫אותו ערב, כשחזר מהעבודה,

‫הדוד ורנון עשה משהו ‫שלא עשה מעולם קודם לכן.

‫הוא ביקר את הרי בארון שלו.

‫'איפה המכתב שלי?' אמר הרי.

‫ברגע שהדוד ורנון נכנס ‫בקושי רב בדלת.

‫'מי כתב אליי?'

‫'אף אחד. הוא נשלח אליך בטעות', ‫אמר דוד ורנון בקצרה.

‫'שרפתי אותו.'

‫'זו לא הייתה טעות', ‫אמר הרי בקס.

‫'היה כתוב שם הארון שלי.'

‫'שקט!' צעק הדוד ורנון,

‫ושני הכבישים נשאו מהתקרה.

‫הוא לקח כמה נשימות עמוקות,

‫וניסה להעלות על פרצופו חיוך ‫שנראה מכעיף ביותר.

‫'אה, כן, הרי, הארון הזה. ‫דודך ואני דיברנו.

‫'האמת שאתה גדלת לאחרונה.

‫'חשבנו שיהיה נחמד אם תעבור ‫לחדר השינה השני של דדלי.'

‫'למה?' שאל הרי.

‫'אל תשאל שאלות', גר בודדו.

‫'קח את הדברים שלך למעלה עכשיו!'

‫בבית משפחת דרסלי ‫היו ארבעה חדרי שינה.

‫אחד של הדוד ורנון והדודה פטוניה,

‫אחד בשביל אורחים, בדרך כלל ‫אחותו של הדוד ורנון מרג',

‫אחד שבו דדלי ישן,

‫ואחד שבו דדלי החזיק את כל הצעצועים ‫והדברים שלו נכנסו לחדר השינה הראשון שלו.

‫הרי הצליח לקחת את כל הדברים שלו ‫מהארון לחדר השינה בקומה השנייה, בפעם אחת.

‫הוא התיישב על המיטה ובית סביבו.

‫כמעט הכל כאן היה שבור.

‫המסריטה ואת החודש שכבה על טנק צעצוע ‫שבאמת נוסע,

‫שדדלי פעם דרס איתו את הכלב של השכן.

‫בפינה עמד מקלט הטלוויזיה הראשון ‫של דדלי,

‫שדדלי ניפץ בביתה כשביטלו ‫את תוכנית הטלוויזיה האהובה עליו.

‫עמד שם כלוב גדול, שפעם היה בוטוקי,

‫עד שדדלי החליף אותו עם מישהו ‫בבית הספר תמורת רווי אוויר,

‫שגם הוא היה שם, על ראש מדף,

‫עם קנה מעוקם לגמרי ‫כי דדלי התיישב עליו פעם.

‫מדפים אחרים היו מלאים ספרים.

‫הספרים היו הדברים היחידים בחדר ‫שנראו כאילו אף פעם לא נגעו בהם.

‫מלמטה נשמע קולו של דדלי ‫שצווח באוזני אימו.

‫אני לא רוצה אותו שם! ‫אני רוצה את החדר הזה!

‫תוציאו אותו משם!

‫ארי נהנח והתמתח על המיטה.

‫אתמול היה עושה הכול כדי לעבור לכאן.

‫היום הוא העדיף להיות בתוך הארון שלו ‫עם המכתב, מאשר כאן בלעדיו.

‫למחרת בערוכת הבוקר ‫כולם היו שקטים מאוד.

‫דדלי היה בהלם.

‫הוא כבר צרח, חוות באבא שלו ‫עם מקל הסמלטינגס,

‫הקיא בכוונה, בעט באמא שלו,

‫והשליך את הצו שלו דרך הגג של החממה,

‫ועדיין הוא לא קיבל את החדר שלו בחזרה.

‫ארי חשב על אתמול והתחרט על כך ‫שלא פתח את המכתבות במסדרון.

‫הדוד ורנון והדוד הפטוניה ‫שלחו כל הזמן מבטים אפלים זה לזה.

‫כשהדועה רגיעה, הדוד ורנון, ‫שהתנהג כאילו הוא מנסה להיות נחמד כלפי ארי,

‫החריח את דדלי ללכת לאסוף אותו.

‫הם שמעו אותו חוות בדברים עם מקל הסמלטינגס שלו ‫לכל אורך המסדרון.

‫ואז הוא צעק, ‫יש עוד אחד!

‫מר... היי, פוטר, חדר רשינה הקטן ביותר ‫דרך פרימת מספר ארבע!

‫הדוד ורנון זינק מקיסו ‫ורץ על הפרסדור בזה הכה חנוכה

‫כשהארי דולק בעקבותיו.

‫הדוד ורנון נאלץ להיאבק עם דדלי ‫כדי לקחת ממנו את המכתב,

‫משימה שהייתה קשה עוד יותר ‫בגלל שהארי נטלה על הצוואר שלו מאחור.

‫אחרי דקה של אאבקות מבלבלת ‫שבה כולם חטפו הרבה מכות

‫עם מקל הסמלטינגס, ‫הדוד ורנון התיישר,

‫מתנשף בכבדות ואוחז בידו ‫את המכתב של הארי.

‫לך לארון שלך, כלומר, ‫לחדר שלך!

‫התנשף לכיוון האר... ‫ורנון...

‫דדלי, לך! ‫לך לאן שתלך!

‫ארי התהלך סחור סחור ‫בתוך החדר שלו.

‫מישהו ידע שהוא עבר מתוך הארון שלו,

‫ונראה שהוא ידע גם ‫שהוא לא קיבל את המכתב הראשון.

‫אולי פירוש הדבר ‫שהמישהו הזה ינסה שוב?

‫והפעם הוא יוודא שזה לא ייקשל, ‫הייתה לו תוכנית.

‫השלון המעורר המתוקן צלצל ‫בשעה שש בבוקר למחרת.

‫ארי הזדרז לחוות אותו ‫והתלבש בשקט.

‫אסור לו להעיר את הדרסלים.

‫הוא התגנב במורד המדרגות ‫בלי להדליק אף אחד מהאורות.

‫הוא התגוון להמתין לדבר ‫בפינת דרך פריבט

‫ולקבל ממנו את המכתבים ‫בשביל מספר ארבע.

‫ליבו פעם בחוזקה בחזה, ‫הוא בזמן שהתגנב לאורך המסדרון,

‫לעבר דלת הכניסה.

‫אוך!

‫ארי קפץ באוויר, רגלו דרכה ‫על משהו גדול וספוגי על המחצלת.

‫משהו חי.

‫אורות נדלקו בקומה מעליו ‫וארי הבין למורת רוחו,

‫כי הדבר הספוגי שעליו דרך ‫היה למעשה הפרצוף של הדוד ורנון.

‫דודו הלך לישון למרגלות הדלת ‫בתוך סג שינה,

‫כדי לוודא באופן מוחלט שהארי ‫לא יוכל לעשות בדיוק את מה שניסה לעשות.

‫הוא צעק על ארי כמעט שעה,

‫ואז אמר לו ללכת למטבח להכין קוסטה.

‫ארי הזדחה לכיוון המטבח ‫מלא רחמים עצמיים,

‫ועד שחזר הדור כבר הגיע, ‫האישר אל חיכוש הדוד ורנון.

‫ארי ראה שלושה מכתבים ‫שנסעו כתובה בדיו ערוכה.

‫אני רוצה... ‫הוא פתח, אבל הדוד ורנון

‫קרא את המכתבים לחתיכות לעיניו.

‫הדוד ורנון לא הלך לעבודה באותו יום.

‫הוא נשאר בבית, ועם פטיש במסמר ‫סגר את חריץ המכתבים.

‫את מבינה? ‫הוא הסבר לדוד הפטוניה בפה מלא מסמרים.

‫אם הם לא יצליחו למסור את המכתבים, ‫הם יאלצו לוותר.

‫אני לא בטוחה שזה יעבוד, ורנון.

‫הסכל של האנשים האלה עובד בדרכים ‫היסטוריות, פטוניה, הם לא כמוך או כמוני,

‫אמר הדוד ורנון, וניסה לדפוק מסמר ‫עם פורסת העוגה שהדוד הפטוני הביאה לו.

‫ביום שישי הגיעו בשביל הרי ‫לא פחות משני מסער מכתבים.

‫מאחר שהם לא יכלו להיכנס דרך חריץ הדואר, ‫הם נדחבו מתחת לדלת,

‫לתוך החריצים של המשקוף,

‫ואחדים הפוכדרו פנים ‫הדרך החלון הקטן של השירותים

‫בקומת הקרקע.

‫הדוד ורנון נשאר שוב בבית.

‫אחרי ששרף את כל המכתבים, ‫הוא הוציא שוב פטיש ומסמירים,

‫ובעזרת קרשים חסם את כל החריצים ‫סביב הדלת הקדמית והדלת האחורית,

‫כך שאיש לא יוכל לצאת מהבית.

‫ופי זה מנגינה על עיזה ‫במהלך עבודתו, וקפץ מכל רעש קטן.

‫בשבת הדברים החלו לצאת מכלל שליטה.

‫24 מכתבים ממונים להרי ‫מצאו את דרכם לתוך הבית,

‫מקורבלים ומוכביים בתוך כל אחת ‫מה-24 ביצים,

‫בהריזה שהחלבן התמאה מאוד ‫אושית לדוד הפיטוניה דרך אחד החלונות בסלון.

‫בזמן שהדוד ורנון ערך מספר שיחות ‫טלפון זועמות לראשות הדואר ולמחלבה,

‫בניסיון למצוא את הכתובת ‫המתאימה לתלונה,

‫הדוד הפיטוניה ריסקה את המכתבים ‫בתוך מעבד המזון שלה.

‫'מי בעולם כל כך רוצה לדבר איתך?' ‫שאל דדלי הנדהם את הרי.

‫ביום ראשון הדוד ורנון התיישב ‫לארוחת הבוקר,

‫כשהוא נראה עייף ומעט חולה, ‫אבל מאוד מרוצה.

‫'לא מביאים דואר ביום ראשון', ‫הזכיר להם בשמחה ומרח ריבה על העיתונים שלו.

‫'יום בלי מכתבים ערורים'.

‫משהו החליק במהירות במורד ‫ערובת המטבח בזמן שדיבר,

‫ופגע בו בדיוק בעורף.

‫שנייה אחר כך פרץ מתוך הערובה ‫מטח של שלושים או ארבעים מכתבים.

‫הדרסלים התכופפו שלא להיפגע, ‫אבל הרי זינק לאוויר וניסה לתפוס.

‫'צא החוצה, החוצה!' ‫הדוד ורנון תפס את אריבה מותניים

‫ושליך אותו אל המסדרון.

‫אחרי שגם הדודה פטוניה ודדלי ‫יצאו בריצג שזרועותיהם מכסות את פניהם,

‫הדוד ורנון טרק את הדלת בפניהם.

‫הם יכלו לשמוע את המכתבים ‫שהמשיכו לזרום אל תוך החדר,

‫ופגעו בקירות וברצפה.

‫'זהו זה', אמר הדוד ורנון, ‫מנסה לדבר בשקט,

‫אבל בו בזמן תולש פיסות שלמות ‫מהשפם שלו.

‫'תוך חמש דקות כולכם כאן ‫מוכנים ליציאה.

‫'אנחנו עוזבים לרוס גדים ‫בלי להתבקח!'

‫הוא נראה כל כך מסוכן ‫עם חצי צפם חסר,

‫שאף אחד לא העז להתנגד לו.

‫עשר דקות מאוחר יותר הם כבר ‫פילסו את דרכם דרך הדלתות החסומות

‫וישבו בתוך המכונית שדהרה ‫לכיוון הכביש המהיר.

‫דדלי התייפח במשאבה אחורי.

‫אבא שלו הכתיף לו מכה בראש ‫על כך שיקב אותם

‫כשניסה לרוס בתוך התרמיל שלו ‫את הטלוויזיה, הוידאו והמחשב.

‫הם נסעו ונסעו, אפילו הדוד הפיטוני ‫הלא העזה לשאול לאן הם נוסעים.

‫מדי פעם הדוד ורנון היה מסתובב ‫בפנייה חדה ונוהג זמן מה בכיוון ההפוך.

‫'לאבד אותם, לאבד אותם!' ‫הוא היה ממלמד בכל פעם שעשה זאת.

‫הם לא עצרו לאכול או לשתות ‫אפילו פעם אחת לאורך כל היום.

‫עד רלת הערב דדלי כבר צרח מרוב בכי.

‫מעולם לא עבר עליו יום נורא כל כך.

‫הוא היה רעב, הוא הפסיד חמש ‫תוכניות טלוויזיה שרצה לראות,

‫ואף פעם לא עבר זמן רב כל כך ‫בלי שהוא פוצץ אפילו חייזר אחד על המחשב שלו.

‫הדוד ורנון עצר לבסוף מחוץ למלון ‫הגום למראה בחוצותיה של עיר גדולה.

‫דדלי והרי חלקו חדר עם שתי מיטות יחיד ‫וסדימים לחים ומרופשים.

‫דדלי נחר, אבל הרי נשאר ער.

‫הוא ישב על עדן החלון, הביט מטה ‫על אורות המכונית החולפות, וחשב.

‫למחרת הם אכלו ארוחת בוקר של ‫דגנים אבשים והגווניות משומרות קרות על טוסט.

‫הם בדיוק עמדו לסיים כשבעלת ‫המלון הגיעה אל שולחנם.

‫תסתכלו לי, אבל אחד מהם ‫הוא מר הרי פוטר.

‫הגיעו בערך מאה כאלה לקבלה כאן.

‫היא הושיטה את המכתב כך שכולם ‫יכולו לקרוא את המען, הכתוב בדיו ירוקה.

‫מר הרי פוטר, חדר 17, ‫מלון רל ווליו, קוקוורס.

‫הרי מיד ניסה לתפוס את המכתב, ‫אבל הדוד ורנון העיף את היד שלו לפני שהספיק.

‫האישה הסתכלה עליהם.

‫אני אקח אותם, אמר הדוד ורנון, ‫נאמנת במהירות וליווה אותה לכיוון הקבלה.

‫לא עדיף שפשוט נחזור הבית היקרי? ‫שאלה הדוד הפטוניה בזהירות כעבור שעות.

‫אבל הדוד ורנון הגיב כאילו לא שמרת.

‫מה בדיוק הוא חיפש, אף אחד לא ידע.

‫הוא הסיע אותם לאמצע של יער, ‫יצא, הבית סביבו נהנה בראשו,

‫חזר למכונית ושוב הם יצאו לדרך.

‫הוא חזר על אותו הטקס ‫במרכזו של שדה מעובד,

‫בין שתי קצוותיו של גשר גדול ‫ובקומה העליונה של חניון רב קומתי.

‫הבי השתגע, נכון? ‫שאל דד לי את הדוד הפטוניה אחר צהריים אותו יום.

‫זה קרה אחרי שהדוד ורנון ‫נכנע את המכונית על חוף הים,

‫נעל את כולם בתוכה ונעלם.

‫החל לרדת גשם. טיפות גדולות ‫הקו בגג המכונית. דד לי בחה.

‫היום יום שני, הוא אמר לי אמו.

‫אומברטו הגדול מופיע הערב,

‫אני רוצה להיות במקום ‫שיש בו טלוויזיה.

‫יום שני? זה הזכיר להארי משהו.

‫אם אכן היה יום שני, ובדרך כלל אפשר ‫לסמוך על דד לי שידע את ימי השבוע

‫בגלל הטלוויזיה, אז מחר יום שלישי ‫יהיה יום הולדתו ה-11 של הארי.

‫כמובן, ימי ההולדת שלו ‫אף פעם לא היו כיפים במיוחד.

‫בשנה שעברה הדרסלים נתנו לו ‫קולב וזוג ארבעים ישנים של הדוד ורנון.

‫ובכל זאת, לא בכל יום אתה בין 11.

‫הדוד ורנון חזר ועל פניו היה נוסעו חיוך.

‫רחזיק חבילה ארוכה דקה, ולא ענה ‫על הדוד הפטוניה כשהיא שאלה אותו מה קנה.

‫מצאתי את המקום המושלם. ‫אמר, קדימה, כולם לצאת.

‫היה קר מאוד מחוצה מכונית.

‫הדוד ורנון הצביע על עבר מה שנראה ‫כמו סלע גדול ומרוחק שהזדקר מתוך הים.

‫על ראש הסלע עמדה לה ‫הבקטה העלובה ביותר שפשע לדמיין.

‫דבר אחד היה בטוח, ‫טלוויזיה לא תהיה שם.

‫לפי התחזית תהיה שערה הלילה, ‫צחקה כדוד ורנון, סופק ידיו בחדווה.

‫והדון הנכבד הזה הסכים בטובו ‫להשיל לנו את הסירה שלו.

‫ישיש מחוסר שיניים צלה לקראתם, ‫מצביעה בחיוך מרושע מעט

‫על סירת משותים ראועה שצפה ‫על המים האפורים כפלדה של רגליהם.

‫כבר קניתי לנו צדה, ‫אמר הדוד ורנון, אז כולם ללאות לסיפון.

‫בתוך הסירה היה קר כקרח.

‫רסיסי מים כפויים מן הים וגשם ‫תפטפו על אורפיהם,

‫ורוח קרח עבדה בפניהם.

‫בתום שייט שהיה נדמה להם ‫כנמשך שעות, הם הגיעו לסלע,

‫ושם הוביל אותם לדוד ורנון, ‫מחליק ומועד לעבר הביקטה המתפוררת.

‫בתוך הביקטה היה איום, ‫הייתה צחנה של עצות ים מרכיבות.

‫הרוח שרקה מבעד לחרחים ‫בקירות עץ, ואך היה לח ורק.

‫היו רק שני חדרים.

‫התברר שהצדה של הדוד ורנון ‫הייתה שקית צ'יפס לכל אחד מהם

‫וארבע בננות.

‫הוא ניסה להדליק אש, אבל שקיות ‫הצ'יפס הרקות רק יעלו השן מסרח והצטמקו.

‫חבל שאין לנו כאן את המכתבים האלה, ‫לא? אמר בשמחה.

‫מצב רוחו היה מרומה מאוד.

‫היה ברור שהוא חשב כי אף אחד ‫לא יצליח להגיע אליהם כאן בזמן שערה

‫כדי להביא להם דואר.

‫בתוך תוכו, הרי הסכים איתו,

‫אם כי אותו המחשבה הזאת ‫כלל לא עודדה.

‫עם רדת הלילה, התעוררה סביבה ‫מהשערה המובטחת.

‫הוא נסעה ברחוב הקירות הביקתה,

‫ורוח פראית הרעידה את החלונות ‫המתונפים.

‫הדוד הפתוני המצאה כמה סמיכות ‫מאופשות בחדר השני

‫וסדרה לדד לי מיטה ‫לספה אחולת האש.

‫היא והדוד ורדון הלכו לישון על ‫המיטה הגבשושית בחדר הסמוך,

‫ולהרי לא נותר אלא לחפש את פיסת ‫הרצפה הרקה ביותר

‫ולהתקרבל תחת הסמיכה הדקה ‫והמסמורתת ביותר.

‫השערה רעשה וגעשה ביתר עוז ‫ככל שהלילה נמשך.

‫הרי לא הצליח לישון.

‫הוא רעד והתהפך, מנסה למצוא ‫תנוחה נוחה.

‫בתנור עותנת מרוב רעב.

‫נחירותיו של דד לי לא נשמעו ‫בגלל הרעמים העמוקים

‫שהחלו בסביבות חצות.

‫לוח המחוגים, המואר של שעונו של דד לי,

‫על פרק ידו השמנה שהידלדלה ‫אל מעבר לקצה הספה,

‫הראה להרי שבעוד עשר דקות ‫הם לאו לו 11 שנים.

‫הוא שכב וצפה בטיקטוקה מסמנת ‫ההתקרבות של יום הולדתו

‫ושאל את עצמו אם הדרסלים ‫הזכרו בכלל.

‫הוא טעה איפה נמצא עכשיו ‫כותב המכתבים.

‫עוד חמש דקות.

‫הרי שמע משהו חורק בחוץ.

‫הוא קיבל שהגגלו עומד לקרוס פנימה,

‫אם כי אז לפחות אולי יהיה ‫מעט יותר חם.

‫עוד ארבע דקות.

‫אולי הבית בדרך פריבט יתמלא ‫כל כך במכתבים

‫עד שהם יחזרו אליו,

‫שהוא בכל זאת הצליח לגנוב ‫אחד מהם איכשהו?

‫עוד שלוש דקות.

‫זה הים שם? חובט באבנים ‫בקול כזה?

‫ועוד שתי דקות.

‫מה קורה? רישרו שום מוזר ‫שהרגע נשמע מבחוץ.

‫האם האבנים מתפוררות לתוך המים?

‫עוד דקה והוא יהיה בין 11.

‫30 שניות.

‫20.

‫10.

‫9.

‫אולי הוא יהיה הרדדלי ‫סתם כדי לצבן אותו.

‫3.

‫2.

‫1.

‫בום!

‫הבקתה כולה רעדה,

‫וארי התיישב על הסמיכה, ‫שולח מבט לכיוון הדלת.

‫מישהו עמד שם בחוץ ודפק בדלת.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Harry Potter and the Philosopher's Stone 3 Harry Potter||||| Harry Potter and the Philosopher's Stone 3 Гарри Поттер и философский камень 3

פרק 3 המכתבים מאף אחד |The letters|"from nobody"| Chapter 3 The letters from nobody

בריכתו של נחש הבריח ברזילאי זיקתה את ארי באונש הכבד ביותר שקיבל בחייו. "its escape"|||The escape|Brazilian|"caused"|||in punishment|the harshest||| A pool of Brazilian rattlesnake stung Ari with the heaviest bite he had ever received in his life. Лужа бразильской гремучей змеи ужалила Ари самым сильным укусом, который он когда-либо получал в своей жизни.

עד שהיא רושה שוב לצאת מהארון כבר התחיל החופש הגדול, ודדלי הספיק לשבור את המסרטה שלו, ||"gathers courage"|||"the closet"|||summer vacation|||"managed to"|break||the camcorder|

לרסק את הטיסן עם השלט רחוק, ובפעם הראשונה שרחב על אופני המרות שלו "to crash"||the model airplane||the remote control||"for the first"||||his training bike|training wheels| Разбейте самолет с помощью пульта дистанционного управления, и он впервые прокатится на своем конверсионном велосипеде

להפיל את גברת פיגה זקנה בזמן שניסתה לחצות את דרך פריבט על הקביים שלה. knock over||||elderly woman||"was trying"|cross|||||crutches| сбил с ног старую миссис Фигу, когда она пыталась пересечь Тисовую дорогу на костылях.

ארי שמח שהלימודים נגמרו, אבל לא הייתה דרך להימלט מהחבורה של דדלי, שהגיע לבקר בבית יום-יום. ||||||||escape from|the gang|||"who came"||||

פירס, דניס, מלקולם וגורדון היו כולם גדולים ומטומטמים, Pierce|Dennis|Malcolm|and Gordon|||"big and stupid"|"and dumb"

אבל מכיוון שדדלי היה הגדול והטיפש מכולם, הוא היה המנהיג. |"since"||||"the dumbest"|"of them all"|||the leader

האחרים סתם סומכו להשתתף בספורט החביב על דדלי, רדיפת ארי. |just to participate|relied on him|"to participate"|in the sport|favorite|||lion hunting|

זאת הסיבה לכך שארי השתדל לבלוט את כל הזמנו מחוץ לבית, בשוטטות ובמחשבה על סוף החופש, ||||"tried" or "made an effort"|stand out|||his time|||wandering around|"in thought"|||the vacation's end Именно по этой причине Ари старался все время проводить вне дома, бродя и думая об окончании праздника.

שאותו ראה כמו קרן אור של תקווה. |||ray||| в котором он видел луч света надежды.

בתחילת ספטמבר הוא התחיל ללמוד בבית ספר חדש, ובפעם הראשונה בחייו הוא לא ילמד באותו בית ספר עם דדלי. |September|||||||||||||||||

דדלי היה מיועד לעבור לבית הספר הפרטי שבו למד אדוד ורנון, סמלטינגס. ||intended|to attend||||||Uncle||Smeltings School Дадли суждено было поступить в частную школу Смелтингс, которую посещал Эдвард Вернон.

גם פירס פולקיס היה אמור ללמוד שם, אבל את ארי עמדו לשלוח לבית הספר את ציבורי המקומי, המקיף סטון וול. |Pierce|Foulkes|"was supposed to"|was supposed to||||||were going to send|send to||||public school||comprehensive school|Stonewall High| Там же должен был учиться Пирс Фолкис, но Ари собирались отдать в местную государственную школу, окружающую Каменную стену.

דדלי חשב שזה מאוד מצחיק.

הם עצבים לאנשים את הראש ובית השימוש ביום הראשון שלהם בסטון וול, סיפר לארי. רוצה להתאמן? |"nerves"|||||restroom||||"Boston"|||||"to practice" «Они трахают людей в туалете в первый же день в Stone Wall», — сказал Ларри. Хотите потренироваться?

לא תודה, אמר ארי. האסלאם היא סקנה שלנו לא רגילה שמכניסים לתוכה דברים מגעילים כמו הראש שלך. היא לא תתאושש מזה. ||||Islam|||||ordinary|"put into"|into it||disgusting things||your head|"your head"|||recover from this| Нет, спасибо, сказала Ари. Ислам – это наша необычная скана, которая помещает в нее такие отвратительные вещи, как твоя голова. Она от этого не оправится.

ואז הוא ברח לפני שדדלי יתלך לפענח את מה שאמר. ||"ran away"|||figures it out|figure out|||

באחד הימים ביולי, אדוד הפטוניה לקחה את דדלי ללונדון כדי לקנות לו את המדים של תלמידי סמלטינגס, "one of"||"in July"|Aunt Petunia||||||||||the uniforms||Smeltings students'|Smeltings School uniforms

והשאירה את ארי בטיפולה של גברת פיג. left|||in the care||Mrs.|Mrs. Figg

גברת פיג הייתה פחות משעממת מהרגיל. |||less|boring|than usual

מתברר שהיא התשברה את הרגל שלה בגלל שמעדה על אחד החתולים, ובעקבות זה נראה היה שהיא מכבבת אותם קצת פחות. Turns out||broke||her leg|||tripped over|||||||||likes a bit less|||

היא הרשתה לארי להביט בטלוויזיה, ונתנה לו פרוסה של עוגת שוקולד שהיה לה טעם כאילו שאתה במקרה רק כמה שנים. |allowed||to watch||"and gave"||slice||||||taste|||by chance|||a few years

אותו ערב בסלון, דדלי עשה למשפחתו תצוגה של מדיו החדשים. |That evening|in the living room|||"for his family"|display||his new uniform|

הבנים בסמלטינגס לובשו מעילי פרנק בצבע חום הדמדם, מכנסי בערך בצבע כתום, וקובעי כש שטוחים עגולים. The boys|in smeltings uniforms|||frock coats|in the color||reddish-brown|pants approximately|approximately|"in color"|orange|flat round hats|felt-like material|flat round caps|round caps

הם גם מחזיקו מקלות מסוכסים, והשתמשו בהם כדי להכות זה את זה כשהמורים לא יסתכלו. ||hold onto it|sticks|gnarled|used them to|||to hit||||when the teachers||"will not look"

זה היה אמור להיות אימון טוב לחיים. ||supposed to be||training||

כשהדוד ורנון ראה דדלי במכנסיו החדשים, הוא אמר בכל חנוק שזה הרגע המרגש ביותר בחיים שלו. When Uncle||||"in his pants"|||||choked voice|that this is|the moment|most exciting|||

הדוד הפטוניה פרצה בבכי ואמרה שאינם מאמינה שזה הדדלי להמתוק שלה, שגדל ונהיה כל כך נאה ובוגר. ||burst into tears|in tears||"does not"|"doesn't believe"|||to her sweetie|||"and became"|||handsome|mature and handsome

ארי לא העז לפתוח את פיו. ||dare|open||mouth

הוא חשב שאולי כבר הצליח לסדוק שתיים מהצלעות שלו מרוב שהתאפק לא לצחוק הכל רם. |||||crack||"his ribs"|||"held back"||to laugh out||

למחרת בבוקר, כשהארי נכנסת לארוחת הבוקר, היה סירחון נוראי במטבח. The next day|||entered||||terrible stench|terrible|"in the kitchen"

הסירחון עדף מגיגית פח גדולה שישבה בקיור. The stench|wafted from|large bowl|metal container|||"in the sink"

הוא התקרב והציץ פנימה. |He approached|"peeked"|

הגיגית הייתה מלאה במה שנראה כמו סחבות מטונפות שסחו במים אפורים. The basin||||||dirty rags|filthy rags|soaked||grayish water

מה זה? הוא שאל את הדוד הפטוניה.

שפתיה נקפצו כמו תמיד כשהארי יעז לשאול אותה שאלה. Her lips|"pressed together"||||dares to ask|||

מדה בית הספר החדשים שלך, היא אמרה. "uniform"|||||| Из твоей новой школы, сказала она.

ארי הציץ שוב אל תוך הגיגית. |peeked||||the basin

אמר, לא ידעתי שהם צריכים להיות כאלה רטובים. "said"||"I knew"|||||so wet

אל תדבר שטויות, גארה הדוד הפטוניה. ||"Nonsense"|Gaara|the uncle|Petunia the aunt

אני צובעת כמה בגדים השנים של דדלי בצבע אפור בשבילך. |dyeing|||"the old"|||||

כשאני אסיים את זה, זה ייראה בדיוק כמו הבגדים של כולם. |"I finish"||||"will look"|||||

ארי התקשה להאמין לה, אבל הוא חשב שהעדיף לו להתווכח. |had difficulty||||||preferred||to argue

הוא התיישב על השולחן וניסה לו לחשוב על איך ייראה ביומו הראשון בבית הספר סטוןוול. |sat down||||||||"will look like"|"on his first day"||||Stonewall School

מנסתם כמו אחד שלובש חתיכות עודפות של אור פיל משומש. "probably"|||wearing|pieces|excessive||Light|elephant's skin|used Вы стараетесь, как тот, кто носит лишние куски использованного слоновьего фонаря.

דדלי והדוד ורנון נכנסו למטבח.

שניהם עם מפים מעוקמים בגלל הסירחון שעלה ממדע והחדשים של ארי. ||"noses"|wrinkled||the stench||science|and Ari's new|| Оба с искажёнными картами из-за вони, возникшей от науки и новостей Ари.

הדוד ורנון פתח את העיתון קדדיק רוקר גלו, |||||"with a frown"|"loud rustling sound"|"unfolded" Дядя Вернон открыл газету «Каддик Рокер Глоу»,

ודדלי דפק על השולחן במקל שלו מסמלטינגס, שאותו התחיל לקחת איתו לכל מקום. |knocked|||"with his stick"||Smithing tools||||||

הם שמעו רעש מחריץ הדואר בדלת הקדמית, ורישרו של מכתבים שנפלו על המחצלת. |They heard||mail slot|||front door|"the rustle"|||"that fell"||the doormat Они услышали шум почтового ящика у входной двери и звук падающих на коврик писем.

‫לך תביא את הדואר, דדלי!‬ אמר הדוד ורנון מבעד לעיתון שלו. |bring||||||Uncle Vernon|through||

‫תגיד לארי שאלך. Tell||"that I will go"

‫לך תביא את הדואר, ארי.

‫תגיד לדדלי שאלך.

‫תתקור אותו עם המקל שלך, דדלי. Poke|||your stick||

‫ארי ברח לפני שהמקל יתקרב אליו, והלך להביא את הדואר. |"ran away"||the stick|gets closer to|||to get||

‫שלושה דברים היו מונחים על המחצלת. Three|||placed||The mat

‫גלויה ממארג', אחותה של הדוד ורנון שבילתה את החופשה בחול, Postcard|Marge|||||spent her vacation|||

‫מעטפה חומה שנראיתה כמו חשבון כלשהו, ו... Brown envelope|Brown envelope|"that looked like"||bill|"some kind of"|

‫מכתב בשביל הארי. Letter|"For"|Harry

‫הארי הרים אותו והסתכל עליו. |lifted up||looked at him|

‫ליבו מקפץ כמו כדור גומי גדול. His heart|"leaping"||rubber ball|rubber ball|big rubber ball

‫אף אחד, אף פעם, בכל החיים שלו לא כתב לו מכתב.

‫מי כבר היה כותב לו? לא היו לו חוברים ולא קרובים נוספים, |"already" or "really"|||||||close friends|||additional relatives

‫הוא לא היה מנוי בספרייה, |||a member|"in the library"

‫אז הוא אפילו לא קיבל מכתבים מגעילים שמזכירים לו להחזיר את הספרים שלה כך. ||||||nasty letters|reminding him to||return||the books||

‫ובכל זאת, הנה זה מונח, מכתב, עם כתובת ברורה ובלתי ניתנת לאירור. ||||"lying"|||address|clear and undeniable|"undeniable"|cannot be disputed|to be disputed И все же вот оно, письмо с ясным и безошибочным адресом.

‫מר היי פוטר, הערון שמתחת למדרגות, דרך פריבת מספר ארבע, ווינגינג תחתית, סארי. |||the cupboard|under the|under the stairs||Privet Drive|||Winging Bottom|Winging Bottom|Surrey Мистер Хэй Поттер, «Сундук под лестницей», Тисовая дорога, номер четыре, Лоуэр-Уингинг, Суррей.

‫המעטפה הייתה אהבה וכבדה, עשויה קלף צהבהב, The envelope||love and heavy|and heavy|made of|parchment|yellowish parchment Конверт был любовный и тяжелый, из желтоватого пергамента.

‫והכתובת הייתה כתובה בדיוע אירוקה, מבריקה. לא היה בול. "and the address"||written text|in green ink|greenish ink|shiny|||stamp И надпись была написана красными блестящими чернилами. Штампа не было.

‫כשארי הפך את המכתב לצידו השני ביד רועדת, "As Ari"|turned over||the letter|"to its other side"|"the other side"|with a hand|shaking hand Когда Гарри дрожащей рукой перевернул письмо на другую сторону,

‫הוא ראה חותם שאהבה סגול שנשא סמל מפואר. ||seal|that she loved|purple|"that bore"|symbol|splendid

‫אריה, נשר, גירית ונחש. כולם מוקפים באות H גדולה. Lion|Eagle|Badger|snake||surrounded by||| Лев, орел, барсук и змея. Все они окружены заглавной буквой H.

‫'נו כבר ילד', צעקה דוד ורנון מהמטבח. |||shouted|||from the kitchen

‫'מה מעכב אותך, אתה בודק אם שלחו לנו פצצה בדואר?' |"holding up"|||checking||sent||bomb|in the mail

‫הוא צחק מהבדיחה של עצמו. ||at the joke||

‫ארי חזר למטבח, עדיין מביט במכתבו בתמיהה. |returned|||looking at|his letter|in astonishment

‫הוא השיט לדוד ורנון את החשבון ואת הגלויה, |"handed over"||Vernon||the bill|"and the"|the postcard

‫התיישב, והחל את-את לפתוח את המעטפה הצהובה. |and began|||to open||the envelope|the yellow envelope

‫הדוד ורנון פתח את המעטפה של החשבון, ||||the envelope||

‫שמיע קול של כס ועיף מבט על הגלויה. Hearing|sound||"rustling"|glance|glance||the postcard Он услышал звук трона и взглянул на открытку.

‫'או, מרץ חולה', הוא הדיעה לדוד הפלטוניה. |March|"ill" or "sick"||the opinion||the Platonic one

‫היא החלט סדפה משונה. |"decided"|odd decision|strange Она приняла странное решение.

‫'אבא', אמר דד לי פתאום.

‫'אבא, ארי מחזיק משהו!'

‫בדיוק כשארי עמד לפתוח את המכתב המקופל, ||||||the folded letter

‫שהיה כתוב על אותו קלף אבה כמו המעטפה, ||||Parchment|Same as envelope||The envelope

‫הדוד ורנון חטף אותו מידו. ||snatched||from his hand Дядя Вернон выхватил его из его рук.

‫'זה שלי', אמר ארי וניסה לחטוף אותו חזרה. |||||snatch||

‫'מי ירצה לכתוב לך מכתב?' ‫להגלו הדוד ורנון. |would want||||blurted out||

‫מנער את המכתב כדי לפתוח אותו ביד אחת ומביט בו. Shakes||||||||and looks at| Трясет письмо, чтобы открыть его одной рукой, и смотрит на него.

‫פרצופו החליף צבעים מהאדום לירוק ‫מהר יותר מרמזור בצומת, His face|changed|colors|from red|to green|||traffic light|at an intersection

‫ואז הוא המשיך להחליף צבעים.

‫תוך שניות הוא היה לבן הפרפר ‫כמו דייסה מקולקלת. |||||the butterfly||spoiled porridge|spoiled porridge

‫'פ... פתוניה!' השתנק. |"Petunia"|"gasped"

‫דדלי ניסה לחטוף את המכתב כדי לקרוא אותו, ||snatch|||||

‫והדוד ורנון החזיק אותו גבוה ‫מעלה ראשו. |||||above|

‫הדודה פתוניה לקחה את המכתב בסקרנות ‫וקראה את השורה הראשונה. |||||with curiosity|and read||the line|

‫לרגע היה נראה כאילו היא עומדת להתעלף. |||||about to|to faint

‫היא תפסה בצוורה והשמיעה קולות של חנק. |"grabbed"|her neck|"made" or "uttered"|sounds||choking sounds Она схватилась за горло и издала удушающие звуки.

‫'ורנון! אוי, יצילו, ורנון!' Vernon! Oh, help!||"save him"| Вернон! О, они спасут его, Вернон!

‫הם הביטו זה בזה כאילו שכיחו ‫שהרי ודדלי עדיין נמצאים בחדר. |"looked at"||||forgot||||| Они посмотрели друг на друга так, будто знали, что Гарри и Дадли все еще находятся в комнате.

‫דדלי לא היה רגיל שמתעלמים ממנו. ||||"ignore him"|

‫הוא תפך על ראשו של אביו ‫בעזרת מכה לסמלטינגס שלו. |"hit"||||his father||blow|his brass knuckles| Он пролился на голову отца ударом по его плавкам.

‫'אני רוצה לקרוא את המכתב הזה!' ‫אמר בקול חזק.

‫'אני רוצה לקרוא אותו!' ‫אמר הרי בזעם. ||||||"angrily"

‫'כי הוא שלי!'

‫'צאו מכאן, שניכם!' ‫סינן הדוד ורנון, "Get out"|"from here"||"grumbled"||

‫ותחב את המכתב חזרה לתוך המעטפה. "inserted"|||back||the envelope

‫הרי לא זז משם.

‫'אני רוצה את המכתב שלי!' צעק.

‫המכתב של דוד ורנון הוערים ‫גם את הרי וגם את דדלי בצבועונים שלהם ||||"the youths"|||||||in their pajamas|

‫ושליך אותם לפרוסדור, "and throw"||to the hallway

‫תוך שהוא טורק בפניהם ‫את דלת המטבח. ||slamming shut|"in their faces"|||

‫הרי ודדלי נאבקו מיד במרץ אבל בשקט |and Dudley|"fought"|||but|

‫על הזכות להאזין בחור המנול. |The right|to eavesdrop|keyhole|the keyhole

‫דדלי ניצח, לכן הרי נשכב על ביטנו |"Dudley won, so Harry lay on his stomach."|||"lay down"||his stomach

‫כדי להאזין בסלק שבין הדלת לרצפה, |"to listen"|under the crack|"between"||to the floor

‫כשמשקפיו תלויים מאוזן אחת. "with his glasses"|hanging|one ear|

‫'ורנון!' אמרה דודה פטעוניה ‫בקול רועד. "Vernon!" said Aunt Petunia trembling.|||"Aunt Petunia"||trembling

‫'את הכתוב ואיך הם הצליחו ‫לגלות איפה הוא ישן? |the text|"And how"|||find out|||slept

‫'אתה חושב שהם אורחים אחרינו ‫מהקו?' |||"following us"|"after us"|"from the line"

‫'מהקו? תצפיות. אולי הם בכלל ‫מרגלים עלינו מילמלת דוד ורנון כאחוז צירוף. "from the line"|"Observations"|||"at all"|spying on us||muttered|||as if possessed|Possession or trance

‫'אבל מה נעשה, ורנון, ‫שנכתוב להם חזרה, ||||"that we write"||

‫'שנאמר להם שאנחנו לא רוצים?' "that was said"||"that we"||

‫הרי היא יכולה לראות ‫את הנעליים השחורים, |||||the black shoes|the black shoes

‫השחורות המבריקות של דוד ורנון, The shiny black|shiny|||

‫פוסעות הלוך ושוב לאורך המטבח. "Pacing back and forth"||||

‫'לא', הוא אמר לה בסוף.

‫'לא, נתעלם מזה. ‫אם הם לא ישמעו תשובה... |Let's ignore it|||||"will hear"|

‫'כן, כך הכי טוב. לא נעשה דבר. ||||||anything

‫'אבל אני לא מוכן שיהיה לי כזה ‫בבית, פתאוניה. |||ready|||||Petunia flower

‫'נשבנו כשלקחנו אותו ‫שנשים קץ לשטויות המסוכנות האלו.' We swore|"when we took"||put an end|put an end|nonsense|dangerous nonsense|these

‫אותו ערב, כשחזר מהעבודה, |That evening|"when he returned"|from work

‫הדוד ורנון עשה משהו ‫שלא עשה מעולם קודם לכן. ||||||"ever before"||

‫הוא ביקר את הרי בארון שלו. |visited||||

‫'איפה המכתב שלי?' אמר הרי.

‫ברגע שהדוד ורנון נכנס ‫בקושי רב בדלת. ||||with great difficulty|great difficulty|through the door

‫'מי כתב אליי?'

‫'אף אחד. הוא נשלח אליך בטעות', ‫אמר דוד ורנון בקצרה. ||||"to you"|by mistake||||"briefly"

‫'שרפתי אותו.' I burned it.|

‫'זו לא הייתה טעות', ‫אמר הרי בקס. |||mistake|||Bax

‫'היה כתוב שם הארון שלי.'

‫'שקט!' צעק הדוד ורנון,

‫ושני הכבישים נשאו מהתקרה. |The roads|hung|"from the ceiling"

‫הוא לקח כמה נשימות עמוקות, |||deep breaths|deep breaths

‫וניסה להעלות על פרצופו חיוך ‫שנראה מכעיף ביותר. "and tried"|put on||his face|smile|that seemed|"most annoying"|

‫'אה, כן, הרי, הארון הזה. ‫דודך ואני דיברנו. |||the wardrobe||||"talked"

‫'האמת שאתה גדלת לאחרונה. ||"have grown"|"recently"

‫'חשבנו שיהיה נחמד אם תעבור ‫לחדר השינה השני של דדלי.' We thought||||move to|||the second||

‫'למה?' שאל הרי.

‫'אל תשאל שאלות', גר בודדו. ||||"alone"

‫'קח את הדברים שלך למעלה עכשיו!'

‫בבית משפחת דרסלי ‫היו ארבעה חדרי שינה. |||||rooms|

‫אחד של הדוד ורנון והדודה פטוניה,

‫אחד בשביל אורחים, בדרך כלל ‫אחותו של הדוד ורנון מרג', |||||His sister||||Aunt Marge

‫אחד שבו דדלי ישן,

‫ואחד שבו דדלי החזיק את כל הצעצועים ‫והדברים שלו נכנסו לחדר השינה הראשון שלו. |||held|||the toys|and the things||entered into||||

‫הרי הצליח לקחת את כל הדברים שלו ‫מהארון לחדר השינה בקומה השנייה, בפעם אחת.

‫הוא התיישב על המיטה ובית סביבו.

‫כמעט הכל כאן היה שבור. ||||broken

‫המסריטה ואת החודש שכבה על טנק צעצוע ‫שבאמת נוסע, The camcorder||the month|lay down on||toy tank||that really|really moves

‫שדדלי פעם דרס איתו את הכלב של השכן. ||ran over|||||

‫בפינה עמד מקלט הטלוויזיה הראשון ‫של דדלי, In the corner||TV set|the television set|the first||

‫שדדלי ניפץ בביתה כשביטלו ‫את תוכנית הטלוויזיה האהובה עליו. |smashed|"in her house"|"when they canceled"|||||

‫עמד שם כלוב גדול, שפעם היה בוטוקי, ||Large cage||"once was"||parrot cage

‫עד שדדלי החליף אותו עם מישהו ‫בבית הספר תמורת רווי אוויר, ||"traded him for"||||||"in exchange for"|fresh air|Fresh air

‫שגם הוא היה שם, על ראש מדף, ||||||shelf

‫עם קנה מעוקם לגמרי ‫כי דדלי התיישב עליו פעם. |bent stalk|bent||||sat on it||

‫מדפים אחרים היו מלאים ספרים. shelves|||filled with|books

‫הספרים היו הדברים היחידים בחדר ‫שנראו כאילו אף פעם לא נגעו בהם. ||||||||||touched|

‫מלמטה נשמע קולו של דדלי ‫שצווח באוזני אימו. "from below"|is heard||||screaming at||his mother’s ear

‫אני לא רוצה אותו שם! ‫אני רוצה את החדר הזה!

‫תוציאו אותו משם! "Get him out"||

‫ארי נהנח והתמתח על המיטה. |groaned|stretched out||

‫אתמול היה עושה הכול כדי לעבור לכאן.

‫היום הוא העדיף להיות בתוך הארון שלו ‫עם המכתב, מאשר כאן בלעדיו. ||preferred|||||||||"without it"

‫למחרת בערוכת הבוקר ‫כולם היו שקטים מאוד. The next day|"at breakfast"|||||

‫דדלי היה בהלם. ||in shock

‫הוא כבר צרח, חוות באבא שלו ‫עם מקל הסמלטינגס, ||screamed|hit|Baba's farm|||stick|the smeltings stick

‫הקיא בכוונה, בעט באמא שלו, "vomited intentionally"|"on purpose"|"kicked his mom"||

‫והשליך את הצו שלו דרך הגג של החממה, "and threw"||his decree|||||The greenhouse

‫ועדיין הוא לא קיבל את החדר שלו בחזרה.

‫ארי חשב על אתמול והתחרט על כך ‫שלא פתח את המכתבות במסדרון. ||||regretted||||||the letters|in the hallway

‫הדוד ורנון והדוד הפטוניה ‫שלחו כל הזמן מבטים אפלים זה לזה. |||||||dark looks|Dark looks||

‫כשהדועה רגיעה, הדוד ורנון, ‫שהתנהג כאילו הוא מנסה להיות נחמד כלפי ארי, When the commotion|calmness|||"who behaved"||||||towards|

‫החריח את דדלי ללכת לאסוף אותו. "forced"||||to pick up|

‫הם שמעו אותו חוות בדברים עם מקל הסמלטינגס שלו ‫לכל אורך המסדרון. |||"tapping"|"with words"||stick|smelting stick||||the hallway

‫ואז הוא צעק, ‫יש עוד אחד! ||shouted|||

‫מר... היי, פוטר, חדר רשינה הקטן ביותר ‫דרך פרימת מספר ארבע! |||smallest room|Registration room|the smallest|||Tearing of||Number four

‫הדוד ורנון זינק מקיסו ‫ורץ על הפרסדור בזה הכה חנוכה ||leaped|"from his chair"|||the hallway|"in this"|"hit" or "struck"|Hanukkah lamp

‫כשהארי דולק בעקבותיו. When the lion|chasing|"after him"

‫הדוד ורנון נאלץ להיאבק עם דדלי ‫כדי לקחת ממנו את המכתב, |||struggle with|||||||

‫משימה שהייתה קשה עוד יותר ‫בגלל שהארי נטלה על הצוואר שלו מאחור. task|"that was"||||||took up||his neck||on his back

‫אחרי דקה של אאבקות מבלבלת ‫שבה כולם חטפו הרבה מכות |minute||wrestling|confusing|"in which"||took many hits||blows

‫עם מקל הסמלטינגס, ‫הדוד ורנון התיישר, |stick||||straightened up

‫מתנשף בכבדות ואוחז בידו ‫את המכתב של הארי. "panting heavily"|||||||

‫לך לארון שלך, כלומר, ‫לחדר שלך!

‫התנשף לכיוון האר... ‫ורנון... "Panted towards"|toward|the light|

‫דדלי, לך! ‫לך לאן שתלך! ||||wherever you go

‫ארי התהלך סחור סחור ‫בתוך החדר שלו. |paced around|round and round|round and round|||

‫מישהו ידע שהוא עבר מתוך הארון שלו, |"knew"|||||

‫ונראה שהוא ידע גם ‫שהוא לא קיבל את המכתב הראשון. "it seems"||knew|||||||

‫אולי פירוש הדבר ‫שהמישהו הזה ינסה שוב? |meaning||that someone||"will try"|

‫והפעם הוא יוודא שזה לא ייקשל, ‫הייתה לו תוכנית. "And this time"||will make sure|||fail|||plan

‫השלון המעורר המתוקן צלצל ‫בשעה שש בבוקר למחרת. The alarm clock|The alarm clock|The fixed|||||The next day

‫ארי הזדרז לחוות אותו ‫והתלבש בשקט. |hurried|express his opinion||"and got dressed"|

‫אסור לו להעיר את הדרסלים. Not allowed||wake up||

‫הוא התגנב במורד המדרגות ‫בלי להדליק אף אחד מהאורות. |sneaked down|down the|the stairs||to turn on|||

‫הוא התגוון להמתין לדבר ‫בפינת דרך פריבט |"varied"|to wait|to speak|at the corner||Private road

‫ולקבל ממנו את המכתבים ‫בשביל מספר ארבע. "and receive"||||||

‫ליבו פעם בחוזקה בחזה, ‫הוא בזמן שהתגנב לאורך המסדרון, His heart||"with great force"|"in his chest"|||sneaked|along the|

‫לעבר דלת הכניסה. toward||

‫אוך!

‫ארי קפץ באוויר, רגלו דרכה ‫על משהו גדול וספוגי על המחצלת. ||||stepped on||||and spongy||the mat

‫משהו חי.

‫אורות נדלקו בקומה מעליו ‫וארי הבין למורת רוחו, "lights"|"were lit"|"on the floor"|"above him"||understood||

‫כי הדבר הספוגי שעליו דרך ‫היה למעשה הפרצוף של הדוד ורנון. ||spongy thing||stepped on|||the face|||

‫דודו הלך לישון למרגלות הדלת ‫בתוך סג שינה, |||at the foot|||sleeping bag|

‫כדי לוודא באופן מוחלט שהארי ‫לא יוכל לעשות בדיוק את מה שניסה לעשות. |"to ensure"||Absolutely|||||exactly||||

‫הוא צעק על ארי כמעט שעה, |||||an hour

‫ואז אמר לו ללכת למטבח להכין קוסטה. ||||||cup of coffee

‫ארי הזדחה לכיוון המטבח ‫מלא רחמים עצמיים, |slouched|||full of|self-pity| Ари отступила на кухню, полная жалости к себе.

‫ועד שחזר הדור כבר הגיע, ‫האישר אל חיכוש הדוד ורנון. ||The generation|||the man||"Uncle Vernon's embrace"||

‫ארי ראה שלושה מכתבים ‫שנסעו כתובה בדיו ערוכה. ||Three||"that were sent"||"in ink"|arranged in ink Ари увидела три отправленных письма, написанных красными чернилами.

‫אני רוצה... ‫הוא פתח, אבל הדוד ורנון

‫קרא את המכתבים לחתיכות לעיניו. |||to pieces|"before his eyes"

‫הדוד ורנון לא הלך לעבודה באותו יום.

‫הוא נשאר בבית, ועם פטיש במסמר ‫סגר את חריץ המכתבים. ||||hammer|with a nail|sealed up||mail slot|

‫את מבינה? ‫הוא הסבר לדוד הפטוניה בפה מלא מסמרים. |"Do you understand?"|||||with a mouthful||nails Ты знаешь? Он объяснил дяде Петунии с полным ртом гвоздей.

‫אם הם לא יצליחו למסור את המכתבים, ‫הם יאלצו לוותר. |||"succeed"|||||will be forced|give up

‫אני לא בטוחה שזה יעבוד, ורנון. ||||will work|

‫הסכל של האנשים האלה עובד בדרכים ‫היסטוריות, פטוניה, הם לא כמוך או כמוני, The mindset|||||"in ways"|historical ways|Petunia|||||"like you or me"

‫אמר הדוד ורנון, וניסה לדפוק מסמר ‫עם פורסת העוגה שהדוד הפטוני הביאה לו. ||||hammer in|nail||cake slicer|the cake slicer|the uncle|The Petunia's|"brought to him"|

‫ביום שישי הגיעו בשביל הרי ‫לא פחות משני מסער מכתבים. |Friday|||||no fewer than|"at least two"|"storm of"|

‫מאחר שהם לא יכלו להיכנס דרך חריץ הדואר, ‫הם נדחבו מתחת לדלת, ||||||mail slot|||were pushed||

‫לתוך החריצים של המשקוף, "into the"|the grooves||The doorframe

‫ואחדים הפוכדרו פנים ‫הדרך החלון הקטן של השירותים "and some"|"turned around"|faces|||||

‫בקומת הקרקע.

‫הדוד ורנון נשאר שוב בבית.

‫אחרי ששרף את כל המכתבים, ‫הוא הוציא שוב פטיש ומסמירים, |burned|||||took out||hammer and nails|and nails

‫ובעזרת קרשים חסם את כל החריצים ‫סביב הדלת הקדמית והדלת האחורית, "and with the help of"|wooden planks|blocked up|||the cracks||the door|front door|and the door|

‫כך שאיש לא יוכל לצאת מהבית. ||||leave|

‫ופי זה מנגינה על עיזה ‫במהלך עבודתו, וקפץ מכל רעש קטן. "And Opie"||Tune||goat|"during"|his work|"and jumped"||| А это мелодия про Айзу во время его работы, и он подпрыгивал от каждого малейшего шума.

‫בשבת הדברים החלו לצאת מכלל שליטה. On Saturday|"the situation"|began|get out of|out of|control В субботу ситуация начала выходить из-под контроля.

‫24 מכתבים ממונים להרי ‫מצאו את דרכם לתוך הבית, letters|"addressed letters"||||their way||

‫מקורבלים ומוכביים בתוך כל אחת ‫מה-24 ביצים, "Curled up"|and curled up|||||eggs

‫בהריזה שהחלבן התמאה מאוד ‫אושית לדוד הפיטוניה דרך אחד החלונות בסלון. "with a jump"|"the milkman"|"was very surprised"||"handed"||the petunia plant|||the windows|

‫בזמן שהדוד ורנון ערך מספר שיחות ‫טלפון זועמות לראשות הדואר ולמחלבה, |||made||||angry|to the head||"and the dairy"

‫בניסיון למצוא את הכתובת ‫המתאימה לתלונה, "In an attempt"|"to find"||the address|the appropriate|for the complaint

‫הדוד הפיטוניה ריסקה את המכתבים ‫בתוך מעבד המזון שלה. ||shredded||||food processor|food processor| Дядя Питония раздавила письма в кухонном комбайне.

‫'מי בעולם כל כך רוצה לדבר איתך?' ‫שאל דדלי הנדהם את הרי. |||||||||"astonished"||

‫ביום ראשון הדוד ורנון התיישב ‫לארוחת הבוקר,

‫כשהוא נראה עייף ומעט חולה, ‫אבל מאוד מרוצה. |||"a bit"|sick|||very pleased

‫'לא מביאים דואר ביום ראשון', ‫הזכיר להם בשמחה ומרח ריבה על העיתונים שלו. |"bring"||||reminded||"with pleasure"|spread|jam||the newspapers|

‫'יום בלי מכתבים ערורים'. |||cursed letters

‫משהו החליק במהירות במורד ‫ערובת המטבח בזמן שדיבר, |slid quickly down|swiftly|down the slope|kitchen sink drain|the kitchen sink||

‫ופגע בו בדיוק בעורף. |||in the neck

‫שנייה אחר כך פרץ מתוך הערובה ‫מטח של שלושים או ארבעים מכתבים. |||burst forth||the chimney|barrage|||||

‫הדרסלים התכופפו שלא להיפגע, ‫אבל הרי זינק לאוויר וניסה לתפוס. The draslims|"bent down"||"get hurt"|||leaped into air|||

‫'צא החוצה, החוצה!' ‫הדוד ורנון תפס את אריבה מותניים "Get out"|"outside"||||grabbed||Ariba's waist|Waist — Выходи, выходи! Дядя Вернон схватил Арибу за талию

‫ושליך אותו אל המסדרון. "and threw"|||

‫אחרי שגם הדודה פטוניה ודדלי ‫יצאו בריצג שזרועותיהם מכסות את פניהם, |||Petunia|||at a run|"their arms"|covering||

‫הדוד ורנון טרק את הדלת בפניהם. ||slammed|||"in their faces"

‫הם יכלו לשמוע את המכתבים ‫שהמשיכו לזרום אל תוך החדר, |||||that continued|flowing into|||

‫ופגעו בקירות וברצפה. "hit" or "struck"|in the walls|

‫'זהו זה', אמר הדוד ורנון, ‫מנסה לדבר בשקט,

‫אבל בו בזמן תולש פיסות שלמות ‫מהשפם שלו. |||"pulls out"|pieces|whole pieces|from his mustache|

‫'תוך חמש דקות כולכם כאן ‫מוכנים ליציאה. |||"all of you"||ready to leave|for departure

‫'אנחנו עוזבים לרוס גדים ‫בלי להתבקח!' |"We're leaving"|To Russia|clothes||argue

‫הוא נראה כל כך מסוכן ‫עם חצי צפם חסר, ||||dangerous|||half a mustache|

‫שאף אחד לא העז להתנגד לו. |||dared|to oppose|

‫עשר דקות מאוחר יותר הם כבר ‫פילסו את דרכם דרך הדלתות החסומות ||||||cleared||their way through|through|the doors|blocked doors

‫וישבו בתוך המכונית שדהרה ‫לכיוון הכביש המהיר. "and they sat"|||sped|towards|the road|the highway

‫דדלי התייפח במשאבה אחורי. |sobbed|"in the pump"|rear

‫אבא שלו הכתיף לו מכה בראש ‫על כך שיקב אותם ||hit with force||||||"held them back"| Отец ударил его по голове за то, что он их выпил.

‫כשניסה לרוס בתוך התרמיל שלו ‫את הטלוויזיה, הוידאו והמחשב. When he tried|to cram||the backpack|||the television|the VCR|and the computer

‫הם נסעו ונסעו, אפילו הדוד הפיטוני ‫הלא העזה לשאול לאן הם נוסעים. |||||the python-like|"did not even"|dared|to ask|||

‫מדי פעם הדוד ורנון היה מסתובב ‫בפנייה חדה ונוהג זמן מה בכיוון ההפוך. "Every so often"|||||turning around|in a turn|sharp turn|and driving|||"in the direction"|the opposite direction

‫'לאבד אותם, לאבד אותם!' ‫הוא היה ממלמד בכל פעם שעשה זאת. "to lose"||||||muttering to himself|||"did it"|

‫הם לא עצרו לאכול או לשתות ‫אפילו פעם אחת לאורך כל היום.

‫עד רלת הערב דדלי כבר צרח מרוב בכי. |late in the evening||||screamed||

‫מעולם לא עבר עליו יום נורא כל כך.

‫הוא היה רעב, הוא הפסיד חמש ‫תוכניות טלוויזיה שרצה לראות, ||He was hungry||missed out on||TV shows|||

‫ואף פעם לא עבר זמן רב כל כך ‫בלי שהוא פוצץ אפילו חייזר אחד על המחשב שלו. ||||||||||blew up||alien|||| И никогда не проходило так долго, чтобы он не взорвал на своем компьютере хотя бы одного инопланетянина.

‫הדוד ורנון עצר לבסוף מחוץ למלון ‫הגום למראה בחוצותיה של עיר גדולה. |||||to the hotel|"gloomy-looking"|"gloomy-looking"|"in the streets"||| Дядя Вернон наконец подъехал к отелю «Гом», который выглядел как окраина большого города.

‫דדלי והרי חלקו חדר עם שתי מיטות יחיד ‫וסדימים לחים ומרופשים. ||shared||||beds|single beds|damp sheets|damp|and filthy Дадли и Гарри делили комнату с двумя односпальными кроватями и влажными пушистыми простынями.

‫דדלי נחר, אבל הרי נשאר ער. |snored|||| Дадли фыркнул, но Гарри не спал.

‫הוא ישב על עדן החלון, הביט מטה ‫על אורות המכונית החולפות, וחשב. |||window sill|||down|||the car lights|passing by|and thought

‫למחרת הם אכלו ארוחת בוקר של ‫דגנים אבשים והגווניות משומרות קרות על טוסט. The next day||||||cereal|dry cereals|and cold tomatoes|canned|cold||toast На следующий день они позавтракали холодной консервированной гречкой и гречневой кашей на тосте.

‫הם בדיוק עמדו לסיים כשבעלת ‫המלון הגיעה אל שולחנם. |||"to finish"|the owner of|the hotel owner|||their table

‫תסתכלו לי, אבל אחד מהם ‫הוא מר הרי פוטר. "Look at"||||||||

‫הגיעו בערך מאה כאלה לקבלה כאן. |"about"|hundred|such items|"for reception"|

‫היא הושיטה את המכתב כך שכולם ‫יכולו לקרוא את המען, הכתוב בדיו ירוקה. |"extended"||||||||the address|written in|in green ink|

‫מר הרי פוטר, חדר 17, ‫מלון רל ווליו, קוקוורס. |||||Rel Value Hotel|Value Resort|Cocoa Worth

‫הרי מיד ניסה לתפוס את המכתב, ‫אבל הדוד ורנון העיף את היד שלו לפני שהספיק. |||||||||pushed away|||||"he could"

‫האישה הסתכלה עליהם. |looked at them|"at them"

‫אני אקח אותם, אמר הדוד ורנון, ‫נאמנת במהירות וליווה אותה לכיוון הקבלה. |"I'll take"|||||faithfully|quickly|"and escorted"|||

‫לא עדיף שפשוט נחזור הבית היקרי? ‫שאלה הדוד הפטוניה בזהירות כעבור שעות. |"better"|"that we simply"|"go back"||"dear home"|||Petunia|"cautiously"||

‫אבל הדוד ורנון הגיב כאילו לא שמרת. ||||||"you obeyed"

‫מה בדיוק הוא חיפש, אף אחד לא ידע.

‫הוא הסיע אותם לאמצע של יער, ‫יצא, הבית סביבו נהנה בראשו, |"he drove"||to the middle|||"he left"||around him|"nodded its head"|in his head

‫חזר למכונית ושוב הם יצאו לדרך. returned|to the car||||

‫הוא חזר על אותו הטקס ‫במרכזו של שדה מעובד, ||||the ritual|"in the center"||field|cultivated Тот же ритуал он повторил в центре возделываемого поля.

‫בין שתי קצוותיו של גשר גדול ‫ובקומה העליונה של חניון רב קומתי. ||"its ends"||bridge||and on the|upper floor||parking garage||multi-story Между двумя концами большого моста и на верхнем этаже многоэтажной автостоянки.

‫הבי השתגע, נכון? ‫שאל דד לי את הדוד הפטוניה אחר צהריים אותו יום. "Did he go"|went crazy, right?|||"Dad"||||||afternoon||

‫זה קרה אחרי שהדוד ורנון ‫נכנע את המכונית על חוף הים, |||||surrendered||the car||| Это произошло после того, как дядя Вернон сдал машину на пляже.

‫נעל את כולם בתוכה ונעלם. Locked||||disappeared

‫החל לרדת גשם. טיפות גדולות ‫הקו בגג המכונית. דד לי בחה. "began"|"to fall"|Rain started falling.|Drops||hit the roof|hit the roof|the car|||"wet my face"

‫היום יום שני, הוא אמר לי אמו.

‫אומברטו הגדול מופיע הערב, Umberto||"appears"|

‫אני רוצה להיות במקום ‫שיש בו טלוויזיה.

‫יום שני? זה הזכיר להארי משהו. ||||to Harry|

‫אם אכן היה יום שני, ובדרך כלל אפשר ‫לסמוך על דד לי שידע את ימי השבוע |||||"usually"|||rely on|||||||

‫בגלל הטלוויזיה, אז מחר יום שלישי ‫יהיה יום הולדתו ה-11 של הארי. "Because of"|||"tomorrow"||||||||

‫כמובן, ימי ההולדת שלו ‫אף פעם לא היו כיפים במיוחד. ||||||||fun or enjoyable|

‫בשנה שעברה הדרסלים נתנו לו ‫קולב וזוג ארבעים ישנים של הדוד ורנון. |||"gave"||Hanger|and a pair|forty-year-old|old ones||Uncle Vernon|

‫ובכל זאת, לא בכל יום אתה בין 11.

‫הדוד ורנון חזר ועל פניו היה נוסעו חיוך. ||||||"faint"|smile Дядя Вернон вернулся с улыбкой на лице.

‫רחזיק חבילה ארוכה דקה, ולא ענה ‫על הדוד הפטוניה כשהיא שאלה אותו מה קנה. held|Package|long thin package|thin and long||||||||||

‫מצאתי את המקום המושלם. ‫אמר, קדימה, כולם לצאת.

‫היה קר מאוד מחוצה מכונית. |||outside of|

‫הדוד ורנון הצביע על עבר מה שנראה ‫כמו סלע גדול ומרוחק שהזדקר מתוך הים. ||||||||large distant rock||and distant|"that jutted out"|| Дядя Вернон указал на что-то, похожее на большую далекую скалу, выступающую из моря.

‫על ראש הסלע עמדה לה ‫הבקטה העלובה ביותר שפשע לדמיין. ||the rock|||the shack|The most miserable||could imagine| На вершине скалы стояла самая жалкая баккара, какую только можно себе представить.

‫דבר אחד היה בטוח, ‫טלוויזיה לא תהיה שם. |||"for sure"||||

‫לפי התחזית תהיה שערה הלילה, ‫צחקה כדוד ורנון, סופק ידיו בחדווה. |The forecast||storm|||"like David"||clapped his hands|his hands together|with great joy По прогнозу, ее прическа будет сегодня вечером, - смеялась она, как дядя Вернон, радостно хлопая в ладоши.

‫והדון הנכבד הזה הסכים בטובו ‫להשיל לנו את הסירה שלו. the honorable gentleman|The honorable||agreed|in his kindness|lend|||the boat|

‫ישיש מחוסר שיניים צלה לקראתם, ‫מצביעה בחיוך מרושע מעט Toothless old man|"lacking" or "without"|teeth|limped|"towards them"|points|with a smile|slightly wicked smile|

‫על סירת משותים ראועה שצפה ‫על המים האפורים כפלדה של רגליהם. |rowing boat|rowing boat|rickety|floated|||the gray waters|like steel||"their legs"

‫כבר קניתי לנו צדה, ‫אמר הדוד ורנון, אז כולם ללאות לסיפון. |"I bought"||provisions||||||"without delay"|"to the deck"

‫בתוך הסירה היה קר כקרח. ||||cold as ice

‫רסיסי מים כפויים מן הים וגשם ‫תפטפו על אורפיהם, "tiny droplets"||forced droplets|||and rain|"drip" or "trickle down"||their necks

‫ורוח קרח עבדה בפניהם. and an icy wind|ice-cold|"worked" or "affected"|before them

‫בתום שייט שהיה נדמה להם ‫כנמשך שעות, הם הגיעו לסלע, at the end of|boat ride|seemed to have|seemed to them||"as lasting"|hours|||to the rock

‫ושם הוביל אותם לדוד ורנון, ‫מחליק ומועד לעבר הביקטה המתפוררת. |||||slipping|"and stumbling"|toward|the cabin|crumbling

‫בתוך הביקטה היה איום, ‫הייתה צחנה של עצות ים מרכיבות. |the hut||threat||stench||seaweed||rotting seaweed

‫הרוח שרקה מבעד לחרחים ‫בקירות עץ, ואך היה לח ורק. |whistled|through|cracks|in the walls|||||

‫היו רק שני חדרים. |||rooms

‫התברר שהצדה של הדוד ורנון ‫הייתה שקית צ'יפס לכל אחד מהם "turned out"|"the treat"|||||bag of chips||||

‫וארבע בננות. |four bananas

‫הוא ניסה להדליק אש, אבל שקיות ‫הצ'יפס הרקות רק יעלו השן מסרח והצטמקו. |||||chip bags||soft chips bags||"produced only smoke"|smoke with stench|foul-smelling smoke|and shriveled up

‫חבל שאין לנו כאן את המכתבים האלה, ‫לא? אמר בשמחה. "Too bad"|||||the letters||||"with pleasure"

‫מצב רוחו היה מרומה מאוד. |||Very elevated|

‫היה ברור שהוא חשב כי אף אחד ‫לא יצליח להגיע אליהם כאן בזמן שערה |||||||||||||storm would hit

‫כדי להביא להם דואר.

‫בתוך תוכו, הרי הסכים איתו, |Deep down|||

‫אם כי אותו המחשבה הזאת ‫כלל לא עודדה. |||the thought||||encourage

‫עם רדת הלילה, התעוררה סביבה ‫מהשערה המובטחת. |"fall of"||"woke up"|environment|from the storm|the promised storm

‫הוא נסעה ברחוב הקירות הביקתה, |"he drove"|"in the street"|the walls|the cabin's walls

‫ורוח פראית הרעידה את החלונות ‫המתונפים. |wild|shook||the windows|the dirty

‫הדוד הפתוני המצאה כמה סמיכות ‫מאופשות בחדר השני |The fat uncle|invention||proximities|"musty"|"in the room"|

‫וסדרה לדד לי מיטה ‫לספה אחולת האש. And arranged|"to move"||Bed|to the couch|consumed by fire|

‫היא והדוד ורדון הלכו לישון על ‫המיטה הגבשושית בחדר הסמוך, ||"Verdon"|||||the lumpy bed||

‫ולהרי לא נותר אלא לחפש את פיסת ‫הרצפה הרקה ביותר ||"remains" or "is left"|but only|"to search for"||"piece of"|the floor|softest spot|

‫ולהתקרבל תחת הסמיכה הדקה ‫והמסמורתת ביותר. and snuggle up||the thin blanket|thin|"and threadbare"|

‫השערה רעשה וגעשה ביתר עוז ‫ככל שהלילה נמשך. Предположение||||||| The gate shook|rumbled|raged and roared|with greater intensity|greater intensity||the night|continued

‫הרי לא הצליח לישון.

‫הוא רעד והתהפך, מנסה למצוא ‫תנוחה נוחה. ||переворачивался|||| |"shook"|"and turned over"||find|comfortable position|comfortable position

‫בתנור עותנת מרוב רעב. in the oven|"baking"|out of|hunger

‫נחירותיו של דד לי לא נשמעו ‫בגלל הרעמים העמוקים Его храп|||||||| His snores|||||"were heard"||the deep thunder|deep thunderclaps

‫שהחלו בסביבות חצות. "that began"|around|

‫לוח המחוגים, המואר של שעונו של דד לי, Dial|The hands|the illuminated||"his watch"|||

‫על פרק ידו השמנה שהידלדלה ‫אל מעבר לקצה הספה, ||||обвисла|||| |"section"|His hand|the fat one|"that dangled"||beyond|beyond the edge|the couch

‫הראה להרי שבעוד עשר דקות ‫הם לאו לו 11 שנים. ||"in another"||||"not yet"||

‫הוא שכב וצפה בטיקטוקה מסמנת ‫ההתקרבות של יום הולדתו |Лежал|лежал и смотрел|||||| |lay down|watched|on TikTok|indicating|the approach|||

‫ושאל את עצמו אם הדרסלים ‫הזכרו בכלל.

‫הוא טעה איפה נמצא עכשיו ‫כותב המכתבים. |made a mistake||||letter writer|the letter writer

‫עוד חמש דקות.

‫הרי שמע משהו חורק בחוץ. |||скрипит| |||squeaking|

‫הוא קיבל שהגגלו עומד לקרוס פנימה, |"he accepted"|"that the structure"||collapse inward|

‫אם כי אז לפחות אולי יהיה ‫מעט יותר חם. ||||||||warmer

‫עוד ארבע דקות.

‫אולי הבית בדרך פריבט יתמלא ‫כל כך במכתבים ||||"will be filled"|||"in letters"

‫עד שהם יחזרו אליו, ||"they return"|

‫שהוא בכל זאת הצליח לגנוב ‫אחד מהם איכשהו? ||||украсть||| |||managed to steal|steal|||somehow

‫עוד שלוש דקות.

‫זה הים שם? חובט באבנים ‫בקול כזה? |||"crashing"|against the rocks||

‫ועוד שתי דקות.

‫מה קורה? רישרו שום מוזר ‫שהרגע נשמע מבחוץ. ||"strange noise"|||just now|was heard|"from outside"

‫האם האבנים מתפוררות לתוך המים? |The stones|crumbling||

‫עוד דקה והוא יהיה בין 11.

‫30 שניות.

‫20.

‫10.

‫9.

‫אולי הוא יהיה הרדדלי ‫סתם כדי לצבן אותו. |||придурком|||| |||"the underdog"|||annoy|

‫3.

‫2.

‫1.

‫בום!

‫הבקתה כולה רעדה, Хижина|| The cabin|The whole|shook

‫וארי התיישב על הסמיכה, ‫שולח מבט לכיוון הדלת. |||the blanket|sending|glance|towards the direction|the door

‫מישהו עמד שם בחוץ ודפק בדלת. ||||knocked|