×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Παπαντωνίου, Ζ. - Τα Ψηλά Βουνά (1918), 28. Τι είδε ο Λάμπρος όταν τελείωσε το μάθημα

28. Τι είδε ο Λάμπρος όταν τελείωσε το μάθημα

Ο Λάμπρος υπάκουσε σαν καλός μαθητής. Μα όταν σήκωσε το κεφάλι του από το χαρτί και κοίταξε γύρω, πήδησε σαν να τον κέντρισαν οι σφήκες.

Τα γίδια είχαν φύγει! Μόλις κατάλαβαν πως ο τσοπάνης είχε τον νου του αλλού, σκόρπισαν στους ψηλούς γκρεμούς. Πολύ λίγα είχαν μείνει κάτω. Τα πιο πολλά προχώρησαν απάνω στον μεγάλο βράχο· άλλα είχαν χαθεί στις σκισμάδες του, άλλα είχαν σκαρφαλώσει στα κοτρόνια. Πέντ' έξι, τα τρελότερα, τα είδε ο Λάμπρος ανεβασμένα ψηλά στην κορφή.

Στο ηλιοβασίλεμα, καθώς λιγόστευε το φως, φαίνονταν ίσκιοι μαύροι απάνω στον ουρανό, καθώς η μαύρη μελάνη απάνω στο χαρτί. Από ‘κεί απάνω ατάραχα κοίταζαν τον Λάμπρο, σαν να του έλεγαν:

«Τι καλά που κάνεις να διαβάζεις την άλφα!».

Τότε ο τσοπάνης άρχισε τρελό τρέξιμο, σφύριγμα και πετροβόλημα.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

28. Τι είδε ο Λάμπρος όταν τελείωσε το μάθημα |saw||Lampros||finished||lesson 28. Was Lambros sah, als er die Stunde beendete 28. What Lambros saw when he finished the lesson 28. ce que Lambros a vu lorsqu'il a terminé la leçon 28. Co zobaczył Lambros po zakończeniu lekcji 28. O que Lambros viu quando terminou a lição

Ο Λάμπρος υπάκουσε σαν καλός μαθητής. ||obeyed|||student Lambros obeyed like a good student. Μα όταν σήκωσε το κεφάλι του από το χαρτί και κοίταξε γύρω, πήδησε σαν να τον κέντρισαν οι σφήκες. ||lifted||||||||looked|around|jumped||||stung||wasps But when he lifted his head from the paper and looked around, he jumped as if stung by wasps.

Τα γίδια είχαν φύγει! |||leave The goats were gone! Μόλις κατάλαβαν πως ο τσοπάνης είχε τον νου του αλλού, σκόρπισαν στους ψηλούς γκρεμούς. as soon as|understood|||shepherd|||mind|||scattered||high|cliffs As soon as they realized that the shepherd was distracted, they scattered to the high cliffs. Πολύ λίγα είχαν μείνει κάτω. |||remained| Very little was left down. Τα πιο πολλά προχώρησαν απάνω στον μεγάλο βράχο· άλλα είχαν χαθεί στις σκισμάδες του, άλλα είχαν σκαρφαλώσει στα κοτρόνια. |||advanced|on top of|||rock|other||lost||cracks||others||to climb||boulders Most of them went on up the great rock; some were lost in its cracks, others had climbed up the stones. Πέντ' έξι, τα τρελότερα, τα είδε ο Λάμπρος ανεβασμένα ψηλά στην κορφή. |||craziest|||||raised up|high up||peak Five or six of them, the craziest, Lambros saw them high up on the top.

Στο ηλιοβασίλεμα, καθώς λιγόστευε το φως, φαίνονταν ίσκιοι μαύροι απάνω στον ουρανό, καθώς η μαύρη μελάνη απάνω στο χαρτί. |sunset|as|was diminishing||light|were visible|shadows|black shadows|upon||sky|||black|ink||| At sunset, as the light faded, black shadows appeared in the sky, like black ink on paper. Από ‘κεί απάνω ατάραχα κοίταζαν τον Λάμπρο, σαν να του έλεγαν: ||up there|calmly|were looking at||Lambros||||they were saying From up there they looked at Lambros unperturbed, as if they were saying to him:

«Τι καλά που κάνεις να διαβάζεις την άλφα!». ||that|||you read|| "What a good thing you're doing reading the alpha!".

Τότε ο τσοπάνης άρχισε τρελό τρέξιμο, σφύριγμα και πετροβόλημα. |||started|crazy|running|whistle||stone throwing Then the shepherd began to run madly, whistling and throwing stones.