×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

► 002 - Καλώς ορίσατε στην Ελλάδα - Modern Greek, 1.3. Εσένα, πώς σε λένε; Et toi, comment t'appelles - tu ?

1.3. Εσένα, πώς σε λένε; Et toi, comment t'appelles - tu ?

[1.3. Εσένα, πώς σε λένε;] - Μαρία Άγγελες: Γεια σου, με λένε Μαρία Άγγελες. Εσένα, πώς σε λένε; - Ροθύο: Γεια σου, με λένε Ροθύο. Από που είσαι;

- Μαρία Άγγελες: Είμαι απ' την Ισπανία, δηλαδή, είμαι Ισπανίδα.

Αλλά μένω στην Γαλλία. Εσύ;

- Ροθύο: Εγώ; Είμαι απ' την Ιταλία, δηλαδή, είμαι Ιταλίδα.

Αλλά τώρα μένω στην Γαλλία. Εσύ γιατί μένεις εδώ;

- Μαρία Άγγελες: Μένω εδώ γιατί σπουδάζω γαλλικά μαζί με τον άντρα μου στο πανεπιστήμιο.

- Ροθύο: Α!

Είσαι παντρεμένη;

- Μαρία Άγγελες: Ναι, ο άντρας μου είναι Έλληνας αλλά μιλάει ισπανικά πολύ καλά.

Εσύ, παντρεμένη ή ελεύθερη;

- Ροθύο: Χωρισμένη.

Μένω με τον παιδί μου.

- Μαρία Άγγελες: Πώς τον λένε;

- Ροθύο: Τον λένε Χουάν.

- Μαρία Άγγελες: Το παιδί σου δεν μένει με τον πατέρα του;

- Ροθύο: Μόνο στις διακοπές γιατί ο πατέρας του δουλεύει πολύ στην Γερμανία.

- Μαρία Άγγελες: Τι κάνει ο πατέρας του;

- Ροθύο: Είναι ηλεκτρολόγος αλλά αυτός θα ήθελε να είναι γιατρός σε νοσοκομείο.

Εσείς, έχετε δουλειά;

- Μαρία Άγγελες: Ναι, ο σύζυγός μου είναι πωλητής και εγώ είμαι δημοσιογράφος, για αυτό πάω πολύ στην Κίνα και στην Ιαπωνία.

- Ροθύο: Ξέρεις κινέζικα ή γιαπωνέζικα;

- Μαρία Άγγελες: Όχι, αλλά μιλάω αγγλικά αρκετά καλά.

Εσύ ξέρεις αγγλικά;

- Ροθύο: Λίγο.

Έχω μια Αγγλίδα καθηγήτρια αλλά δεν μιλάω πολύ καλά.

- Μαρία Άγγελες: Έλα τώρα!

Ξέρεις πολύ καλά, είμαι σίγουρη.

- Ροθύο: Συγνώμη, αλλά πρέπει να πάω στο σπίτι μου τώρα.

- Μαρία Άγγελες: Δεν πειράζει.

Κι εγώ πρέπει να φύγω. Αντίο.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1.3. Εσένα, πώς σε λένε; Et toi, comment t'appelles - tu ? you||||And|"and you"|What’s your name?|"are you called"|you 1.3. Wie heißen Sie; Et toi, Kommentar t'appelles - tu ? 1.3. What's your name; Et toi, comment t'appelles - tu? 1.3. ¿Cómo te llamas? Et toi, comment t'appelles - tu ? 1.3. Quel est ton nom; Et toi, comment t'appelles-tu ? 1.3. Come ti chiami? Et toi, comment t'appelles - tu? 1.3.あなたの名前は? 1.3. Hoe heet je? Et toi, comment t'appelles - tu? 1.3 Jak masz na imię? Et toi, comment t'appelles - tu? 1.3. Qual o seu nome; Et toi, comente t'appelles - tu ? 1.3. Как тебя зовут? Et toi, comment t'appelles - tu ? 1.3. Adınız nedir? Et toi, comment t'appelles - tu ?

[1.3. Εσένα, πώς σε λένε;] - Μαρία Άγγελες: Γεια σου, με λένε Μαρία Άγγελες. |||||Marie Angeles|||||| you||||Maria Angeles|Angeles||||||Ángeles [1.3. You, what do they call you?] - Maria Aggeles: Hello, my name is Maria Aggeles. [1.3. Mitä sinun nimesi on? - Maria Aggelid: Hei, minua kutsutaan Maria Aggelidiksi. [1.3. Quel est ton nom ?] - Maria Angeles : Bonjour, je m'appelle Maria Angeles. [マリア・アンジェレス:こんにちは、私はマリア・アンジェレスです。 [1.3. Qual é o seu nome?] - Maria Angeles: Olá, meu nome é Maria Angeles. Εσένα, πώς σε λένε; - Ροθύο: Γεια σου, με λένε Ροθύο. ||||Rothyo||||| you||||Rothyo|Hello||||Rothyo Wie heißen Sie; - Rothio: Hallo, ich heiße Rothio. What's your name; - Rothio: Hello, my name is Rothio. Mitä sinun nimesi on? - Rothöö: Hei, minua kutsutaan Rothööksi. Quel est ton nom; - Rothio : Bonjour, je m'appelle Rothio. ロシオ:どうも、ロシオです。 Qual o seu nome; - Rothio: Olá, meu nome é Rothio. Από που είσαι; from|where|you are Woher kommst du; Where are you from? Mistä olet kotoisin? D'où viens-tu; De onde você é;

- Μαρία Άγγελες: Είμαι απ' την Ισπανία, δηλαδή, είμαι Ισπανίδα. ||||||c'est-à-dire||Espagnole ||I am|from||Spain|that is||Spanish woman - Maria Angeles: Ich komme aus Spanien, das heißt, ich bin Spanier. What's your name; - Maria Angeles : Je viens d'Espagne, c'est-à-dire que je suis espagnole. - マリア・アンヘレス:私はスペイン出身なんだ。 - Maria Angeles: Eu sou da Espanha, ou seja, sou espanhola.

Αλλά μένω στην Γαλλία. ||en| |||France Aber ich lebe in Frankreich. But I live in France. Mais je vis en France. Ma io vivo in Francia. Ale ja mieszkam we Francji. Mas eu moro na França. Εσύ; You Du; You? Tu; A ty?

- Ροθύο: Εγώ; Είμαι απ' την Ιταλία, δηλαδή, είμαι Ιταλίδα. Rhode||||||c'est-à-dire|| Rothyo|I||||Italy|that is||Italian - Rothio: Ich? Ich komme aus Italien, das heißt, ich bin Italiener. - Maria Angels: I am from Spain, that is, I am Spanish. - Rothio : Moi ? Je viens d'Italie, c'est-à-dire que je suis italien. - Rothio: Io? Io vengo dall'Italia, cioè sono italiano. - ロシオ:僕はイタリア出身なんだ。 - Rothio: Ja? Pochodzę z Włoch, to znaczy jestem Włochem. -Rothio: Eu? Eu sou da Itália, ou seja, sou italiano.

Αλλά τώρα μένω στην Γαλλία. ||||France Aber jetzt lebe ich in Frankreich. But I live in France. Mais maintenant je vis en France. Mas agora moro na França. Εσύ γιατί μένεις εδώ; |Pourquoi|restes|ici "You"|"why"|stay|here Warum lebst du hier? Why do you live here? Pourquoi vis-tu ici ? Por que você mora aqui?

- Μαρία Άγγελες: Μένω εδώ γιατί σπουδάζω γαλλικά μαζί με τον άντρα μου στο πανεπιστήμιο. |||ici|parce que|étudie||avec|||mari||à l'|université |||here|because|study|French language|with|||my husband|||university - Maria Angeles: Ich lebe hier, weil ich mit meinem Mann an der Universität Französisch lerne. - Rothio: Me? I am from Italy, that is, I am Italian. - Maria Angeles : Je vis ici parce que j'étudie le français avec mon mari à l'université. - Maria Angeli: Vivo qui perché studio francese con mio marito all'università. - Maria Angeles: Moro aqui porque estudo francês com meu marido na universidade.

- Ροθύο: Α! - Rothio: Ah! -Rothio : Ah !

Είσαι παντρεμένη; Es-tu|Es-tu mariée ? |married Are you married;? Êtes-vous marié; Você é casado;

- Μαρία Άγγελες: Ναι, ο άντρας μου είναι Έλληνας αλλά μιλάει ισπανικά πολύ καλά. |||||||Grec||parle||| ||||man|||Greek||speaks|Spanish||very well - Maria Aggeles: Ja, mein Mann ist Grieche, aber er spricht sehr gut Spanisch. - Maria Angeles: Yes, my husband is Greek but he speaks Spanish very well. - Maria Angeles : Oui, mon mari est grec mais il parle très bien l'espagnol. - Maria Angeles: Sim, meu marido é grego, mas fala espanhol muito bem.

Εσύ, παντρεμένη ή ελεύθερη; |mariée|ou|célibataire |married|or|single Bist du verheiratet oder Single? Are you married or single? Êtes-vous marié ou célibataire? Tu, sposato o single? あなたは結婚していますか、それとも独身ですか? 미혼이에요 기혼이에요? Você é casado ou solteiro? 你是已婚还是单身?

- Ροθύο: Χωρισμένη. |Séparée Roithio: Separated.|Separated - Rothio: Getrennt. Are you married; - Rothio : Divorcé. - Rothio: Divorziato. - ロシオ:離婚しました。 - Rothio: Divorciado.

Μένω με τον παιδί μου. I live||the|child| Ich lebe mit meinem Kind. - Maria Angels: Yes, my husband is Greek but he speaks Spanish very well. Je vis avec mon enfant. Vivo con mio figlio. 私は子供と一緒に暮らしている。 Eu moro com meu filho.

- Μαρία Άγγελες: Πώς τον λένε; |Angeles||"him"| - Maria Angels: Wie ist sein Name? - Maria Angeles: What is his name? - Maria Angeles : Comment s'appelle-t-il ? -Maria Angeles: Qual é o nome dele?

- Ροθύο: Τον λένε Χουάν. |||Juan |||Juan - Rothio: Er heißt Juan. - Rothio: His name is Juan. - Rothio : Il s'appelle Juan. - ロシオ:彼の名前はフアン。 - Rothio: O nome dele é Juan.

- Μαρία Άγγελες: Το παιδί σου δεν μένει με τον πατέρα του; |||child|||live|||father| - Maria Aggeles: Ihr Kind lebt nicht bei seinem Vater? - Maria Angeles: Does your child not live with his father? - Maria Angeles : Votre enfant ne vit-il pas avec son père ? - Maria Angeli: Suo figlio non vive con suo padre? - Maria Angeles: Seu filho não mora com o pai?

- Ροθύο: Μόνο στις διακοπές γιατί ο πατέρας του δουλεύει πολύ στην Γερμανία. |Seulement|aux|vacances|parce que||père|||||Allemagne |only||holidays/vacation|||father||works|||Germany - Rothio: Nur im Urlaub, weil sein Vater viel in Deutschland arbeitet. - Rothio: Only on holidays because his father works a lot in Germany. - Rothio : Uniquement en vacances car son père travaille beaucoup en Allemagne. - Rothio: Solo durante le vacanze, perché suo padre lavora molto in Germania. - ロシオ:父親がドイツで働くことが多いので、休みの日だけです。 - Rothio: Só nas férias porque o pai trabalha muito na Alemanha.

- Μαρία Άγγελες: Τι κάνει ο πατέρας του; |||fait||| |Angeles||does||father| - Maria Angeles: Was macht sein Vater? - Maria Angeles: What is his father doing? - Maria Angeles : Que fait son père ? - Maria Angeles: O que o pai dele faz?

- Ροθύο: Είναι ηλεκτρολόγος αλλά αυτός θα ήθελε να είναι γιατρός σε νοσοκομείο. ||électricien||il|voudrait|voudrait être|être||médecin||hôpital ||electrician||||would like|||doctor in hospital||hospital - Rothio: Er ist Elektriker, möchte aber Arzt in einem Krankenhaus werden. - Rothio: He is an electrician but he would like to be a doctor in a hospital. - Rothio : Il est électricien mais il aimerait être médecin dans un hôpital. - Rothio: È un elettricista, ma vorrebbe fare il medico in un ospedale. - Rothio: Ele é eletricista, mas gostaria de ser médico em um hospital.

Εσείς, έχετε δουλειά; you|"do you have"| Hast du einen Job? Do you have a job? Avez vous un emploi?

- Μαρία Άγγελες: Ναι, ο σύζυγός μου είναι πωλητής και εγώ είμαι δημοσιογράφος, για αυτό πάω πολύ στην Κίνα και στην Ιαπωνία. ||||mon mari|||vendeur||||journaliste|pour cette raison||vais souvent|||Chine|||Japon ||||my husband|||salesperson||I||journalist|||go a lot|||China|and||Japan - Maria Angeles: Ja, mein Mann ist Verkäufer und ich bin Journalist. Deshalb gehe ich viel nach China und Japan. - Maria Angeles: Yes, my husband is a salesman and I am a journalist, that's why I go to China and Japan a lot. - Maria Angeles : Oui, mon mari est vendeur et je suis journaliste, c'est pourquoi je vais beaucoup en Chine et au Japon. - Maria Angeli: Sì, mio marito è un venditore e io sono una giornalista, quindi vado spesso in Cina e in Giappone. - マリア・エンヘレス:ええ、夫はセールスマンで、私はジャーナリストなので、中国と日本によく行きます。

- Ροθύο: Ξέρεις κινέζικα ή γιαπωνέζικα; |Sais-tu|chinois||japonais |You know|Chinese||Japanese - Rothio: Kennen Sie Chinesisch oder Japanisch? - Rothio: He is an electrician but he would like to be a doctor in a hospital. - Rothio : Connaissez-vous le chinois ou le japonais ?

- Μαρία Άγγελες: Όχι, αλλά μιλάω αγγλικά αρκετά καλά. |||||anglais|assez| ||||||"quite"| マリア||||||| - Maria Aggeles: Nein, aber ich spreche ziemlich gut Englisch. - Maria Aggeles: No, but I speak English quite well. - Maria Angeles : Non, mais je parle assez bien l'anglais. - マリア・アンヘレス:いいえ、でも英語はかなり話せます。 - Maria Angeles: Não, mas falo inglês muito bem.

Εσύ ξέρεις αγγλικά; |know| Do you know English; Connaissez-vous l'anglais ?

- Ροθύο: Λίγο. |Un peu |A little. - Rothio: A little.

Έχω μια Αγγλίδα καθηγήτρια αλλά δεν μιλάω πολύ καλά. J'ai||une professeure anglaise|professeure anglaise||||| "I have"|"a"|English teacher|female teacher|||||well Ich habe einen Englischlehrer, aber ich spreche nicht sehr gut. I have an English teacher but I don't speak very well. Minulla on englantilainen opettaja, mutta en puhu kovin hyvin. J'ai un professeur d'anglais mais je ne parle pas très bien. Ho un insegnante di inglese, ma non lo parlo molto bene. 英語の先生がいるけど、あまりうまく話せないんだ。

- Μαρία Άγγελες: Έλα τώρα! ||Viens maintenant!|Viens maintenant ! ||Come on!|"now" - Maria Angels: Komm jetzt! - Maria Angels: Come now! - Maria Angelos: Tule nyt! - Maria Angeles : Viens maintenant ! - Maria Angeli: Andiamo!

Ξέρεις πολύ καλά, είμαι σίγουρη. ||||sûre You know||||sure Sie wissen es sehr gut, da bin ich mir sicher. You know very well, I'm sure. Tiedät varsin hyvin, olen varma. Vous savez très bien, j'en suis sûr. Lo sapete bene, ne sono certo. よくご存知でしょう。 Você sabe muito bem, tenho certeza.

- Ροθύο: Συγνώμη, αλλά πρέπει να πάω στο σπίτι μου τώρα. |Pardon||dois|aller|aller||||maintenant Rothyo|Sorry||must|to|I go||||now - Rothio: Entschuldigung, aber ich muss jetzt nach Hause gehen. I have an English teacher but I do not speak very well. - Rothio : Je suis désolé, mais je dois rentrer chez moi. - Rothio: Mi dispiace, ma ora devo andare a casa. - ロシオ:悪いけど、もう帰らないといけないんだ。 - Rothio: Desculpa, mas tenho que ir pra casa agora.

- Μαρία Άγγελες: Δεν πειράζει. |||Ça ne fait rien. ||doesn't matter|doesn't matter - Maria Aggeles: It does not matter. - Maria Angeles : Ça n'a pas d'importance. - マリア・エンジェルス:そんなことは関係ない。 - Maria Angeles: Não importa.

Κι εγώ πρέπει να φύγω. ||dois||partir |I|||leave Ich muss auch gehen I have to leave too. Je dois y aller aussi. Devo andare anch'io. Eu tenho que ir também. 我也得走了。 Αντίο. Goodbye. Auf Wiedersehen. - Rogue: Sorry, but I have to go home now. Addio.