A Nice Little Trip - 1
|Un joli|petit|
|Ein schöner Ausflug|Kleiner|Ein schöner Ausflug
|Pleasant|nice|journey
Eine nette kleine Reise - 1
A Nice Little Trip - 1
Un beau petit voyage - 1
Uma pequena viagem agradável - 1
Küçük Güzel Bir Gezi - 1
Маленька приємна подорож - 1
“Ντέιζη, εγώ είμαι - ο Τεντ,” Ο Ντετέκτιβ-Επιθεωρητής Σίνγκελτον τηλεφωνούσε στην αγαπημένη του ιδιωτική ντετέκτιβ.
||||Ted|||Inspecteur||||sa|||détective
Daisy||||||Detektivin|Inspektor|||||||
Daisy||I am||Ted||Detective|Inspector|Singleton|was calling|to the|beloved|his|private detective|detective
|eu|sou||||||||||||
"Daisy, it's me - Ted," Detective Inspector Singleton phoned his favorite private detective.
«Daisy, c'est moi - Ted», l'inspecteur détective Singleton appelait son détective privé bien-aimé.
Είχαν γνωριστεί σε μια υπόθεση και από τότε είχαν που έβγαιναν μαζί, όταν η δουλειά το επέτρεπε.
ils avaient||||affaire||||||sortaient ensemble||||||
they had|met|in|a|case|||then|had|που|went|together|when||work|it|allowed it
|||einem|||||||||||||
They had met on a case and had been dating ever since, when work allowed.
Ils s'étaient rencontrés lors d'une affaire et depuis lors, ils sortaient ensemble quand le travail le permettait.
Bir davada tanışmışlardı ve o zamandan beri işleri elverdiğince birlikte çıkıyorlardı.
“Τι έχεις κανονίσει για τις επόμενες λίγες μέρες;” Η Ντέιζη έπινε μια πολύ καυτή κούπα Οβαλτίνη επειδή έκανε ακόμα λίγη ψύχρα στο γραφείο.
|as-tu||||prochaines||||||||chaude|||||||||bureau
What||arranged|"for"|the|next few|few|days|the|Daisy|was drinking|a|very|hot|cup|Ovaltine|because it was|"it was"|still|few|chill|in the|office
|||||||||||||||Ovomaltine|||||||
"Daisy trank eine sehr heiße Tasse Ovomaltine, weil es im Büro noch etwas kühl war.
"What have you planned for the next few days?" Daisy sipped a very hot cup of Ovaltine because there was still a little chill in the office.
«Qu'as-tu prévu pour les prochains jours?» Daisy buvait une tasse d'ovaltine très chaude car il faisait encore un peu froid au bureau.
Τα πρώτα λουλούδια δίσταζαν να βγουν αλλά υπήρχε ένας δυνατός ήλιος στον ουρανό.
|premiers|||||||un||soleil||
The||flowers|hesitated||come out||there was|a|strong|sun|in the|sky
The first flowers hesitated to bloom, but there was a strong sun in the sky.
Les premières fleurs hésitaient à sortir mais il y avait un soleil fort dans le ciel.
İlk çiçekler ortaya çıkmakta isteksizdi ama gökyüzünde kuvvetli bir güneş vardı.
“Λοιπόν, ο κ. Φλάντμπριτζ έρχεται απόψε για να ξεκινήσει να ασπρίζει το γραφείο, έτσι είμαι ελεύθερη όποτε θέλεις.
|||Flandbridge|||||commencer|||||||||tu veux
Well||Mr|Flanbridge|is coming|tonight|||start||whitewash||office|so||free|whenever|you want
Well, Mr. Flantbridge is coming tonight to start painting the office, so I'm free whenever you want.
« Alors, M. Flantbridge vient ce soir pour commencer à peindre le bureau, donc je suis libre quand tu veux. »
"Peki, Bay Flintridge bu gece ofisi beyazlatmaya başlamak için geliyor, bu yüzden istediğiniz zaman boşum.
Τι έχεις κανονίσει, Τεντ;” “Θα σε πάω στην Γαλλία τούτο ακριβώς το βράδυ – στην Μπουλώνη, να δεις τα αξιοθέατα.
||geplant||||||||||||||||
What|you have|arranged|Ted|I will|you|I will take|to the|France|this very|exactly||evening|to the|Boulogne||see||sights
||||||||||exactement||||||||sites touristiques
What have you arranged, Ted?” “I'll take you to France tonight – to Boulogne, to see the sights.
Qu'as-tu prévu, Ted ? » « Je vais t'emmener en France ce soir - à Boulogne, pour voir les sites.
Είναι εντάξει να γυρίσουμε την επόμενη Τρίτη;” “Είναι εντάξει με μένα.” Η Ντέιζη ήδη εξέταζε νοερά την γκαρνταρόμπα της.
|d'accord|||||mardi||||||||examinait|||garde-robe|
|okay||we return|the|next|Tuesday|is|okay|with me|me||Daisy|already|was considering|mentally|the|wardrobe|"her"
Is it okay to meet next Tuesday?” “It’s fine with me.” Daisy was already mentally reviewing her wardrobe.
“Πιστεύω ότι κάνει λίγο περισσότερη ζέστη στην Μπουλώνη από ότι εδώ στην Ανατολική Αγγλία.” “Ναι, πιστεύω πως κάνει” απάντησε ο Τεντ “Πως σου φαίνεται αν περάσω να σε πάρω στις εφτά και μισή; Θα πάρουμε το νυχτερινό φεριμπότ - το Ντοβερκραφτ - και μπορούμε να έχουμε ένα ευχάριστο γεύμα στο πλοίο.” Ο Τεντ σταμάτησε μια στιγμή όπως έκανε πάντα όταν αισθανόταν ένοχος.
||||plus de||||||||||||que||||||||||||||||||prendre|||||Dovercraft||||||agréable|||navire|||||||||||responsable
I think|than|he did|a little|more|heat|in|Boulogne|than|than|here||Eastern|Eastern England||I believe|||answered||Ted|how|you|seems to you|if|I stop|to|you|pick up|at|seven||half||we take||night|ferry boat||Dovercraft||we can||we||pleasant|meal|the|the ship||Ted|paused|a|a moment|as|he always|he always|he|felt|guilty
“I think it’s a bit hotter in Boulogne than here in Eastern England.” “Yes, I think so,” Ted replied. “How does it sound if I pick you up at half past seven? We'll take the night ferry - the Dovercraft - and we can have a nice meal on the ship.” Ted paused for a moment, as he always did when he felt guilty.
“Ω, παρεμπιπτόντως, δεν έχω πλέον το μουστάκι μου.
||||||moustache|
big Omega of 1|By the way|||anymore||mustache|
“Oh, by the way, I no longer have my mustache.
Αυτό το πρωί ήμουν τόσο βιαστικός που έκοψα πάρα πολύ από την μια μεριά και αποφάσισα ότι θα έκανα καλά να ξεκινήσω πάλι από το τίποτα.” “Ω όχι, Τεντ!
|||||pressé||||||||côté|||||||||||||Oh||
This||this morning|I was|so|"rushed"|that|cut too much|too||of|the|one|side|and|I decided|that||would do|well|to|start again|again|||nothing|Oh(1) no||
This morning I was so rushed that I cut off too much on one side and decided I would be better off starting again from scratch.” “Oh no, Ted!”
Bu sabah o kadar acelem vardı ki bir tarafı çok fazla kestim ve sıfırdan başlamanın iyi olacağına karar verdim." "Hayır, Ted!
Δεν μπορώ να σε φανταστώ χωρίς αυτό!
||||imaginer||
|can’t||you|imagine|without|that
I can't imagine without you!
Τέλος πάντων, πρέπει να κλείσω τώρα, επειδή έχω να πετάξω κάτι πράγματα εδώ.” Η Ντέιζη κοίταξε τις αφίσες που είχε κρεμάσει στους τοίχους - της Αιγύπτου και του Ισραήλ - και αναστέναξε.
|||||||||jeter|||||||||||accrochées|||||||||a soupiré
Finally|anyway|I must||close|now|because|||fly|some|some things|here||Daisy|looked at|the|posters|that||had hung up|the|walls||Egypt||of the|Israel||sighed
Anyway, I have to close now, because I have something to throw away here. ”Daisy looked at the posters she had hung on the walls - of Egypt and Israel - and sighed.
De toute façon, je dois raccrocher maintenant, parce que j'ai des choses à jeter ici.” Daisy regarda les affiches qu'elle avait accrochées aux murs - de l'Égypte et d'Israël - et soupira.
“Θα πρέπει να αρκεστώ χωρίς αυτές τώρα.
|||||elles|
will|must||make do|without|them|now
“I have to do without them now.
“Je vais devoir me passer d'elles maintenant.
Είναι τόσο σκισμένες και βρώμικες.
||||sales
|so|torn||dirty
They are so torn and dirty.
Elles sont tellement déchirées et sales.
Αλλά ίσως μπορώ να πάρω μερικές άλλες από το ταξιδιωτικό γραφείο.
|||||||||voyage|bureau
|maybe|I can||take|some|others|||travel agency|travel agency
But maybe I can get some more from the travel agency.
Mais peut-être que je peux en prendre quelques autres auprès de l'agence de voyage.
Τέλος πάντων θα έχω ένα όμορφο καθαρό γραφείο για να γυρίσω πίσω.” Έκανε μερικά τηλεφωνήματα σε πελάτες και ένα στον κ. Φλάντμπριτζ, τον μπογιατζή, για να σιγουρευτεί ότι είχε τα κλειδιά του γραφείου.
||||||propre|||||back||quelques||||||||||peintre|||||||clés||bureau
end|of all|I will|||beautiful|clean|office|||return|back|He made|a few|phone calls|to|clients|||to Mr||Flantbridge|the|painter|||"make sure"|that|||keys|the office|office's
|||||||||||||||||||||||Maler|||sich vergewissern||||||
Anyway, I'll have a pretty clean office to come back. "He made some phone calls to clients and one to Mr. Flintridge, the painter, to make sure he had the keys to the office.
Quoi qu'il en soit, j'aurai un beau bureau propre sur lequel revenir.” Il a passé quelques coups de téléphone à des clients et un à M. Flantbridge, le peintre, pour être sûr qu'il avait les clés du bureau.