×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Ο Μικρός Πρίγκιπας, 1//

1//

Μια φορά, όταν ήμουν ακόμη έξι ετών, είδα μια υπέροχη εικόνα σ' ένα βιβλίο σχετικά με το Παρθένο Δάσος που λεγόταν «Αληθινές ιστορίες». Αποτυπωνόταν σ' αυτή ένας βόας που καταβρόχθιζε ένα αγρίμι. Ορίστε λοιπόν το αντίγραφο της εικόνας. Στο βιβλίο έγραφε: «Οι βόες καταπίνουν τη λεία τους ολόκληρη, χωρίς να τη μασήσουν καθόλου. Έπειτα, δεν μπορούν να κουνηθούν και κοιμούνται έξι μήνες μέχρι να χωνέψουν». Λοιπόν, τότε σκέφτηκα πολύ τις περιπέτειες της ζούγκλας και κατάφερα, με τη σειρά μου, να σχεδιάσω μ' ένα χρωματιστό μολύβι, το πρώτο μου σκίτσο. Το σκίτσο μου με τον αριθμό 1. Ήταν κάπως έτσι: Έδειξα το αριστούργημα μου σε ενήλικες και τους ρώτησα αν τους φόβισε το σκίτσο μου. Εκείνοι μου απάντησαν: «Γιατί να μας φοβίσει ένα καπέλο;» Το σκίτσο μου δεν έδειχνε ένα καπέλο. Έδειχνε έναν βόα που χώνευε έναν ελέφαντα. Τότε κι εγώ ζωγράφισα την εσωτερική πλευρά του βόα για να μπορέσουν οι ενήλικες να καταλάβουν. Έχουν πάντα ανάγκη από εξηγήσεις. Το σκίτσο μου με τον αριθμό 2 ήταν κάπως έτσι: Οι ενήλικες με συμβούλευσαν να αφήσω στην άκρη τα σκίτσα με τους βόες, τόσο του εσωτερικού όσο και του εξωτερικού του σώματος τους, και να ασχοληθώ καλύτερα με τη γεωγραφία, την ιστορία, την αριθμητική και τη γραμματική. Έτσι, στην ηλικία των έξι ετών, εγκατέλειψα μια θαυμάσια καριέρα στη ζωγραφική. Είχα απογοητευθεί από την αποτυχία του σκίτσου μου με αριθμό 1 και αυτού με τον αριθμό 2. Οι ενήλικες δεν καταλαβαίνουν ποτέ μόνοι τους τίποτα και είναι πολύ κουραστικό για τα παιδιά να τους δίνουν πάντα εξηγήσεις. Γι' αυτό έπρεπε να διαλέξω ένα άλλο επάγγελμα κι έτσι έμαθα να οδηγώ αεροπλάνα. Έχω πετάξει σ' όλο τον κόσμο. Και η γεωγραφία, είναι αλήθεια, μου φάνηκε αρκετά χρήσιμη. Από την πρώτη ματιά ήξερα να ξεχωρίζω την Κίνα από την Αριζόνα, κάτι πολύ χρήσιμο όταν τη νύχτα τυχαίνει να έχεις χάσει τον δρόμο σου. Κατά τη διάρκεια της ζωής μου είχα πολλές επαφές με πολλούς σοβαρούς ανθρώπους. Έζησα πολύ με τους ενήλικες. Τους είδα από πολύ κοντά αλλά αυτό δεν βελτίωσε τη γνώμη μου γι' αυτούς. Όταν τύχαινε να συναντούσα κάποιον που μου φαινόταν έξυπνος, του έκανα το πείραμα με το σκίτσο μου με τον αριθμό 1, που είχα πάντα μαζί μου. Ήθελα να γνωρίζω αν καταλάβαινε πραγματικά. Όμως πάντοτε η απάντηση ήταν: «Είναι ένα καπέλο». Τότε δεν του μιλούσα για βόες, ούτε για παρθένα δάση, ούτε για αστέρια. Πήγαινα με τα νερά του. Του έλεγα για μπριζ, για γκολφ, για πολιτική και για γραβάτες. Και ο ενήλικας ήταν πανευτυχής που είχε γνωρίσει έναν άνθρωπο εξίσου λογικό.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1// 1// 1// 1// 1// 1//

Μια φορά, όταν ήμουν ακόμη έξι ετών, είδα μια υπέροχη εικόνα σ' ένα βιβλίο σχετικά με το Παρθένο Δάσος που λεγόταν «Αληθινές ιστορίες». |||||||||美妙的||||||||||||| ||||||years|j'ai vu||wonderful|picture|in||||||Virgin|forest||it was called|true|stories A|once|when|I was|still|six|years|saw|a|wonderful|image|in|a|book|about|about|the|Virgin|forest|that|was called|True|stories ||||||||||||||||||Wald||||Geschichten Als ich sechs Jahre alt war, sah ich einmal ein wundervolles Bild in einem Buch über den Jungfernwald namens True Stories. Once, when I was six years old, I saw a wonderful picture in a book about the Virgin Forest called True Stories. Un jour, alors que j'avais encore six ans, j'ai vu une magnifique photo dans un livre sur la forêt vierge intitulé "Histoires vraies". Uma vez, quando eu ainda tinha seis anos, vi uma imagem maravilhosa num livro sobre a Floresta Virgem chamado "Histórias Verdadeiras". Αποτυπωνόταν σ' αυτή ένας βόας που καταβρόχθιζε ένα αγρίμι. 被描绘||||||吞噬||野兽 was being recorded||||python||it swallowed||wild animal Was depicted||this|one|boa constrictor|that|"devouring"|one|wild animal Darauf war eine Boa constrictor abgebildet, die ein wildes Tier verschlingt. It depicted a boa devouring a savage. Elle représentait un boa constrictor dévorant un animal sauvage. Raffigurava un boa constrictor che divora un animale selvatico. Nela estava representada uma jiboia a devorar um animal selvagem. Ορίστε λοιπόν το αντίγραφο της εικόνας. |||副本|| |||copy||image here you go|so here|the|copy|of the|image |||||Bild Hier ist also die Kopie des Bildes. So here is the copy of the image. Voici donc la copie de la photo. Aqui está a cópia da imagem. Στο βιβλίο έγραφε: «Οι βόες καταπίνουν τη λεία τους ολόκληρη, χωρίς να τη μασήσουν καθόλου. ||||巨蟒|吞下||猎物||整个||||| ||||boas|they swallow||prey||||||chew| In the||wrote|The|boas|swallow whole|the|prey|their prey|whole|without|||chew|at all |||||||||||||kauen| In dem Buch schrieb er: "Die Boa würgt ihre Beute im Ganzen, ohne sie zu zerkauen. In the book he wrote: “The boas swallow their prey whole, without chewing it at all. Dans le livre, il est dit : "Les boas constrictent leurs proies entières, sans les mâcher. No livro, escreveu: "As jibóias apertam a presa inteira, sem a mastigar. Έπειτα, δεν μπορούν να κουνηθούν και κοιμούνται έξι μήνες μέχρι να χωνέψουν». ||||||睡觉|六|||| Then||||they move|||||||to digest "Then"|not|they can||move|and|"they sleep"||six months|until||digest it |||||||||||verdauen Dann dürfen sie sich sechs Monate lang nicht bewegen und nicht schlafen, bis sie verdaut sind." "Then they can not move and sleep for six months until they digest." Ensuite, ils ne peuvent ni bouger ni dormir pendant six mois, le temps de digérer". Depois não se podem mexer nem dormir durante seis meses até fazerem a digestão". Λοιπόν, τότε σκέφτηκα πολύ τις περιπέτειες της ζούγκλας και κατάφερα, με τη σειρά μου, να σχεδιάσω μ' ένα χρωματιστό μολύβι, το πρώτο μου σκίτσο. |alors||||adventures||jungle||managed|||series|||I will design|I||colored|pencil||||sketch |"then"|"I thought"|a lot||adventures|of the|jungle's adventures||I managed|||turn|my||"to draw"|with||colored|colored pencil||first||sketch Nun, dann habe ich viel über Dschungelabenteuer nachgedacht und es geschafft, meine erste Skizze mit einem Farbstift zu zeichnen. Well, then I thought a lot about the adventures of the jungle and I managed, in turn, to draw my first sketch with a colored pencil. J'ai alors beaucoup réfléchi aux aventures dans la jungle et j'ai réussi, à mon tour, à dessiner mon premier croquis avec un crayon de couleur. Bem, depois pensei muito em aventuras na selva e consegui, por sua vez, fazer o meu primeiro esboço com um lápis de cor. Το σκίτσο μου με τον αριθμό 1. |sketch||||number 1 My sketch with the number 1. Mon croquis avec le chiffre 1. O meu esboço com o número 1. Ήταν κάπως έτσι: Έδειξα το αριστούργημα μου σε ενήλικες και τους ρώτησα αν τους φόβισε το σκίτσο μου. |somewhat||showed||masterpiece|||adults|||I asked|||scared||dessin| It was|somewhat|like this|I showed|||||adults|||I asked|if||scared||sketch| Es war so: Ich habe mein Meisterwerk Erwachsenen gezeigt und sie gefragt, ob meine Zeichnung sie erschreckt. It was something like this: I showed my masterpiece to adults and asked them if they were scared of my sketch. Voici comment cela s'est passé : J'ai montré mon chef-d'œuvre à des adultes et je leur ai demandé si mon dessin leur faisait peur. È andata più o meno così: ho mostrato il mio capolavoro agli adulti e ho chiesto loro se il mio schizzo li spaventava. Foi assim: mostrei a minha obra de arte a adultos e perguntei-lhes se o meu desenho os assustava. Εκείνοι μου απάντησαν: «Γιατί να μας φοβίσει ένα καπέλο;» Το σκίτσο μου δεν έδειχνε ένα καπέλο. They||they answered||||to scare|||||||ne montrait pas|| they||they answered|why||us|scare||hat|||||showed|| They answered me: "Why should a hat frighten us?" My sketch did not show a hat. Ils m'ont répondu : "Pourquoi un chapeau nous ferait-il peur ?" Mon croquis ne montrait pas de chapeau. Mi hanno risposto: "Perché un cappello dovrebbe spaventarci?" Il mio schizzo non mostrava un cappello. Eles responderam: "Porque é que um chapéu nos assustaria?" O meu desenho não mostrava um chapéu. Έδειχνε έναν βόα που χώνευε έναν ελέφαντα. ||boa||it is digesting||elephant Es zeigte eine Boa, die einen Elefanten einschnürt. It showed a boa constrictor devouring an elephant. Elle montrait un boa qui étranglait un éléphant. Mostrava uma jiboia a apertar um elefante. Τότε κι εγώ ζωγράφισα την εσωτερική πλευρά του βόα για να μπορέσουν οι ενήλικες να καταλάβουν. |||I painted||internal|côté|||||||||understand |||||inner|side||||||||| Dann habe ich auch das Innere der Boa gezeichnet, damit die Erwachsenen sie verstehen können. Then I also drew the inner side of the boa so the adults could understand. Ensuite, j'ai également dessiné la face intérieure du boa en 1979 pour que les adultes puissent comprendre. Depois desenhei também o interior da jiboia para que os adultos pudessem compreender. Έχουν πάντα ανάγκη από εξηγήσεις. ||besoin||explanations Sie sind immer in Erklärungsnot. They always need explanations. Ils ont toujours besoin d'explications. Estão sempre a precisar de explicações. Το σκίτσο μου με τον αριθμό 2 ήταν κάπως έτσι: Οι ενήλικες με συμβούλευσαν να αφήσω στην άκρη τα σκίτσα με τους βόες, τόσο του εσωτερικού όσο και του εξωτερικού του σώματος τους, και να ασχοληθώ καλύτερα με τη γεωγραφία, την ιστορία, την αριθμητική και τη γραμματική. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||地理||||||| |||||||un peu|||les adultes||advised me||to leave||edge||drawings||||||internal|tant à l'intérieur qu|||external||body||||to engage||||geography||||arithmetic||| |||||arithmetic||somewhat|like this||adults|with|advised me||set aside||side||||||both of||internal||||external||body||||focus on|better|||geography||||arithmetic|||grammar Meine Skizze der Zahl 2 sah so aus: Die Erwachsenen rieten mir, meine Skizzen von Boa Constrictors, sowohl die Innen- als auch die Außenseite ihres Körpers, beiseite zu legen und mich mehr auf Geografie, Geschichte, Arithmetik und Grammatik zu konzentrieren. My sketch number 2 was something like this: The adults advised me to put aside the sketches of the boas, both of their internal and external bodies, and to occupy myself better with geography, history, arithmetic and the grammar. Mon croquis avec le numéro 2 se présentait ainsi : Les adultes m'ont conseillé de mettre de côté mes croquis de boa constrictors, de l'intérieur et de l'extérieur de leur corps, et de me concentrer davantage sur la géographie, l'histoire, l'arithmétique et la grammaire. O meu esboço do número 2 era assim: os adultos aconselharam-me a deixar de lado os meus esboços de jibóias, tanto no interior como no exterior dos seus corpos, e a concentrar-me mais em geografia, história, aritmética e gramática. Έτσι, στην ηλικία των έξι ετών, εγκατέλειψα μια θαυμάσια καριέρα στη ζωγραφική. ||age||||I abandoned||wonderful|career||painting ||age||||I abandoned||wonderful|career||painting So gab ich im Alter von sechs Jahren eine wunderbare Karriere als Maler auf. So, at the age of six, I gave up a wonderful career in painting. Ainsi, à l'âge de six ans, j'ai renoncé à une belle carrière de peintre. Assim, aos seis anos de idade, desisti de uma carreira maravilhosa na pintura. Είχα απογοητευθεί από την αποτυχία του σκίτσου μου με αριθμό 1 και αυτού με τον αριθμό 2. |been disappointed|||failure||sketch|||||||| I had|be disappointed|||failure||sketch|||||that one|||number Ich war enttäuscht über das Scheitern meiner Skizze Nummer 1 und der Skizze mit der Nummer 2. I was disappointed by the failure of my #1 sketch and #2. J'ai été déçu par l'échec de mon croquis numéro 1 et de celui du numéro 2. Fiquei desiludido com o fracasso do meu esboço número 1 e do esboço número 2. Οι ενήλικες δεν καταλαβαίνουν ποτέ μόνοι τους τίποτα και είναι πολύ κουραστικό για τα παιδιά να τους δίνουν πάντα εξηγήσεις. ||||jamais|alone||||||exhausting|||||||| |adults||understand|never|by themselves||nothing||||tiring for||||||give||explanations Adults never understand anything on their own and it is very tiring for children to always give them explanations. Les adultes ne comprennent jamais rien par eux-mêmes et il est très fatigant pour les enfants de devoir toujours leur expliquer les choses. Os adultos nunca compreendem nada sozinhos e é muito cansativo para as crianças terem de estar sempre a explicar-lhes as coisas. Γι' αυτό έπρεπε να διαλέξω ένα άλλο επάγγελμα κι έτσι έμαθα να οδηγώ αεροπλάνα. ||||choose|||profession||||||airplanes So||I had to||choose||another|profession|||I learned||I fly|airplanes So I had to choose another profession so I learned to fly planes. J'ai donc dû choisir une autre profession et c'est ainsi que j'ai appris à piloter des avions. Por isso, tive de escolher outra profissão e foi assim que aprendi a pilotar aviões. Έχω πετάξει σ' όλο τον κόσμο. J'ai|I have flown||||monde |I have flown||||the world I have flown all over the world. J'ai volé dans le monde entier. Já voei por todo o mundo. Και η γεωγραφία, είναι αλήθεια, μου φάνηκε αρκετά χρήσιμη. ||||||it seemed|assez|useful ||||truth||seemed to me|quite|useful And geography, it's true, seemed quite useful to me. Et la géographie, c'est vrai, je l'ai trouvée très utile. E a geografia, é verdade, pareceu-me bastante útil. Από την πρώτη ματιά ήξερα να ξεχωρίζω την Κίνα από την Αριζόνα, κάτι πολύ χρήσιμο όταν τη νύχτα τυχαίνει να έχεις χάσει τον δρόμο σου. |||glance|||distinguer||China|||Arizona||||||||||||| |||glance|I knew||distinguish||China|||Arizona|something||useful|||night|happens to|||lost||road| At first glance I could tell China from Arizona, something very useful when you happen to have lost your way at night. Dès le premier coup d'œil, j'ai su distinguer la Chine de l'Arizona, ce qui est très utile lorsqu'on se perd la nuit. Logo à primeira vista, soube distinguir a China do Arizona, o que é muito útil quando se está perdido à noite. Κατά τη διάρκεια της ζωής μου είχα πολλές επαφές με πολλούς σοβαρούς ανθρώπους. ||durée||de la vie|||||||| ||during||life||||contacts|||serious| During my life I had many contacts with many serious people. Tout au long de ma vie, j'ai eu de nombreux contacts avec des personnes sérieuses. Ao longo da minha vida, tive muitos contactos com muitas pessoas sérias. Έζησα πολύ με τους ενήλικες. I lived a lot with adults. J'ai beaucoup vécu avec les adultes. Vivi muito com os adultos. Τους είδα από πολύ κοντά αλλά αυτό δεν βελτίωσε τη γνώμη μου γι' αυτούς. I saw them up close but that didn't improve my opinion of them. Je les ai vus de près, mais cela n'a pas amélioré mon opinion à leur sujet. Vi-os de perto, mas isso não melhorou a minha opinião sobre eles. Όταν τύχαινε να συναντούσα κάποιον που μου φαινόταν έξυπνος, του έκανα το πείραμα με το σκίτσο μου με τον αριθμό 1, που είχα πάντα μαζί μου. Whenever I happened to meet someone who seemed intelligent, I would experiment on him with my sketch number 1, which I always had with me. Lorsque je rencontrais quelqu'un qui me semblait intelligent, je faisais l'expérience avec mon croquis du chiffre 1, que j'avais toujours sur moi. Quando encontrava alguém que me parecia inteligente, fazia a experiência com o meu esboço do número 1, que tinha sempre comigo. Ήθελα να γνωρίζω αν καταλάβαινε πραγματικά. I wanted to know if he really understood. Je voulais savoir s'il comprenait vraiment. Queria saber se ele compreendia realmente. Όμως πάντοτε η απάντηση ήταν: «Είναι ένα καπέλο». But the answer was always: "It's a hat." Mais la réponse était toujours la même : "C'est un chapeau". Τότε δεν του μιλούσα για βόες, ούτε για παρθένα δάση, ούτε για αστέρια. Then I didn't talk to him about boas, nor virgin forests, nor stars. Alors je ne lui ai pas parlé de boa constrictors, ni de forêts vierges, ni d'étoiles. Depois não lhe falei de jibóias, nem de florestas virgens, nem de estrelas. Πήγαινα με τα νερά του. ||the|| I was going with his flow. J'allais avec son eau. Stavo seguendo il suo flusso. Eu estava a ir com a água dele. Του έλεγα για μπριζ, για γκολφ, για πολιτική και για γραβάτες. |||ties||||||| I told him about bridge, golf, politics and ties. Je lui ai parlé de steak, de golf, de politique et de cravates. Falei-lhe de bifes, golfe, política e gravatas. Και ο ενήλικας ήταν πανευτυχής που είχε γνωρίσει έναν άνθρωπο εξίσου λογικό. And the grown-up was overjoyed to have met such a sensible man. Et l'adulte était ravi d'avoir rencontré un homme tout aussi sensé. E o adulto ficou muito contente por ter encontrado um homem igualmente sensato.