×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 1. Το αγόρι που σώθηκε (1)

1. Το αγόρι που σώθηκε (1)

Ο κύριος και η κυρία Ντάρσλι, που έμεναν στο νούμερο 4 της οδού Πριβέτ, έλεγαν συχνά, και πάντα με υπερηφάνεια, πως ήταν απόλυτα φυσιολογικοί άνθρωποι, τίποτα περισσότερο ή λιγότερο. Ήταν οι τελευταίοι άνθρωποι που θα περίμενε κανείς να δει ανακατεμένους σε κάτι παράξενο ή μυστήριο, απλώς και μόνο γιατί και οι ίδιοι πίστευαν πως δεν υπήρχαν αληθινά τέτοιες ανοησίες στη ζωή.

Ο κύριος Ντάρσλι ήταν ο διευθυντής ενός εργοστασίου με το όνομα «Γκράνινγκς», το οποίο έφτιαχνε γεωτρύπανα. Ήταν ένας ψηλός και χοντρός άντρας χωρίς καθόλου λαιμό, όμως είχε ένα πραγματικά τεράστιο μουστάκι. Η κυρία Ντάρσλι ήταν ξανθή και αδύνατη κι ο δικός της λαιμός ήταν δυο φορές πιο μακρύς απ' τους συνηθισμένους, κάτι πολύ χρήσιμο γι' αυτή, αφού περνούσε τις περισσότερες ώρες της κρυφοκοιτάζοντας πάνω από φράχτες και κατασκοπεύοντας τους γείτονες. Οι Ντάρσλι είχαν ένα μικρό γιο, τον Ντάντλι, και πίστευαν πως ήταν το καλύτερο αγόρι σ' όλο τον κόσμο.

Οι Ντάρσλι είχαν όλα όσα θα ήθελαν στη ζωή. Είχαν όμως κι ένα μυστικό κι ο μεγαλύτερος φόβος τους ήταν πως κάποιος θα το μάθαινε. Κι οι δυο ήταν απόλυτα σίγουροι πως δε θα το άντεχαν, αν κάποιος μάθαινε για τους Πότερ. Η κυρία Πότερ ήταν η αδελφή της κυρίας Ντάρσλι, είχαν όμως να συναντηθούν αρκετά χρόνια. Η αλήθεια ήταν πως η κυρία Ντάρσλι παρίστανε πως δεν είχε αδελφή, γιατί η αδελφή της κι ο ανεπρόκοπος ο άντρας της ήταν εντελώς διαφορετικοί από τους Ντάρσλι. Οι Ντάρσλι ένιωθαν ρίγη φρίκης και μόνο στη σκέψη πως οι Πότερ μπορεί να έρχονταν στη γειτονιά τους. Ήξεραν πως κι οι Πότερ είχαν ένα μικρό γιο, αλλά δεν τον είχαν δει ποτέ στη ζωή τους. Αυτό το αγόρι ήταν ένας ακόμη λόγος για να κρατούν τους Πότερ σε απόσταση. Δεν ήθελαν ο γιος τους, ο Ντάντλι, να κάνει παρέα μ' ένα τέτοιο παιδί.

'Οταν ο κύριος κι η κυρία Ντάρσλι ξύπνησαν εκείνο το συννεφιασμένο πρωινό μιας Τρίτης, όπου και αρχίζει η ιστορία μας, δεν υπήρχε γύρω τους το παραμικρό σημάδι που να δείχνει πως, σύντομα, παράξενα και μυστηριώδη πράγματα θα συνέβαιναν σ' ολόκληρη τη χώρα. Ο κύριος Ντάρσλι σιγοσφύριζε καθώς διάλεγε την πιο άχρωμη γραβάτα του να φορέσει για το γραφείο κι η κυρία Ντάρσλι κουτσομπόλευε με τη συνηθισμένη της άνεση, καθώς έβαζε το γιο της, που στρίγκλιζε, στο καρεκλάκι του κοντά στο τραπέζι, για το πρωινό.

Κανείς τους δεν πρόσεξε μια μεγάλη καστανόχρωμη κουκουβάγια να φτερουγίζει έξω απ' το παράθυρο.

Στις οκτώμισι ακριβώς ο κύριος Ντάρσλι πήρε το χαρτοφύλακα του, φίλησε τη γυναίκα του στο μάγουλο και προσπάθησε να φιλήσει και το γιο του, αλλά δεν τα κατάφερε. Ο Ντάντλι έκανε τώρα νάζια και πετούσε την κρέμα του ένα γύρω. «Γλυκό παλιόπαιδο», μουρμούρισε περήφανα ο κύριος Ντάρσλι καθώς έβγαινε από το σπίτι. Μετά μπήκε στο αμάξι του και βγήκε με την όπισθεν απ' το γκαράζ του σπιτιού.

Ο κύριος Ντάρσλι είχε φτάσει στη γωνία του δρόμου, όταν πρόσεξε το πρώτο σημάδι από κάτι περίεργο: μια γάτα, που κοιτούσε σ' έναν ανοιχτό χάρτη! Για μια μονάχα στιγμή, ο κύριος Ντάρσλι δεν κατάλαβε τι ακριβώς ήταν αυτό που είχε δει. Μετά γύρισε απότομα το κεφάλι του προς τα πίσω, για να κοιτάξει πάλι. Μια γκρίζα γάτα στεκόταν πραγματικά στη γωνία της οδού Πριβέτ, αλλά ο χάρτης δε φαινόταν πουθενά. Πώς του είχε περάσει η ιδέα πως τον είχε δει; Κάποιο παιχνίδισμα απ' το φως θα ήταν... Ο κύριος Ντάρσλι ανοιγόκλεισε τα μάτια του και κοίταξε πάλι τη γάτα. Εκείνη του ανταπέδωσε τη ματιά. Καθώς ο κύριος Ντάρσλι έστριβε με το αμάξι του στη γωνία, συνέχιζε να κοιτάζει τη γάτα στο μικρό καθρέφτη. Και την είδε να διαβάζει την επιγραφή «οδός Πριβέτ». Όχι να τη διαβάζει βέβαια, αλλά να έχει σηκώσει το κεφάλι της και να την κοιτάζει. Οι γάτες δεν μπορούν να διαβάσουν επιγραφές... ούτε και χάρτες, βέβαια! Ο κύριος Ντάρσλι κούνησε ελαφρά το κεφάλι του κι έβγαλε τη γάτα απ' το μυαλό του. Καθώς συνέχιζε να οδηγεί προς την πόλη, δε σκεφτόταν τίποτ' άλλο από τη μεγάλη παραγγελία για γεωτρύπανα που ήλπιζε να πάρει εκείνη τη μέρα.

Πλησιάζοντας στην πόλη, κάθε σκέψη για γεωτρύπανα αντικαταστάθηκε στο μυαλό του από κάτι άλλο. Ακινητοποιημένος όπως ήταν στο συνηθισμένο πρωινό μποτιλιάρισμα, πρόσεξε πως αρκετοί από τους ανθρώπους γύρω του ήταν παράξενα ντυμένοι· ντυμένοι με μανδύες... Ο κύριος Ντάρσλι δεν μπορούσε ν' αντέξει τους ανθρώπους που ντύνονται με παράξενα ρούχα, ούτε καν τις Απόκριες. Μισούσε ιδιαίτερα τα περίεργα ρούχα που φορούσε τελευταία η νεολαία, ακόμη και τ' αγόρια. Βλέποντας τόσους μανδύες γύρω του, σκέφθηκε πως θα ήταν κάποια καινούρια, ανόητη μόδα. Αφηρημένα, άρχισε να παίζει τα δάχτυλα του στο τιμόνι, ενώ το βλέμμα του έπεσε σε μια ομάδα από αυτούς τους παράξενα ντυμένους τύπους που βρίσκονταν εκεί κοντά. Έδειχναν αναστατωμένοι, ενώ ψιθύριζαν μεταξύ τους. Ο κύριος Ντάρσλι νευρίασε βλέποντας πως μερικοί από αυτούς δεν ήταν καν νέοι. Διάολε, αυτός εκεί ο τύπος πρέπει να ήταν πολύ μεγαλύτερός του κι όμως φορούσε έναν καταπράσινο μανδύα! Μα δεν ντρεπόταν καθόλου; Κατόπιν, όμως, ο κύριος Ντάρσλι σκέφθηκε πως μπορεί να ήταν μια ακόμη ανόητη διαφήμιση... Ίσως αυτοί οι τύποι να έκαναν κάποιον έρανο. Ναι, αυτό θα ήταν. Το μποτιλιάρισμα τελείωσε και λίγα λεπτά αργότερα ο κύριος Ντάρσλι έφτανε στο εργοστάσιο με το μυαλό του πάλι γεμάτο από γεωτρύπανα.

Στο γραφείο του στον ένατο όροφο, ο κύριος Ντάρσλι καθόταν πάντα με την πλάτη του γυρισμένη προς το παράθυρο. Αν δεν καθόταν έτσι, ασφαλώς και θα το είχε βρει πολύ δύσκολο να σκέφτεται τα γεωτρύπανα εκείνο το γκρίζο πρωινό. Έτσι καθισμένος, όμως, δεν είδε τις μεγάλες κουκουβάγιες που πετούσαν εδώ κι εκεί στον ουρανό. Άλλοι άνθρωποι κάτω στους δρόμους τις είδαν, και μάλιστα πολύ καθαρά. Τις έδειχναν κιόλας ο ένας στον άλλον κι όλοι έμεναν με το στόμα ανοιχτό! Οι περισσότεροι απ' αυτούς δεν είχαν δει κουκουβάγιες ούτε τη νύχτα. Ο κύριος Ντάρσλι, πάντως, δεν είδε ούτε καν μια κουκουβάγια και πέρασε έτσι ένα ολότελα συνηθισμένο πρωινό: έβαλε τις φωνές σε πέντε διαφορετικούς υπαλλήλους κι έκανε μερικά σημαντικά τηλεφωνήματα, φωνασκώντας και σ' αυτά. Ήταν σε πολύ καλή διάθεση ως το μεσημέρι, όταν αποφάσισε να πάει περπατώντας ως τον απέναντι φούρνο και ν' αγοράσει ένα ζεστό φραντζολάκι.

Είχε ξεχάσει τους τύπους με τους μανδύες, αλλά τους ξαναθυμήθηκε όταν είδε μερικούς απ' αυτούς δίπλα στο φούρνο. Δεν ήξερε γιατί, αλλά τον έκαναν να νιώθει ανήσυχος. Καθώς προσπερνούσε, τους έριξε μια θυμωμένη ματιά. Εκείνοι ψιθύριζαν κι έδειχναν αναστατωμένοι, ενώ κανείς τους δεν κρατούσε κουτί για έρανο. Στο γυρισμό, καθώς ο κύριος Ντάρσλι περνούσε και πάλι δίπλα τους, κρατώντας τη χαρτοσακούλα με το ζεστό φραντζολάκι του, μπόρεσε να «πιάσει» μερικές λέξεις απ' αυτά που έλεγαν.

«Ναι... Οι Πότερ, έτσι άκουσα...»

«... ναι, ο γιος τους, ο μικρός Χάρι...»

Ο κύριος Ντάρσλι έμεινε ακίνητος, μαρμαρωμένος, με το φόβο να σφίγγει την καρδιά του σαν ατσαλένιο χέρι. Έριξε μιαν ακόμη ματιά στους παράξενους τύπους κι άνοιξε το στόμα του, σαν να ήθελε κάτι να τους ρωτήσει, αλλά το μετάνιωσε.

Κατόπιν πέρασε γρήγορα στο απέναντι πεζοδρόμιο, ανέβηκε σχεδόν τρέχοντας στο γραφείο του, φώναξε στη γραμματέα του να μην τον ενοχλήσει κανείς κι άρχισε να παίρνει στο τηλέφωνο τον αριθμό του σπιτιού του. Κάπου στα μισά του αριθμού σταμάτησε. Ακούμπησε αργά το ακουστικό στη θέση του κι άρχισε να χαϊδεύει αφηρημένος το μουστάκι του, ενώ σκεφτόταν... Όχι, αυτός ο φόβος του ήταν καθαρή ανοησία. Το Πότερ δεν ήταν δα και κανένα ασυνήθιστο επώνυμο. Ήταν σίγουρος πως υπήρχαν πολλές οικογένειες με το επώνυμο Πότερ, που είχαν ένα γιο με το όνομα Χάρι. Εξάλλου, τώρα που το σκεφτόταν, δεν ήταν καν σίγουρος πως ο ανιψιός του λεγόταν Χάρι. Δεν τον είχε δει ποτέ και μπορεί θαυμάσια να τον έλεγαν Χάρβι, ή Χάρολντ... Δεν υπήρχε κανένας λόγος ν' ανησυχήσει τη γυναίκα του, από τη στιγμή μάλιστα που στενοχωριόταν αφάνταστα ακόμη και ν' άκουγε μόνο το όνομα της αδελφής της. Όχι, δηλαδή, πως την αδικούσε γι' αυτό. Κι εκείνος, αν είχε μια τέτοια αδελφή... Παρ' όλα αυτά, εκείνοι οι τύποι με τους μανδύες τον είχαν ανησυχήσει πολύ.

Εκείνο το απόγευμα ο κύριος Ντάρσλι δυσκολεύτηκε πολύ να συγκεντρώσει το μυαλό του στα γεωτρύπανα. Και στις πέντε το απόγευμα, όταν βγήκε από το κτίριο, ήταν ακόμη τόσο απορροφημένος απ' αυτές τις σκέψεις, που έπεσε πάνω σε κάποιον ακριβώς έξω απ' την πόρτα.

«Συγγνώμη», μουρμούρισε, καθώς ο μικροκαμωμένος κι ηλικιωμένος άντρας που είχε σκουντήσει, παραπάτησε και σχεδόν έπεσε στο πεζοδρόμιο. Και πάλι πέρασαν μερικά δευτερόλεπτα, προτού ο κύριος Ντάρσλι προσέξει πως ο γέρος μπροστά του φορούσε ένα μακρύ μοβ μανδύα. Δεν έδειχνε, μάλιστα, καθόλου θυμωμένος που σχεδόν τον είχε ρίξει κάτω. Αντίθετα, το ζαρωμένο πρόσωπό του φωτίστηκε από ένα πλατύ χαμόγελο και με τρεμουλιαστή φωνή είπε:

«Μην ανησυχείς, καλέ μου κύριε, γιατί τίποτα σήμερα δεν μπορεί να με κάνει να νευριάσω! Κι εσύ πρέπει να χαίρεσαι, γιατί ο Ξέρεις-Ποιος έφυγε, επιτέλους! Ακόμη κι ένας Μαγκλ σαν κι εσένα έπρεπε να γιορτάζει αυτή την τόσο ευτυχισμένη μέρα!»

Και μ' αυτά τα λόγια, ο παράξενος γέρος έσφιξε γρήγορα στην αγκαλιά του τον κύριο Ντάρσλι και απομακρύνθηκε.

Ο κύριος Ντάρσλι συνέχισε να μένει ακίνητος. Και να ήθελε, δε θα μπορούσε να κάνει ούτε ένα βήμα. Ένας εντελώς άγνωστος του τύπος τον είχε αγκαλιάσει και τον είχε αποκαλέσει Μαγκλ, αν και δεν είχε ιδέα για το τι μπορεί να σημαίνει αυτό. Τώρα ένιωθε πραγματικά πολύ ταραγμένος και ξεκίνησε αμέσως με το αυτοκίνητο για το σπίτι του, ελπίζοντας πως δεν έτρεχε τίποτα το σοβαρό και πως όλα ήταν δημιούργημα της φαντασίας του, κάτι που ως τώρα δεν είχε ευχηθεί ποτέ στη ζωή του, γιατί δεν του άρεσε καθόλου η φαντασία.

Λίγο αργότερα, καθώς πλησίαζε στην πόρτα του σπιτιού με τον αριθμό 4, το πρώτο πράγμα που είδε — και του χάλασε ακόμη περισσότερο το κέφι — ήταν η γκρίζα γάτα που είχε προσέξει το ίδιο πρωί. Η γάτα καθόταν τώρα επάνω στο χαμηλό φράχτη του κήπου του. Ήταν σίγουρος πως ήταν η ίδια γάτα, γιατί είχε τις ίδιες μαύρες γραμμές στο πρόσωπο γύρω απ' τα μάτια.

«Ξξξτ!» φώναξε δυνατά ο κύριος Ντάρσλι.

Η γάτα συνέχισε να μένει ακίνητη, αλλά του έριξε μια αυστηρή ματιά. Έτσι κάνουν οι γάτες; αναρωτήθηκε ο κύριος Ντάρσλι. Προσπαθώντας να μη χάσει την ψυχραιμία του, μπήκε γρήγορα στο σπίτι, αποφασισμένος και πάλι να μην πει τίποτα στη γυναίκα του.

Η κυρία Ντάρσλι είχε μια ευχάριστη και συνηθισμένη μέρα. Καθώς έτρωγαν το βραδινό τους, είπε στον άντρα της όλα όσα είχε μάθει για τα προβλήματα της καινούριας γειτόνισσας με την κόρη της, καθώς και για τις δυο καινούριες λέξεις που είχε μάθει ο γιος τους, ο Ντάντλι: το «δε θέλω!» Ο κύριος Ντάρσλι προσπάθησε να φερθεί όσο γινόταν πιο φυσιολογικά. Κι όταν ο γιος τους αποκοιμήθηκε, πήγε στο σαλόνι κι άνοιξε την τηλεόραση για ν' ακούσει τις τελευταίες ειδήσεις.

«Και, τέλος», είπε ο εκφωνητής, «παρατηρητές πουλιών απ' όλη τη χώρα μάς δήλωσαν πως οι κουκουβάγιες φέρονται πολύ περίεργα σήμερα. Ενώ, συνήθως, οι κουκουβάγιες κυνηγούν τη νύχτα και σπάνια εμφανίζονται την ημέρα, σήμερα, από την ανατολή του ήλιου, εκατοντάδες από αυτά τα πουλιά θεάθηκαν να πετούν προς κάθε κατεύθυνση. Οι ορνιθολόγοι αδυνατούν να εξηγήσουν γιατί οι κουκουβάγιες άλλαξαν ξαφνικά τις συνήθειές τους. Και τώρα θα δώσουμε το μικρόφωνο στο συνάδελφο Τζιμ ΜακΓκάφιν, για το δελτίο καιρού. Τι γίνεται, Τζιμ; Μήπως θα έχουμε αύριο καμιά βροχή από κουκουβάγιες;»

«Λοιπόν, Τεντ, δεν μπορώ να πω τίποτα γι αυτό», αποκρίθηκε ο Τζιμ. «Δεν είναι, όμως, μόνον οι κουκουβάγιες που φέρονται περίεργα σήμερα. Τηλεθεατές μας από διάφορες περιοχές της χώρας, από το Κεντ και το Γιόρκσιρ ως το Ντάντι, μας τηλεφώνησαν για να πουν πως, αντί για τη βροχή που η μετεωρολογική υπηρεσία προέβλεψε για σήμερα, είδαν μια πραγματική καταιγίδα από διάττοντες αστέρες! Ίσως, όμως, να πρόκειται για πυροτεχνήματα... Πάντως η αποψινή νύχτα θα είναι οπωσδήποτε βροχερή και...»

Ο κύριος Ντάρσλι πάτησε το κουμπί και συνέχισε να κάθεται ακίνητος στην πολυθρόνα του. Διάττοντες αστέρες σ' όλη τη χώρα; Κουκουβάγιες που πετούν τη μέρα στον ουρανό της Αγγλίας; Μυστηριώδεις τύποι με μανδύες παντού; Και ψίθυροι για τους Πότερ...

Εκείνη τη στιγμή η κυρία Ντάρσλι μπήκε στο σαλόνι κρατώντας ένα δίσκο με δυο φλιτζάνια τσάι. Η καρδιά του άντρα της ήταν τώρα βαριά σαν πέτρα. Όχι, δεν μπορούσε να το αποφύγει. Κάτι έπρεπε να της πει, για να την προετοιμάσει...

Ξερόβηξε λοιπόν νευρικά κι άρχισε: «Ε... Πετούνια... μήπως είχες τελευταία τίποτα νέα από την αδελφή σου;»

Όπως το περίμενε, η κυρία Ντάρσλι έδειξε αμέσως ταραχή και θυμό. Δικαιολογημένα, αφού συνήθως παρίσταναν κι οι δυο πως δεν είχε αδελφή.

«Όχι!» αποκρίθηκε απότομα. «Γιατί ρωτάς;»

«Περίεργα πράγματα στο δελτίο ειδήσεων... Κουκουβάγιες, διάττοντες αστέρες... και παράξενοι τύποι με μανδύες...»

«Και λοιπόν;»

«Να... σκέφθηκα... πως μπορεί να είχε κάποια σχέση με... με το δικό της σινάφι...»

Σιωπηλή, η κύρια Ντάρσλι άρχισε να πίνει το τσάι της με σφιγμένα χείλη. Ο άντρας της αναρωτήθηκε, ανήσυχος, αν θα τολμούσε τελικά να της πει πως είχε ακούσει και το επώνυμο Πότερ. Τελικά αποφάσισε πως δε θα το τολμούσε, τουλάχιστον όχι ακόμη. Έτσι, μιλώντας όσο πιο αδιάφορα μπορούσε, ρώτησε: «Εκείνος ο γιος τους... θα πρέπει τώρα να είναι σαν τον Ντάντλι μας...»

«Νομίζω πως ναι», αποκρίθηκε στυφά η κυρία Ντάρσλι. «Και... πώς τον λένε; Χάουαρντ, νομίζω...»

«Όχι. Χάρι, ένα άσχημο και πολύ συνηθισμένο όνομα!»

«Ναι, βέβαια», αποκρίθηκε ο κύριος Ντάρσλι, νιώθοντας την καρδιά του να βουλιάζει. «Συμφωνώ μαζί σου».

Δεν ξαναμίλησε γι αυτό το θέμα, μέχρι που τελείωσαν κι οι δυο το τσάι τους και σιωπηλοί ανέβηκαν στην κρεβατοκάμαρα. Όταν η κυρία Ντάρσλι μπήκε στο μπάνιο, ο κύριος Ντάρσλι πλησίασε στο παράθυρο, τράβηξε λίγο την κουρτίνα και κοίταξε κάτω στον κήπο. Η γάτα ήταν ακόμη επάνω στο φράχτη και κοιτούσε προς την αρχή της οδού Πριβετ, σαν κάτι να περίμενε.

Μήπως τα φαντάζομαι όλ' αυτά; αναρωτήθηκε ο κύριος Ντάρσλι. Μήπως όλ' αυτά δεν έχουν καμία σχέση με τους Πότερ; Γιατί, αν έχουν... κι αν μαθευόταν πως εκείνοι συγγένευαν μ' ένα ζευγάρι που... Όχι! Αν συνέβαινε κάτι τέτοιο, ο κύριος Ντάρσλι ήταν σίγουρος πως ούτε αυτός, ούτε η γυναίκα του, θα μπορούσαν να το αντέξουν.

Σε λίγο οι Ντάρσλι έπεσαν στο κρεβάτι. Η κυρία Ντάρσλι αποκοιμήθηκε αμέσως, ο άντρας της όμως έμεινε ξύπνιος, στριφογυρίζοντας όλ' αυτά τα περίεργα φαινόμενα στο μυαλό του. Η τελευταία και καθησυχαστική σκέψη του προτού αποκοιμηθεί, ήταν πως, ακόμη κι αν οι Πότερ είχαν κάποια σχέση μ' αυτή την περίεργη κατάσταση, δεν υπήρχε κανένας λόγος να 'ρθουν σ' επαφή μ' αυτόν και τη γυναίκα του. Γιατί οι Πότερ ήξεραν πολύ καλά τη γνώμη που είχαν αυτός κι η Πετούνια για το σινάφι τους. Δεν έβλεπε για ποιο Λόγο εκείνος κι η Πετούνια θα μπορούσαν να βρεθούν ανακατεμένοι σε οτιδήποτε μπορεί να συνέβαινε... Και να συνέβαινε κάτι, πάλι δε θα μπορούσε να τους επηρεάσει... Ο κύριος Ντάρσλι χασμουρήθηκε, γύρισε στο πλάι κι αποκοιμήθηκε.

Πόσο λάθος έκανε...

Ο κύριος Ντάρσλι κοιμόταν τώρα βαθιά, αλλά η γάτα στον κήπο δεν έδειχνε ακόμη το παραμικρό σημάδι νύστας. Στεκόταν πάντα ακίνητη επάνω στο φράχτη, με το βλέμμα της στηλωμένο στην αρχή της οδού Πριλέτ. Δεν ανοιγόκλεισε καν τα μάτια της, όταν η πόρτα ενός αυτοκινήτου έκλεισε με δύναμη λίγο πιο κάτω, ούτε όταν δυο κουκουβάγιες πέταξαν χαμηλά πάνω απ' το κεφάλι της. Κι ήταν πια σχεδόν μεσάνυχτα, όταν η γάτα κουνήθηκε για πρώτη φορά.

Ένας άντρας φάνηκε ξαφνικά στην αρχή του δρόμου, στο σημείο προς το οποίο κοιτούσε τόσες ώρες η γάτα. Φάνηκε, μάλιστα, τόσο ξαφνικά κι αθόρυβα, σαν να είχε φυτρώσει απ' την άσφαλτο. Η γάτα κούνησε την ουρά και μισόκλεισε τα μάτια της.

Κανένας τύπος σαν αυτόν τον άντρα δεν είχε ποτέ φανεί στην οδό Πριβέτ. Ήταν ψηλός, αδύνατος και πολύ γέρος, με ασημένια μαλλιά και γένια τόσο μακριά, που ήταν και τα δυο χωμένα κάτω απ' τη ζώνη του παντελονιού του. Φορούσε μακριά ρόμπα και μανδύα, που άγγιζαν την άσφαλτο, ενώ οι ψηλές μπότες του είχαν τακούνια κι ασημένιες αγκράφες. Τα γαλάζια μάτια του ήταν ανοιχτόχρωμα και λαμπερά πίσω απ' τους μισούς φακούς των γυαλιών του κι η μύτη του πολύ μακριά και γυριστή στην άκρη, σαν ράμφος πουλιού. Το όνομα του ήταν Άλμπους Ντάμπλντορ.

Ο Αλμπους Ντάμπλντορ δεν έδειχνε να έχει καταλάβει πως βρισκόταν σε μια περιοχή όπου τα πάντα σ' αυτόν, απ' το όνομα ως τις ψηλές μπότες του, ήταν ανεπιθύμητα. Γιατί ήταν πολύ απασχολημένος με το να ψάχνει κάτι στο μανδύα του. Έδειχνε, όμως, να έχει καταλάβει πως τον παρακολουθούσαν, γιατί ξαφνικά σήκωσε το κεφάλι του και κοίταξε τη γάτα, που συνέχιζε να τον κοιτάζει απ' την άλλη άκρη του δρόμου. Για κάποιο λόγο, η θέα της γάτας φάνηκε να τον διασκεδάζει, γιατί χαμογέλασε και μουρμούρισε: «Έπρεπε να το περιμένω».

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1. Το αγόρι που σώθηκε (1) the||| |||s'est sauvé The|boy|that|was saved o||| |мальчик||спасся Das|Junge||gerettet |소년|이 (관계대명사)|구해졌다 il||| |||se zachránilo 1. Der Junge, der gerettet wurde (1) 1. The boy who was saved (1) 1. El niño que se salvó (1) 1. Le garçon sauvé (1) 1. Il ragazzo salvato (1) 1. De jongen die gered werd (1) 1. Chłopiec, który został uratowany (1) 1. O rapaz que foi salvo (1) 1. Мальчик, который был спасен (1) 1. Kurtarılan çocuk (1)

Ο κύριος και η κυρία Ντάρσλι, που έμεναν στο νούμερο 4 της οδού Πριβέτ, έλεγαν συχνά, και πάντα με υπερηφάνεια, πως ήταν απόλυτα φυσιολογικοί άνθρωποι, τίποτα περισσότερο ή λιγότερο. |господин|||госпожа|Дарсли||||номер||улицы|Привит|говорили|часто||||гордостью|||абсолютно|нормальные|люди|ничего|больше|или|меньше |||||Dursley||habitaient|au|||rue|Privet|disent|souvent||toujours||fierté|||absolument|normaux||rien|que||moins The|Mr.|and|the|Mrs.|Dursley|who|"lived"|in|number|of|street|Privet|"used to say"|often|and|always|with|Pride|"that"|were|"completely"|"perfectly normal"|people|"nothing"|"more"|"and"|"nothing less" |senhor|e|a|senhora|Dursley||moravam|no|número|da|rua|Privet|diziam|frequentemente|e|sempre|com|orgulho|que|eram|absolutamente|normais|pessoas|nada|mais|ou|menos Der|Herr|und|die|Frau|Dursley|die|wohnten|im|Nummer|der|Straße|Privet|sagten|oft||immer|mit|Stolz|dass|waren|völlig|normal|Menschen|nichts|mehr|oder|weniger ||||||||||||Privet||||||||||normální||||| Herr und Frau Darsley, die in Nummer 4 der Privet Street wohnten, sagten oft, und immer mit Stolz, dass sie ganz normale Menschen waren, nichts mehr und nichts weniger. Mr. and Mrs. Dursley, who lived at number 4 Privet Drive, often said, and always with pride, that they were perfectly normal, thank you very much. M. et Mme Darsley, qui habitaient au numéro 4 de Privet Street, disaient souvent, et toujours avec fierté, qu'ils étaient des gens tout à fait normaux, ni plus ni moins. Мистер и миссис Дурсли, жившие на Тисовой улице, 4, часто и всегда с гордостью говорили, что они совершенно нормальные люди, не больше и не меньше. Ήταν οι τελευταίοι άνθρωποι που θα περίμενε κανείς να δει ανακατεμένους σε κάτι παράξενο ή μυστήριο, απλώς και μόνο γιατί και οι ίδιοι πίστευαν πως δεν υπήρχαν αληθινά τέτοιες ανοησίες στη ζωή. ||||||ждал|кто-то|||смешанными|||||тайна|||||||они|верили|||существовали|по-настоящему|такие|глупости|в (предлог)| ||derniers|gens|||attendrait|personne|||mélangés||||||simplement||seulement|||||croyaient|||||telles|sottises|| It was|the|"last"|people|who|would|"would expect"|one|to|see|mixed up in|in|something strange|strange|or|mystery|simply|and|"only"|because|and|the|"themselves"|"believed"|"that"|do not|there were|"truly"|such|nonsense|in|life eram|os|últimos|pessoas||verbo auxiliar futuro|esperaria|ninguém|a|ver|misturados|em|algo|estranho|ou|mistério|apenas|e|apenas|porque|e|os|mesmos|acreditavam|que|não|havia|verdadeiramente|tais|abobrinhas|na|vida |die|letzten|||würden|erwarten würde|niemand|zu|sehen|vermischt|in|etwas|seltsame||Mysterium|einfach||nur|weil|||they themselves|glaubten||nicht|gab es|wirklich|solche|Dummheiten|im|Leben |||||skulle||man||se|blandade i|||konstigt|||bara|och|||||de själva|trott|att||||sådana|||livet ||poslední|||||||||v|||nebo||||||||oni|věřili|že||byly|opravdu||hlouposti|| Sie waren die letzten Menschen, von denen man erwarten würde, dass sie in etwas Seltsames oder Geheimnisvolles verwickelt sind, einfach nur, weil sie selbst glaubten, dass es solche Absurditäten im Leben nicht gab. They were the last people you’d expect to be mixed up in anything strange or mysterious, because they just didn’t hold with such nonsense. Ce sont les dernières personnes que l'on s'attendrait à voir impliquées dans quoi que ce soit d'étrange ou de mystérieux, tout simplement parce qu'elles croient elles-mêmes que la vie n'a rien d'absurde. Это были последние люди, которых можно было бы ожидать увидеть замешанными в чем-то странном или загадочном, просто потому, что они сами считали, что такой чепухи в жизни действительно не бывает.

Ο κύριος Ντάρσλι ήταν ο διευθυντής ενός εργοστασίου με το όνομα «Γκράνινγκς», το οποίο έφτιαχνε γεωτρύπανα. ||||||одного|завода||||Граннингс||которое|делал|буровые установки |||||directeur||usine||||Grannings||qui|faisait|foreuses |Mr|Mr Darsley|was||Director|"of a"|factory|with||name|Grannings|the|which|was making|drill bits |senhor||era|||de um|fábrica||||||que||sondas de petróleo ||Dursley|||Direktor|eines|Fabrik||dem|Namen|Grannings||das|herstellte|Bohrgeräte År 1||||||||||||||| ||||||||s|||||||vrtáky Herr Darsley war der Direktor einer Fabrik mit dem Namen „Grünings“, die Bohrmaschinen herstellte. Mr. Dursley was the director of a firm called Grunnings, which made drills. Мистер Дурсли был управляющим фабрики Grannings, производившей сверла. Ήταν ένας ψηλός και χοντρός άντρας χωρίς καθόλου λαιμό, όμως είχε ένα πραγματικά τεράστιο μουστάκι. ||высокий||||без||шея|но||||огромное|усики ||grand|||||du tout|cou |mais|||vraiment|énorme|moustache He was|a|tall||fat|man|without|at all|neck|but|he had|a|really|huge|mustache era|||e|||||||tinha||||bigode |ein|großer||dicker|Mann|ohne|überhaupt nicht|Hals|aber|hatte|ein|wirklich|riesiges|Schnurrbart |||a|||||krk||||||knír Er war ein großer und dicker Mann ohne Hals, aber er hatte einen wirklich riesigen Schnurrbart. He was a tall and fat man with no neck at all, but he had a really huge moustache. C'était un homme grand et gros, sans cou du tout, mais avec une moustache vraiment énorme. Это был высокий и толстый мужчина, вообще без шеи, но с огромными усами. Η κυρία Ντάρσλι ήταν ξανθή και αδύνατη κι ο δικός της λαιμός ήταν δυο φορές πιο μακρύς απ' τους συνηθισμένους, κάτι πολύ χρήσιμο γι' αυτή, αφού περνούσε τις περισσότερες ώρες της κρυφοκοιτάζοντας πάνω από φράχτες και κατασκοπεύοντας τους γείτονες. ||||блондинка||худой|и||ее||шея||два|раза|более|длинный|чем||обычных|||полезно|для|||проводила|(в)|большинство|часов||подсматривая|вверх||фраза||шпионя||соседи ||||blonde||mince||||||||||long|||habituels|ce qui est||utile|||puisque|passait|||||en train de regarder discrètement|en haut||femmes||en espionnant||les voisins the|Mrs.|Dursley||blonde||slender|and||own|her|neck||two|twice|more|long|than|the|ordinary people's|something|very|useful for her|for|her|"since"|was spending|the|more|hours||snooping|up||fences||spying on||neighbors a|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||blond||dünn|und||eigene||Hals||zwei|mal|länger|lang|als|den|gewöhnlichen||sehr|nützlich|für|ihr|da|verbrachte|die|meisten|Stunden|ihrer|heimlich beobachten|oben|von|Zäune||konnte|ihnen|Nachbarn ta||||blond||||||||||||||||||||ní||||||||||||špehováním||sousedé Frau Darsley war blond und dünn, und ihr Hals war doppelt so lang wie gewöhnlich, was für sie sehr nützlich war, da sie die meiste Zeit damit verbrachte, geheimnisvoll über Zäune zu spähen und die Nachbarn auszuspionieren. Mrs. Dursley was fair and thin, and her own neck was twice as long as usual, which was very useful to her, since she spent most of her hours peering over fences and spying on neighbors. Миссис Дурсль была худощавой блондинкой, а ее собственная шея была вдвое длиннее обычной, что было для нее очень полезно, поскольку большую часть времени она проводила, выглядывая из-за заборов и подсматривая за соседями. Οι Ντάρσλι είχαν ένα μικρό γιο, τον Ντάντλι, και πίστευαν πως ήταν το καλύτερο αγόρι σ' όλο τον κόσμο. ||||маленький|сын||Дадли||||||||в|весь|| |||||||||croyaient||||||||| |Dursley|had||small|son|the|Dudley|and|believed|||the|best|boy|σε|the whole||world |||||||Dudley||||||||||| ||hatten||kleinen|Sohn|den|Dudley||glaubten||||beste||in|ganz||Welt (1)|Darsley||jedno||||||||||||||| Die Darsleys hatten einen kleinen Sohn, Dudley, und glaubten, dass er der beste Junge auf der ganzen Welt war. The Dursleys had a young son, Dudley, and they thought he was the best boy in the whole world. У Дурслей был маленький сын Дадли, и они считали его лучшим мальчиком в мире.

Οι Ντάρσλι είχαν όλα όσα θα ήθελαν στη ζωή. ||имели||всё что|||| |||alles|alles was||würden wollen|| the|||all|"all that"|would|would want|in| ||||ce que|||| Die Darsleys hatten alles, was sie im Leben wollten. The Dursleys had everything they wanted in life. У Дурслей было все, что они могли пожелать в жизни. Είχαν όμως κι ένα μυστικό κι ο μεγαλύτερος φόβος τους ήταν πως κάποιος θα το μάθαινε. |||||a||největší||||||by|to| |||||||большой|страх|||||||узнал |mais|||secret|||plus grand|peur||||||| they had|however|also||secret|||biggest|fear||was||someone|would||learn ||auch||Geheimnis|||größte|Angst|ihr||ob|jemand|||erfahren würde Sie hatten jedoch ein Geheimnis, und ihre größte Angst war, dass jemand es erfahren würde. But they also had a secret and their biggest fear was that someone would find out. Но у них также была тайна, и их самый большой страх заключался в том, что кто-нибудь узнает. Κι οι δυο ήταν απόλυτα σίγουροι πως δε θα το άντεχαν, αν κάποιος μάθαινε για τους Πότερ. и|||||сигурны||не|||выдержали||кто-то||||Поттер ||deux||absolument||||||supporteraient|||||| And|the|two|were|absolutely|sure|that|but|||could endure|if|someone else|learned||the|Potter ||||absolut|sicher||nicht|||aushalten würden|wenn|||über|die|Potter Und beide waren sich absolut sicher, dass sie es nicht ertragen könnten, wenn jemand von den Potters erfahren würde. They were both absolutely certain that they couldn't take it if anyone found out about the Potters. Ambos estaban completamente seguros de que no podrían soportarlo si alguien descubría lo de los Potter. Они оба были абсолютно уверены, что не выдержат, если кто-нибудь узнает о Поттерах. Η κυρία Πότερ ήταν η αδελφή της κυρίας Ντάρσλι, είχαν όμως να συναντηθούν αρκετά χρόνια. |||||||госпожи|||||встретиться||года |||||Schwester||Frau|||||sich treffen|einige|Jahre ||Potter|was||sister||Mrs|Dursley|they had|however|to|meet each other|quite a few|years ||||||||||||se rencontrer|assez|années Frau Potter war die Schwester von Frau Dursley, sie hatten sich jedoch seit mehreren Jahren nicht gesehen. Mrs. Potter was Mrs. Dursley's sister, but they had not met for several years. Mme Potter était la sœur de Mme Dursley, mais elles ne s'étaient pas rencontrées depuis plusieurs années. Миссис Поттер была сестрой миссис Дурсль, но они не встречались несколько лет. Η αλήθεια ήταν πως η κυρία Ντάρσλι παρίστανε πως δεν είχε αδελφή, γιατί η αδελφή της κι ο ανεπρόκοπος ο άντρας της ήταν εντελώς διαφορετικοί από τους Ντάρσλι. ||||||||||||||||||||muž||||||| |истина||||||притворялась||||сестра|||сестра||||недоумок|||||совершенно|разные||| |||||||faisait semblant|||||||||||incompétent|||||totalement|différents||| |Wahrheit||||||vorgab|wie||||||||||untauglich|der||||völlig|verschieden||| |truth|||||Dursley|pretended|that||had|sister|||||||good-for-nothing|||||completely|different||| Die Wahrheit war, dass Frau Dursley so tat, als hätte sie keine Schwester, denn ihre Schwester und ihr ungeschickter Ehemann waren völlig anders als die Dursleys. The truth was that Mrs. Dursley pretended that she had no sister, because her sister and her uncouth husband were quite different from the Dursleys. На самом деле миссис Дурсль делала вид, что у нее нет сестры, потому что ее сестра и ее добродушный муж совершенно отличались от Дурслей. Οι Ντάρσλι ένιωθαν ρίγη φρίκης και μόνο στη σκέψη πως οι Πότερ μπορεί να έρχονταν στη γειτονιά τους. ||чувствовали|дрожь|ужаса||||мысли о||||||приходили||район| ||ressentait|frissons|de frayeur||||pensée||||||venaient||voisinage| The||felt|shivers of horror|horror|and|only|to the|thought||the|Potter|might|to|might come|at|neighborhood| ||fühlten|Schauer|Horror||||Gedanken||||könnten||kommen würden||Nachbarschaft| Die Dursleys verspürten Schauer des Grauens nur beim Gedanken, dass die Potters in ihre Nachbarschaft kommen könnten. The Dursleys felt shivers of horror at the mere thought that the Potters might be coming to their neighborhood. Дурсли вздрогнули при одной лишь мысли, что Поттеры могут приехать в их район. Ήξεραν πως κι οι Πότερ είχαν ένα μικρό γιο, αλλά δεν τον είχαν δει ποτέ στη ζωή τους. знали||||||||||||||||| ||||||||||||||jamais||| sie wussten|||||||||aber|||hatten|gesehen|nie|||ihrem they knew|that|||Potter|had|||son|but|||had|seen|never||| Sie wussten, dass die Potters auch einen kleinen Sohn hatten, aber sie hatten ihn nie in ihrem Leben gesehen. They knew that the Potters had a young son too, but they had never seen him in their lives. Они знали, что у Поттеров тоже есть маленький сын, но никогда в жизни его не видели. Αυτό το αγόρι ήταν ένας ακόμη λόγος για να κρατούν τους Πότερ σε απόσταση. toto|to|||||||||||| |||||еще||||держать||||расстоянии |||||encore|raison|||garder||||distance dieses|||||weiterer|Grund|||halten||||Abstand |the||was|one|another|reason|||keep|||the Potters|at a distance Dieser Junge war ein weiterer Grund, um die Potters auf Abstand zu halten. This boy was another reason to keep the Potters at a distance. Этот мальчик был еще одной причиной держать Поттеров на расстоянии. Δεν ήθελαν ο γιος τους, ο Ντάντλι, να κάνει παρέα μ' ένα τέτοιο παιδί. |||||||||дружить|||такое|ребёнок |||Sohn|ihr||||machen|Freundschaft|mit||solches|Kind ||the||||Dudley|to|to hang out|friend|with||such|child |||||||||amis|||tel type| Sie wollten nicht, dass ihr Sohn, Dudley, mit einem solchen Kind befreundet ist. They didn't want their son, Dudley, hanging around with a kid like that. Они не хотели, чтобы их сын Дадли тусовался с таким ребенком.

'Οταν ο κύριος κι η κυρία Ντάρσλι ξύπνησαν εκείνο το συννεφιασμένο πρωινό μιας Τρίτης, όπου και αρχίζει η ιστορία μας, δεν υπήρχε γύρω τους το παραμικρό σημάδι που να δείχνει πως, σύντομα, παράξενα και μυστηριώδη πράγματα θα συνέβαιναν σ' ολόκληρη τη χώρα. когда|||||||проснулись|||облачное|||вторника|где||начинается|||наша||было|вокруг|||малейшее|знак|||показывает||скоро|странно||мистическое|||происходило||всякий|(определённый артикль)|страна quand||||||Dursley|se réveillèrent|||nuageux|matin||mardi|où|||||||il n'y avait|autour|||le moindre|signe|||||bientôt|étrangement||mystérieux|||se produisaient||toute||pays als|||||||wachten|jenes||bewölkt|Morgen|eines|Dienstag|wo||beginnt||Geschichte|unserer||gab es|um sie|ihnen||das geringste|Zeichen|||zeigt||bald|seltsame||mysteriöse|Sachen|werden|geschahen||ganz|das|Land When||Mr|and||Mrs|Dursley|"woke up"|"that"||cloudy|morning|of a|Tuesday morning|where our story begins|and|begins|the|||not|was not|around them|around them||the slightest|sign|that||"shows"|that|soon|strange||mysterious|things|will|would happen|in|whole||country 'Als Mr. und Mrs. Darsley an diesem bewölkten Dienstagmorgen, an dem unsere Geschichte beginnt, aufwachten, gab es um sie herum nicht das geringste Zeichen, das darauf hindeutete, dass bald seltsame und geheimnisvolle Dinge im ganzen Land geschehen würden. When Mr. and Mrs. Dursley woke up on that cloudy Tuesday morning, where our story begins, there was not the slightest sign around them that strange and mysterious things were soon to happen all over the country. Lorsque M. et Mme Dursley se sont réveillés en ce mardi matin nuageux, où commence notre histoire, il n'y avait pas le moindre signe autour d'eux que des choses étranges et mystérieuses allaient bientôt se produire dans tout le pays. Когда мистер и миссис Дурсли проснулись тем пасмурным утром вторника, с которого начинается наша история, вокруг них не было ни малейшего признака того, что вскоре по всей стране будут происходить странные и загадочные вещи. Ο κύριος Ντάρσλι σιγοσφύριζε καθώς διάλεγε την πιο άχρωμη γραβάτα του να φορέσει για το γραφείο κι η κυρία Ντάρσλι κουτσομπόλευε με τη συνηθισμένη της άνεση, καθώς έβαζε το γιο της, που στρίγκλιζε, στο καρεκλάκι του κοντά στο τραπέζι, για το πρωινό. |||тихо свистел||выбирал|||бесцветный|галстук|||надеть|||офис|||||сплетничала|||привычной||удобство||садила|||||визжал||стульчик||рядом||стол||| ||Dursley|sich leise pfiff|während|wählte|die|die (superlative Form von "χρώμα")|farblose|Krawatte|seine||tragen|||Büro|||||schwatzte|mit||gewöhnlichen||Bequemlichkeit|während|legte|das||||schrie||Stühlchen||nahe||Tisch||| |Mr.|Mr Dursley|"was humming softly"|"as"|was choosing||most|drab|tie|||wear to work||the|office|and|the|Mrs Dursley|Mrs Dursley|"gossiped"|with||usual|usual|ease|"as"|was putting|the|son|her|who|screaming||high chair|of|near|to|table||| |||sifflotait|alors|choisissait|||incolore||||porter|||bureau|||||bavardait|||habitude||aisance|alors|mettait|||||stridait||petite chaise||||||| Mr. Darsley pfiff leise, während er die farbloseste Krawatte auswählte, die er für das Büro tragen wollte, und Mrs. Darsley plauderte mit ihrer gewohnten Gelassenheit, während sie ihren schreienden Sohn in seinen Hochstuhl am Tisch für das Frühstück setzte. Mr. Dursley hissed as he chose his most colorless tie to wear for the office, and Mrs. Dursley gossiped with her usual comfort as she settled her son, who was squealing, in his little chair near the table for breakfast. Mr. Dursley sifflait en choisissant sa cravate la plus incolore pour le bureau, et Mrs. Dursley bavardait avec son aisance habituelle en installant son fils, qui piaillait, dans sa petite chaise près de la table pour le petit déjeuner. Мистер Дурсль насвистывал, выбирая свой самый бесцветный галстук для офиса, а миссис Дурсль с обычной непринужденностью сплетничала, усаживая своего визжащего сына на высокий стул возле стола для завтрака.

Κανείς τους δεν πρόσεξε μια μεγάλη καστανόχρωμη κουκουβάγια να φτερουγίζει έξω απ' το παράθυρο. |||обратил внимание||большую|коричневая|сова||порхает|снаружи|||окно |||a remarquer|une|grande|brune|hibou||bat|dehors|||fenêtre niemand|||hatte bemerkt|eine|große|braun gefärbte|Eule||flattert|außen|||Fenster None of them|them||noticed||large|brown-colored|owl|to|flap its wings|outside the window|of||the window Keiner von ihnen bemerkte eine große braune Eule, die draußen am Fenster herumflog. Neither of them noticed a large brown owl fluttering outside the window. Personne ne remarqua un grand hibou brun voler par la fenêtre. Никто из них не заметил, как за окном порхала большая серая сова.

Στις οκτώμισι ακριβώς ο κύριος Ντάρσλι πήρε το χαρτοφύλακα του, φίλησε τη γυναίκα του στο μάγουλο και προσπάθησε να φιλήσει και το γιο του, αλλά δεν τα κατάφερε. ||||||||||||||||||||||||||to| |восемь с половиной|||||взял||портфель||поцеловал|||||щеку||попробовал||поцеловать||||||||удалось |huit heures et demie|précisément||||a pris||porte-documents|||||||joue||||||||||||a réussi um |acht Uhr dreißig|genau||Herr||nahm||Aktentasche|seines|küsste||Frau|||Wange||versuchte||küssen|||||||es|geschafft at|half past eight|"exactly"||Mr|Mr Dursley|"took"||briefcase||kissed||his wife|||cheek||tried||kissed|||son||but||it|managed it Um genau halb neun nahm Herr Darsley seine Aktentasche, küsste seine Frau auf die Wange und versuchte auch, seinen Sohn zu küssen, aber das gelang ihm nicht. At exactly eight-thirty Mr. Dursley took his briefcase, kissed his wife on the cheek and tried to kiss his son, but he did not succeed. À huit heures et demie précises, M. Darsley prit sa mallette, embrassa sa femme sur la joue et essaya d'embrasser son fils, mais il n'y réussit pas. Ровно в половине восьмого мистер Дурсль взял портфель, поцеловал жену в щеку и попытался поцеловать и сына, но безуспешно. Ο Ντάντλι έκανε τώρα νάζια και πετούσε την κρέμα του ένα γύρω. ||делал||прибавки||летал||крем||| ||machte|jetzt|Späße||warf||Creme||| |Dantley|was making||tantrums||was throwing||cream||all around|around ||||des caprices||jetait||crème||un|tour Dudley machte jetzt Zicken und schmiss seine Creme herum. Dudley was now fidgeting and tossing his cream one around. Dudley faisait maintenant des caprices et lançait sa crème autour de lui. Дадли теперь пукал и разбрасывал сливки. «Γλυκό παλιόπαιδο», μουρμούρισε περήφανα ο κύριος Ντάρσλι καθώς έβγαινε από το σπίτι. Сладкий|мальчишка|прошептал|гордо|||||выходил||| sucré|gamin|murmura|fierement|||||sortait||| süßes|schlitzohr|murmelte|stolz|||||ginge|||Haus Sweet|"rascal"|"murmured"|proudly||Mr|Mr Dursley|as|was leaving||| „Süßes kleines Kind“, murmelte stolz Herr Darsley, als er das Haus verließ. "Sweet little brat," Mr. Dursley murmured proudly as he came out of the house. «Милый старина», — гордо пробормотал мистер Дурсль, выходя из дома. Μετά μπήκε στο αμάξι του και βγήκε με την όπισθεν απ' το γκαράζ του σπιτιού. |вошел|||||вышел|||задним ходом|||гараж||дома après|est monté||voiture|||est sorti|||marche arrière|||||de la maison nach|stieg||Auto||und|fuhr||||||Garage||des Hauses Afterwards|got in||car|||backed out|with||in reverse|out of||garage||of the house Dann stieg er in sein Auto und fuhr rückwärts aus der Garage des Hauses. Then he got into his car and backed out of the garage of the house. Puis il entra dans sa voiture et sortit en marche arrière du garage de la maison. Затем он сел в свою машину и выехал из гаража дома.

Ο κύριος Ντάρσλι είχε φτάσει στη γωνία του δρόμου, όταν πρόσεξε το πρώτο σημάδι από κάτι περίεργο: μια γάτα, που κοιτούσε σ' έναν ανοιχτό χάρτη! ||||||||||||||||||||||||mapě ||||дошел||угол|||когда|заметил|||знак|||странного||кот||смотрела||(1) один|открытой|карта ||||arrivé||coin||||a remarqué|||signe|||étrange||||regardait|||ouvert|carte |Mr|Mr Dursley|had|"had reached"|at the|corner||street|when|noticed|||sign|of|something|strange||cat|that|was looking at|on|a|open|map ||||erreicht||Ecke|des|Straße|als|bemerkte||erste|Zeichen|||seltsame||Katze||schaute||einen|offenen|Karte Mr. Dursley had reached the street corner when he noticed the first sign of something strange: a cat, staring at an open map! Monsieur Dursley était arrivé au coin de la rue, quand il remarqua le premier signe de quelque chose d'étrange : un chat qui regardait une carte ouverte ! Мистер Дурсль дошел до угла улицы, когда заметил первый признак чего-то странного: кота, смотрящего на открытую карту! Για μια μονάχα στιγμή, ο κύριος Ντάρσλι δεν κατάλαβε τι ακριβώς ήταν αυτό που είχε δει. ||только|мгновение|||||понял||||||| pour||seulement|moment|||||||||||| for|a|"only"|moment||Mr.|Dursley|not|understand||exactly||||| ||nur|Moment|||||verstand|was|||||| Für einen einzigen Moment verstand Mr. Darsley nicht, was genau er gesehen hatte. For a single moment, Mr. Dursley did not understand exactly what it was that he had seen. Pendant un instant seulement, monsieur Dursley ne comprit pas exactement ce qu'il avait vu. Всего лишь мгновение мистер Дурсль не понял, что именно он увидел. Μετά γύρισε απότομα το κεφάλι του προς τα πίσω, για να κοιτάξει πάλι. |вернул|вдруг||голову||к||назад|||посмотреть|снова |a tourné|brusquement||tête||||en arrière|||regarder|à nouveau then|turned|suddenly||head||towards||backward|to||look|again |drehte|plötzlich||Kopf||nach||hinten|||sehen|wieder Dann drehte er abrupt seinen Kopf nach hinten, um noch einmal zu schauen. Then he abruptly turned his head back to look again. Puis il retourna brusquement la tête en arrière pour regarder à nouveau. Затем он дернул головой назад, чтобы посмотреть еще раз. Μια γκρίζα γάτα στεκόταν πραγματικά στη γωνία της οδού Πριβέτ, αλλά ο χάρτης δε φαινόταν πουθενά. |||||v (předložka)|||||||||| |серая||стояла|действительно||углу||улицы||но||карта||виднелся|нигде |grise||était debout|vraiment||||rue||||||se voyait|nulle part a|gray|cat|was standing|really|at the|corner||street||||map||"could be seen"|"anywhere" |graue||stand|||||||||Karte||war nicht zu sehen|nirgendwo Eine graue Katze stand tatsächlich an der Ecke der Privetstraße, aber die Karte war nirgends zu sehen. A grey cat was actually standing on the corner of Privet Street, but the map was nowhere to be seen. Un chat gris se tenait vraiment au coin de la rue Privet, mais la carte ne semblait nulle part. На углу Бирюковой улицы действительно стоял серый кот, но карты нигде не было видно. Πώς του είχε περάσει η ιδέα πως τον είχε δει; Κάποιο παιχνίδισμα απ' το φως θα ήταν... Ο κύριος Ντάρσλι ανοιγόκλεισε τα μάτια του και κοίταξε πάλι τη γάτα. ||||||||||||||||||||||||a|se podíval||| как|||прошла|||||||Какое-то|игривость|||свете||||||открыл и закрыл||глаза|||посмотрел||| |||passé||idée|que|l'||||jeu|||lumière||||||a ouvert et a fermé|||||regardé||| wie|||vergangen|die|Idee||ihn|hatte|gesehen|Irgendein|Spielerei|||Licht||||||öffnete und schloss||Augen|||sah||| how|of him||"crossed his mind"||idea|"that"|him|had|seen|some sort of|play of light|||light||||||blinked||eyes||and|looked||| Wie kam es ihm in den Sinn, dass er sie gesehen hatte? Es musste ein Spiel des Lichts gewesen sein... Mr. Dursley blinzelte und schaute wieder die Katze an. How had he gotten the idea that she had seen him? Some kind of play of light would be... Mr. Dursley blinked and looked at the cat again. Comment lui était venue l'idée qu'il l'avait vue ? Ce devait être un jeu de lumière... Monsieur Dursley cligna des yeux et regarda à nouveau le chat. Как он мог подумать, что увидел его? Поиграли бы со светом... Мистер Дурсль моргнул и снова посмотрел на кота. Εκείνη του ανταπέδωσε τη ματιά. она||отвратила|| ||a rendu|| sie||antwortete||Blick That one|his|returned|the|glance Diese erwiderte seinen Blick. She glanced back at him. Elle lui rendit son regard. Она снова посмотрела на него. Καθώς ο κύριος Ντάρσλι έστριβε με το αμάξι του στη γωνία, συνέχιζε να κοιτάζει τη γάτα στο μικρό καθρέφτη. ||||поворачивал|||||||продолжал||смотреть|||||зеркале ||||tournait|||||||continuait|||||||miroir "As"||Mr||"was turning"||the||||corner|"kept"||looking at|||||mirror ||||bogte ab|||||||fuhr fort|||||||Spiegel Während Mr. Dursley mit seinem Auto um die Ecke bog, schaute er weiterhin in den kleinen Spiegel auf die Katze. As Mr. Dursley turned his car around the corner, he continued to look at the cat in the small mirror. Поворачивая машину за угол, мистер Дурсль продолжал смотреть на кота в маленькое зеркало. Και την είδε να διαβάζει την επιγραφή «οδός Πριβέτ». ||||читает||табличка|улица| ||a vue||||inscription|route| and||she saw||is reading|it|street sign|street|Privet ||sah||lesen||Schriftzug|road| Und sie sah sie, wie sie das Schild "Privéstraße" las. And he saw it reading the sign 'Privet Drive'. Et elle l'a vue en train de lire l'inscription «rue Privet». И он увидел, как она читает вывеску «Тирусная улица». Όχι να τη διαβάζει βέβαια, αλλά να έχει σηκώσει το κεφάλι της και να την κοιτάζει. |||||||||||||aby|| ||||конечно||||подняло||||||| ||||sûrement||||levé||tête||||| nein||||sicherlich|||hat|gehoben|||||||anschaut No|||reads|of course||||lifted|the|||||it|is looking Nicht dass sie es tatsächlich liest, aber dass sie ihren Kopf gehoben hat und es anschaut. Not reading it, of course, but lifting its head and looking at it. Non pas en train de la lire bien sûr, mais en ayant levé la tête et en la regardant. Не читала, конечно, а подняла голову и посмотрела. Οι γάτες δεν μπορούν να διαβάσουν επιγραφές... ούτε και χάρτες, βέβαια! |кошки||могут||читать|таблицы|||карты|конечно ||||||||||bien sûr |Katzen||können||lesen|Inschriften|||Karten|sicherlich |cats||can||read|signs|"nor"||maps|of course Die Katzen können keine Schilder lesen... auch keine Karten, natürlich! Cats can't read signs... nor maps, of course! Les chats ne peuvent pas lire les inscriptions... ni les cartes, bien sûr ! Кошки не умеют читать знаки... и, конечно, не умеют читать карты! Ο κύριος Ντάρσλι κούνησε ελαφρά το κεφάλι του κι έβγαλε τη γάτα απ' το μυαλό του. ||||легко||голову|||вынул|||||ума| |||a secoué|légèrement|||||a sorti|||||tête| Mr.|Mr.|Dursley|nodded|slightly|the|head|||put out||cat|||mind|of him |||bewegte|leicht|||||nahm|||||Kopf| Herr Darsley schüttelte leicht den Kopf und schloss die Katze aus seinen Gedanken aus. Mr. Dursley shook his head slightly and put the cat out of his mind. Мистер Дурсль слегка покачал головой и выбросил из головы кошку. Καθώς συνέχιζε να οδηγεί προς την πόλη, δε σκεφτόταν τίποτ' άλλο από τη μεγάλη παραγγελία για γεωτρύπανα που ήλπιζε να πάρει εκείνη τη μέρα. ||||||||думал|ничто|||||заказ|||||||||день |fuhr||fahren|||Stadt||dachte|nichts|anderes||||Bestellung||Bohrgeräte||hoffte||bekommen|||Tag "As"|"continued"||"was driving"||the|city|not|was thinking about|nothing|else||the|large|order||drill rigs||hoped to get||get|that|| |||conduire|||ville||pensait|rien|autre||||commande||forageuses||espérait||prendre|ce jour-là|| Während er weiter in die Stadt fuhr, dachte er an nichts anderes als an die große Bestellung von Bohrmaschinen, die er hoffte an diesem Tag zu erhalten. As he continued to drive toward town, he thought of nothing but the big drilling order he hoped to get that day. Alors qu'il continuait à conduire vers la ville, il ne pensait à rien d'autre qu'à la grande commande de foreuses qu'il espérait obtenir ce jour-là. Продолжая ехать в город, он не думал ни о чем, кроме крупного заказа на буровые установки, который надеялся получить сегодня.

Πλησιάζοντας στην πόλη, κάθε σκέψη για γεωτρύπανα αντικαταστάθηκε στο μυαλό του από κάτι άλλο. Приближаясь||||мысль|||заменилась|||||| en s'approchant||ville|chaque|||forageuses|a été remplacée||esprit|||| Als er sich der Stadt näherte|in die||jede||||wurde ersetzt|||||| Approaching|||every|thought||drilling rigs|was replaced by||his mind|||something else| Als er sich der Stadt näherte, wurde jeder Gedanke an Bohrmaschinen in seinem Kopf durch etwas anderes ersetzt. Approaching the town, any thought of drilling rigs was replaced in his mind by something else. En s'approchant de la ville, chaque pensée sur les foreuses était remplacée dans son esprit par autre chose. Подойдя к городу, любая мысль о бурении сменилась в его голове чем-то другим. Ακινητοποιημένος όπως ήταν στο συνηθισμένο πρωινό μποτιλιάρισμα, πρόσεξε πως αρκετοί από τους ανθρώπους γύρω του ήταν παράξενα ντυμένοι· ντυμένοι με μανδύες... Ο κύριος Ντάρσλι δεν μπορούσε ν' αντέξει τους ανθρώπους που ντύνονται με παράξενα ρούχα, ούτε καν τις Απόκριες. Остановленный|как|||привычном||пробка||как|многие|||людей|вокруг||||одеты|одеты||плащи|||||мог|н|выдержать||людей||одеты|||одежда||кан||Пурим immobilisé|comme|||||bouchon|il a remarqué|comment|plusieurs|||les gens||||||vêtus||manteaux|||||||||||vêtus||||ni|kan|| stillgelegt|wie|||gewöhnliche||Stau|achte||several|von||Menschen|||||seltsam gekleidet|||Umhänge|||||konnte||aushalten||||angezogen||seltsam|Kleidung|nicht|kann||Karneval "Stuck"|as|he was|the|usual|morning traffic jam|traffic jam|noticed||several|of||people||||strangely|dressed|dressed strangely||cloaks|||||couldn't|to|"tolerate"||people||"dress"||strangely|clothes|"not even"|even||Halloween. Festgefahren, wie er im gewohnten morgendlichen Stau war, bemerkte er, dass viele der Menschen um ihn herum seltsam gekleidet waren; gekleidet in Mäntel... Herr Darsley konnte die Menschen nicht ertragen, die sich in seltsamen Kleidern kleideten, nicht einmal an Halloween. Stunned as he was in the usual morning traffic jam, he noticed that several of the people around him were strangely dressed; dressed in cloaks Mr. Dursley couldn't stand people dressing in strange clothes, not even on Halloween. Coincé comme d'habitude dans l'embouteillage matinal, il remarqua que plusieurs des personnes autour de lui étaient étrangement vêtues ; habillées en manteaux... Monsieur Darsley ne pouvait pas supporter les gens qui s'habillent en vêtements étranges, même pas pour Halloween. Застыв в обычной утренней пробке, он заметил, что некоторые люди вокруг него были странно одеты в плащи... Мистер Дурсль терпеть не мог людей, наряжающихся в странную одежду, даже на Хэллоуин. Μισούσε ιδιαίτερα τα περίεργα ρούχα που φορούσε τελευταία η νεολαία, ακόμη και τ' αγόρια. Ненавидела|особенно||странные|||носила|последнее время||молодёжь|||такие|мальчики haïssait|particulièrement||bizarres||||dernièrement||jeunesse|même||les|les garçons sie hasste|besonders||seltsamen|||trug|letztens||Jugend|||die|Jungen "Hated"|particularly||strange|clothes||was wearing|lately||youth|even|even|the|the boys Er hasste besonders die seltsamen Kleider, die die Jugend in letzter Zeit trug, sogar die Jungen. He especially hated the strange clothes worn by the youth lately, even the boys. Il détestait particulièrement les vêtements étranges que portaient récemment les jeunes, même les garçons. Особенно он ненавидел странную одежду, которую в последнее время носила молодежь, даже мальчики. Βλέποντας τόσους μανδύες γύρω του, σκέφθηκε πως θα ήταν κάποια καινούρια, ανόητη μόδα. видя|столько||||подумал||||какая-то|новая|глупая|мода en voyant|tant de|manteaux|||a pensé||||une|nouvelle|stupide|mode sehen|so viele|Umhänge|||dachte||||eine|neue|dum|Mode Seeing|so many|cloaks|||thought|that||would be|some new|new|silly|new, silly fashion Als er so viele Mäntel um sich herum sah, dachte er, dass es irgendeine neue, dumme Mode sein musste. Seeing so many cloaks around him, he thought it must be some new, silly fashion. En voyant tous ces manteaux autour de lui, il pensa que ce devait être une nouvelle et stupide mode. Увидев вокруг себя так много плащей, он подумал, что это, должно быть, какая-то новая, глупая причуда. Αφηρημένα, άρχισε να παίζει τα δάχτυλα του στο τιμόνι, ενώ το βλέμμα του έπεσε σε μια ομάδα από αυτούς τους παράξενα ντυμένους τύπους που βρίσκονταν εκεί κοντά. абстрактно|||играть||пальцы|||руль|когда||взгляд|||||группа||них||странно|одетых|типов||были|там| abstraitement|a commencé||||doigts|||volant|alors que||regard|||||groupe||eux|||habillés|types||étaient||près de Abstrakt|||spielen||Finger|||Lenkrad|während||Blick||fiel|||Gruppe||ihnen||seltsam|bekleideten|Typen||waren||nahe Absentmindedly|he began||playing||fingers|his||steering wheel|while|the|gaze||fell upon|||group||them|||strangely dressed|guys||"were located"|"there nearby"|"nearby" Abstrakt begann er, seine Finger am Lenkrad zu spielen, während sein Blick auf eine Gruppe von diesen seltsam gekleideten Typen fiel, die dort in der Nähe waren. Absentmindedly, he began fiddling with his fingers on the steering wheel, his eyes falling on a group of these strangely dressed guys standing nearby. Abstractement, il a commencé à jouer avec ses doigts sur le volant, tandis que son regard tombait sur un groupe de ces types étrangement habillés qui se trouvaient près de là. Рассеянно он начал играть пальцами по рулю, в то время как его взгляд упал на группу этих странно одетых парней неподалеку. Έδειχναν αναστατωμένοι, ενώ ψιθύριζαν μεταξύ τους. они показывали|встревоженные|хотя|шептали|между| |||ils murmuraient|| sie zeigten|aufgeregt||flüsterten|unter| "Seemed"|upset|while|were whispering|among themselves| They looked upset while whispering to each other. Ils semblaient agités, chuchotant entre eux. Они выглядели расстроенными и перешептывались между собой. Ο κύριος Ντάρσλι νευρίασε βλέποντας πως μερικοί από αυτούς δεν ήταν καν νέοι. |||разозлился|||некоторые||||||молодые |||s'est fâché|en voyant||certains||eux|||| ||Dursley|got angry|seeing that||some||them|||even|young people |||ärgerte sich||||||||nicht|jung Mr. Dursley was angry to see that some of them were not even young. M. Darsley s'est mis en colère en voyant que certains d'entre eux n'étaient même pas jeunes. Мистер Дурсль был раздражен, увидев, что некоторые из них были даже не молоды. Διάολε, αυτός εκεί ο τύπος πρέπει να ήταν πολύ μεγαλύτερός του κι όμως φορούσε έναν καταπράσινο μανδύα! Черт возьми||||парень|||||||||||ярко-зеленый|плащ Diable|ce type|||type|||||plus grand|||mais|||vert émeraude|manteau Verdammter|er|||Typ|muss||||größer||||||knallgrünen|Umhang Damn||||guy|||was|very|much older|"than him"||but||a|bright green|cloak Verdammter, dieser Typ da muss viel älter als er gewesen sein, und doch trug er einen knallgrünen Umhang! Hell, that guy over there must have been much older than him and yet he was wearing a green cloak! Diable, ce type là-bas devait être beaucoup plus vieux que lui et pourtant il portait un manteau vert émeraude ! Черт, тот парень, должно быть, был намного старше его, и тем не менее на нем был ярко-зеленый плащ! Μα δεν ντρεπόταν καθόλου; Κατόπιν, όμως, ο κύριος Ντάρσλι σκέφθηκε πως μπορεί να ήταν μια ακόμη ανόητη διαφήμιση... Ίσως αυτοί οι τύποι να έκαναν κάποιον έρανο. ||se styděl||||||||||||||||možná|||type||||éran Ма||стеснялся||потом|||||||||||||реклама|может быть|||||делали|кого-то|ерандо ||avait honte|pas du tout|ensuite||||||||||||stupide|publicité||ils||||faisaient||économie aber||sich schämte||später||||||||||||dumme|Werbung||||Typen||machten|jemanden|Erlass Ma||wasn't ashamed|at all|"Afterwards"|but||||"thought"|"that"|"might"|||an||stupid|advertisement|perhaps|they||guys||were doing|someone|fundraising event Hat er sich denn überhaupt nicht geschämt? Danach dachte Herr Darsley, dass es vielleicht eine weitere dumme Werbung sein könnte... Vielleicht machen diese Typen einen Aufruf. But wasn't he ashamed at all? But then Mr. Dursley thought it might be another silly advertisement... Maybe these guys were holding a fundraiser. Mais il n'avait pas du tout honte ? Ensuite, M. Darsley pensa que cela pouvait être une autre publicité stupide... Peut-être que ces types faisaient une collecte. Но неужели ему совсем не было стыдно? Но потом мистер Дурсль подумал, что это, возможно, очередная глупая реклама... Может быть, эти ребята проводят сбор средств. Ναι, αυτό θα ήταν. да||| Yes|||be Ja, das könnte es gewesen sein. Yes, that would be it. Oui, ce serait ça. Да, это так. Το μποτιλιάρισμα τελείωσε και λίγα λεπτά αργότερα ο κύριος Ντάρσλι έφτανε στο εργοστάσιο με το μυαλό του πάλι γεμάτο από γεωτρύπανα. ||||||||||||fabrika|||||||| |||||минуты|||||прибывал||завод||||||полным|| |bouchon|a terminé|||minutes|plus tard||||arrivait||usine|||esprit||à nouveau|plein||foreuses |traffic jam|"ended"|||minutes|later|||Dursley|arrived at||factory||||||filled with|with|drilling rigs ||hatte geendet||wenige|Minuten|später||||kam||Werk||||||voll|| The traffic jam ended and a few minutes later Mr. Dursley arrived at the factory with his mind again full of drilling. Le embouteillage était terminé et quelques minutes plus tard, Monsieur Darsley arrivait à l'usine avec l'esprit à nouveau rempli de foreuses. Пробка закончилась, и через несколько минут мистер Дурсль прибыл на завод, снова думая о буровых установках.

Στο γραφείο του στον ένατο όροφο, ο κύριος Ντάρσλι καθόταν πάντα με την πλάτη του γυρισμένη προς το παράθυρο. |||||patře||||||||||||| ||||девятом|этаже||||сидел||||спине||повернутой||| |||||étage||||||||||tournée|||fenêtre im||||neunten|Stock||||saß||||Rücken||gewandt||| in the|||on the|ninth|floor||||was sitting|always|||back||turned away|towards|| Ve své kanceláři v devátém patře vždycky seděl pan Darsley zády k oknu. In his office on the ninth floor, Mr. Dursley always sat with his back to the window. Dans son bureau au neuvième étage, Monsieur Darsley s'asseyait toujours de dos à la fenêtre. В своем кабинете на девятом этаже мистер Дурсль всегда сидел спиной к окну. Αν δεν καθόταν έτσι, ασφαλώς και θα το είχε βρει πολύ δύσκολο να σκέφτεται τα γεωτρύπανα εκείνο το γκρίζο πρωινό. ||сидел|так|наверняка|||||||трудно||думать||буровые установки|||серое| |||comme ça|sûrement|||||trouvé||difficile||penser|||||gris| ||was sitting|like this|"certainly"|||||found||very difficult||to think about||drilling rigs|||gray| |||so||||||||schwierig||denken|||||graue| Pokud by tak neseděl, určitě by bylo pro něj velmi těžké přemýšlet o vrtacích strojích to šedé ráno. Wenn er nicht so saß, hätte er es sicherlich sehr schwierig gefunden, an die Bohrmaschinen zu denken an diesem grauen Morgen. Had he not been sitting like that, he would certainly have found it very difficult to think about the drilling rigs on that grey morning. S'il ne s'était pas assis ainsi, il aurait sûrement trouvé très difficile de penser aux foreuses ce matin-là, gris. Если бы он не сидел вот так, ему наверняка было бы очень трудно думать о тренировках в то серое утро. Έτσι καθισμένος, όμως, δεν είδε τις μεγάλες κουκουβάγιες που πετούσαν εδώ κι εκεί στον ουρανό. |сидя|но||||большие|совы||летали|||||небе |assis||||||||volaient||||| so|sitting down|||||large|owls||were flying|here|||"in the"|sky |sitzend|||||großen|Eulen||flogen|||||Himmel Takto posazený však neviděl velké sovy, které lítaly sem a tam na obloze. So sitzend jedoch sah er nicht die großen Eulen, die hier und da am Himmel flogen. But sitting like that, he did not see the big owls flying here and there in the sky. Mais assis ainsi, il ne voyait pas les grands hiboux qui volaient çà et là dans le ciel. Однако, сидя так, он не видел больших сов, летавших тут и там в небе. Άλλοι άνθρωποι κάτω στους δρόμους τις είδαν, και μάλιστα πολύ καθαρά. ||dole|||||||| другие||внизу||улицах||увидели||даже||ясно ||en bas||rues||ont vu||même||clairement andere||||Straßen||sahen||sogar||klar other||down|in the|streets||saw||indeed||clearly Jiní lidé je viděli na ulicích, a to dokonce velmi jasně. Andere Menschen unten auf den Straßen sahen sie, und zwar sehr deutlich. Other people down on the streets saw them, and very clearly. D'autres gens en bas dans les rues les ont vues, et même très clairement. Другие люди на улицах видели их, и очень отчетливо. Τις έδειχναν κιόλας ο ένας στον άλλον κι όλοι έμεναν με το στόμα ανοιχτό! ||уже||||другом||все||||рот|открытым |montraient|déjà||un||l'autre||tout le monde|restaient|||| they|were showing|already||one||other||everyone|were|||mouth| ||schon||||anderen||||||Mund| Už je ukazovali jeden druhému a všichni zůstávali s otevřenými ústy! They even showed them to each other and everyone was left with their mouths hanging open! Ils les montraient déjà les uns aux autres et tout le monde restait bouche bée ! Они уже показывали их друг другу, и все онемели! Οι περισσότεροι απ' αυτούς δεν είχαν δει κουκουβάγιες ούτε τη νύχτα. |||||||sovy||| |большинство||||||||| |la plupart||||avaient||des hiboux|ni|| |die meisten|||||||||Nacht |most||||had||owls|"nor even"||night Většina z nich nikdy neviděla sovy ani v noci. Most of them had not seen owls even at night. La plupart d'entre eux n'avaient jamais vu de hiboux, même la nuit. Большинство из них никогда не видели сов, даже ночью. Ο κύριος Ντάρσλι, πάντως, δεν είδε ούτε καν μια κουκουβάγια και πέρασε έτσι ένα ολότελα συνηθισμένο πρωινό: έβαλε τις φωνές σε πέντε διαφορετικούς υπαλλήλους κι έκανε μερικά σημαντικά τηλεφωνήματα, φωνασκώντας και σ' αυτά. |||určitě||||||sova||||||obyčejné||||||||úředníky||udělal|||telefonáty|křičíce||| |||всё-таки||||||||прошло|||совершенно|||||крики||пять|разных|служителей||||важные|телефонные звонки|крича||с| |||de toute façon||||même||||a passé|||totalement|habituel||a mis||voix||cinq|différents|employés|||||appels téléphoniques|||| |Mr|Dursley|anyway|||not even|||owl||spent|like this|a|entirely|ordinary|morning|shouted at|the|yelled at||five|different|employees|||some|important|phone calls|shouting in those||(1)|them |||auf jeden Fall||||||||vergingt|||völlig|gewöhnliches||er gab||||fünf|verschiedene|Mitarbeiter|||einige|wichtige|Telefonate|schreiend|||das Mr. Dursley, however, didn't even see an owl and so spent a perfectly ordinary morning: he yelled at five different employees and made a few important phone calls, yelling at them as well. Monsieur Darcy, cependant, n'a pas vu un seul hibou et a ainsi passé un matin tout à fait ordinaire : il a donné des ordres à cinq employés différents et a passé quelques appels importants en criant aussi. Однако мистер Дурсль не увидел ни одной совы и провел совершенно обычное утро: он накричал на пятерых разных сотрудников и сделал несколько важных телефонных звонков, также накричав на них. Ήταν σε πολύ καλή διάθεση ως το μεσημέρι, όταν αποφάσισε να πάει περπατώντας ως τον απέναντι φούρνο και ν' αγοράσει ένα ζεστό φραντζολάκι. ||||||||||||pěšky||||||||||bagetka |||хорошее|настроение|||полдень||решил|||пешком|до||противоположный|печь|||купить||горячую|батончик ||||disposition|jusqu'à||midi|quand|a décidé||||||d'en face|||||||petit pain |||guter|Laune|bis||Mittag||entschied||gehen|zu Fuß|||gegenüber|Ofen|||kaufen||warmes|Baguette |||good|mood|until||noon||he decided|||on foot|up to|to the|opposite|bakery|and||buy||warm|bread roll He was in a very good mood until noon, when he decided to walk to the bakery across the street and buy a hot loaf of bread. Il était de très bonne humeur jusqu'au midi, quand il a décidé d'aller à pied jusqu'à la boulangerie en face pour acheter un croissant chaud. До полудня он был в прекрасном настроении, пока не решил прогуляться до пекарни через дорогу и купить теплую буханку хлеба.

Είχε ξεχάσει τους τύπους με τους μανδύες, αλλά τους ξαναθυμήθηκε όταν είδε μερικούς απ' αυτούς δίπλα στο φούρνο. ||||||pláště|||si vzpomněl|||||||| |забыл||||||||вспомнил|||некоторых|||рядом|| |oublié||||||||se souvint||||||à côté|| |vergessen|||||Umhänge|||erinnerte sich wieder||||||||Ofen |forgotten|the||with||the cloaks|||remembered again|when||some|||next to||oven Er hatte die Typen in Umhängen vergessen, aber er erinnerte sich an sie, als er einige von ihnen bei der Bäckerei sah. He had forgotten the guys in cloaks, but he remembered them when he saw some of them by the bakery. Il avait oublié les hommes en manteau, mais il s'en est souvenu en voyant certains d'entre eux près de la boulangerie. Он забыл о парнях в плащах, но снова вспомнил о них, когда увидел некоторых из них у печи. Δεν ήξερε γιατί, αλλά τον έκαναν να νιώθει ανήσυχος. |знал||||||чувствовать|тревожным ||||||||inquiet |wusste||||||fühlen|unsettled |he didn't know|||him||to|feel|uneasy Nevěděla proč, ale cítila se neklidně. He didn't know why, but they made him feel uneasy. Он не знал почему, но они заставили его почувствовать себя неловко. Καθώς προσπερνούσε, τους έριξε μια θυμωμένη ματιά. |||||naštvaný| когда|проезжал||||сердитым| alors|passait||a jeté||fâchée| as|was passing by||threw||angry|glance |überholte||warf||wütenden|Blick Když míjela, vrhla na ně naštvaný pohled. As he walked past, he gave them an angry look. Проходя мимо, он бросил на них сердитый взгляд. Εκείνοι ψιθύριζαν κι έδειχναν αναστατωμένοι, ενώ κανείς τους δεν κρατούσε κουτί για έρανο. Они|||||||||держал|коробка||пожертвование |chuchotaient|||inquiètes|alors|personne|||tenait|boîte||donation sie|flüsterten|||aufgeregt|während||||hatte|eine Kiste||Spendenaktion they|whispered||were pointing|agitated|||||was holding|box||donation Ti šeptali a vypadali rozrušeně, ale nikdo z nich neměl krabici na sbírku. They were whispering and looking upset, and none of them were holding a collection box. Ils murmuraient et semblaient agités, tandis que nul d'entre eux ne tenait de boîte pour la collecte. Они перешептывались и выглядели расстроенными, при этом никто из них не держал в руках коробку для пожертвований. Στο γυρισμό, καθώς ο κύριος Ντάρσλι περνούσε και πάλι δίπλα τους, κρατώντας τη χαρτοσακούλα με το ζεστό φραντζολάκι του, μπόρεσε να «πιάσει» μερικές λέξεις απ' αυτά που έλεγαν. |||||||||||držící||papírová taška|||teplé|bagetka|||||||||| |возвращении||||||||||держал||пакет||||||||услышать||слова|||| |retour|||||passait||à nouveau|||tenant||sac en papier||||||||attraper||||||disaient |Rückweg||||||||||haltend||Papiertragetasche||||Brötchen||konnte||fangen|einige|Wörter|||| |"way back"|||||was passing by|||next to||holding||Paper bag||the||bread roll||was able to||catch|some|words|||| On the way back, as Mr. Dursley passed them again, holding the paper bag with his hot cup of coffee, he could "catch" a few words of what they were saying. Sur le chemin du retour, alors que M. Darsley passait à nouveau à côté d'eux, tenant le sac en papier avec sa petite baguette chaude, il put « attraper » quelques mots de ce qu'ils disaient. На обратном пути, когда мистер Дурсль снова проходил мимо них, держа в руках бумажный пакет с теплой буханкой хлеба, ему удалось «уловить» несколько слов из того, что они говорили.

«Ναι... Οι Πότερ, έτσι άκουσα...» ||||слышал ||||ai entendu Ja||||gehört 네|||| ||||I heard "Ja... Die Potters, so habe ich gehört..." "Yeah... The Potters, so I heard..." « Oui... Les Potter, c'est ce que j'ai entendu... » «Да... Поттеры, вот что я слышал...»

«... ναι, ο γιος τους, ο μικρός Χάρι...» ||||||Харри |||||kleine| |||||"little"|Harry "...yes, their son, little Harry..." «... да, их сын, маленький Гарри...»

Ο κύριος Ντάρσλι έμεινε ακίνητος, μαρμαρωμένος, με το φόβο να σφίγγει την καρδιά του σαν ατσαλένιο χέρι. |||||zkamenělý||||||||||ocelové| |||остался|неподвижный|как мрамор|||страх||сжимать||сердце||как|стальным|рука ||||immobile|pétrifié|||peur||serrer||||comme|en acier| der|||blieb|bewegungslos|versteinert|||Angst||schnüren||Herz|||stahlhart|Hand |Mr.|Mr Dursley|remained|motionless|petrified|with||fear|to|gripping||heart|of the|like an|steel-like|steel hand Pan Darsley zůstal nehybný, zkamenělý, s pocitem strachu, který mu svíral srdce jako ocelová ruka. Mr. Dursley stood still, frozen, fear clutching his heart like a hand of steel. Мистер Дурсль замер, страх сжал его сердце, словно стальная рука. Έριξε μιαν ακόμη ματιά στους παράξενους τύπους κι άνοιξε το στόμα του, σαν να ήθελε κάτι να τους ρωτήσει, αλλά το μετάνιωσε. |||||странным|||открыл||||как||хотел||||спросить|||пожалел |einen||||seltsamen Typen|||||||||wollte||||fragen|||er bereute "Cast" or "threw"|one more|"one more"|glance||strange|types|and|opened|||the|like|to|"wanted to"||to|them|ask them something|||changed his mind ||||||||a ouvert|||||||||||||il a regretté Ještě jednou se podíval na podivné postavy a otevřel ústa, jako by je chtěl něco zeptat, ale rozmyslel si to. He took one more look at the strange guys and opened his mouth, as if he wanted to ask them something, but he regretted it. Il jeta un dernier coup d'œil aux types étranges et ouvrit la bouche, comme s'il voulait leur poser une question, mais il se ravisa. Он еще раз взглянул на странных парней и открыл рот, как будто хотел что-то у них спросить, но пожалел об этом.

Κατόπιν πέρασε γρήγορα στο απέναντι πεζοδρόμιο, ανέβηκε σχεδόν τρέχοντας στο γραφείο του, φώναξε στη γραμματέα του να μην τον ενοχλήσει κανείς κι άρχισε να παίρνει στο τηλέφωνο τον αριθμό του σπιτιού του. ||быстро|||тротуар|взошел|почти|бегом||||||секретарю|||не||побеспокоит|||||брать||телефон||номер||| ensuite|est passé|||d'en face|trottoir|est monté||||||a appelé||secrétaire|||ne||ennuyer|||||prendre||||||| daraufhin||schnell||gegenüber|Bürgersteig|stieg|fast|laufend||||||Sekretärin|||||stören|niemand||||anrufen||Telefon||Nummer||| Afterwards|he crossed|quickly|to||sidewalk|he climbed|almost running|almost running||office||shouted at||secretary|||not||disturb|anyone at all||he began||to dial||telephone|him|number||| Poté se rychle přešel na protější chodník, téměř běžel do své kanceláře, zavolal své sekretářce, aby ho nikdo nerušil, a začal vytočovat číslo svého domu. Then he quickly crossed to the opposite sidewalk, almost ran up to his office, shouted to his secretary not to be disturbed and started calling his home number on the phone. Puis il traversa rapidement sur le trottoir opposé, monta presque en courant à son bureau, cria à sa secrétaire de ne laisser personne le déranger et commença à composer le numéro de son domicile. Затем он быстро перешел на противоположную сторону тротуара, почти побежал к своему кабинету, крикнул секретарше, чтобы она его не беспокоила, и начал набирать свой домашний номер. Κάπου στα μισά του αριθμού σταμάτησε. где-то|в районе|середине||числа|остановился ||milieu|||s'est arrêté Irgendwo||Mitte||Zahl|hörte auf somewhere|at the|half||number|stopped Někde uprostřed čísla se zastavil. Somewhere in the middle of the number he stopped. Il s'arrêta quelque part au milieu du numéro. Он остановился где-то на середине номера. Ακούμπησε αργά το ακουστικό στη θέση του κι άρχισε να χαϊδεύει αφηρημένος το μουστάκι του, ενώ σκεφτόταν... Όχι, αυτός ο φόβος του ήταν καθαρή ανοησία. положил|||телефонная трубка|||||||гладить|внимательно||||||||||||чистая|глупость a posé|||écouteur|||||||caresser|aflément||||||||||||pure|anerie Lege ab|langsam||Hörer|||||||streicheln|abstrakt||||||||||||reine|reine Dummheit he placed|slowly||receiver||position||and|he began|to|"stroke absentmindedly"|absent-mindedly|||||was thinking|No|||fear|of him|was|pure|nonsense Pomalu položil sluchátko na místo a začal roztržitě hladit své kníry, zatímco přemýšlel... Ne, tento jeho strach byl čistá hloupost. He slowly put the receiver back in place and began absentmindedly stroking his moustache while thinking... No, this fear of his was pure nonsense. Он медленно положил трубку на место и стал рассеянно поглаживать усы, думая при этом... Нет, этот его страх был чистой воды чепухой. Το Πότερ δεν ήταν δα και κανένα ασυνήθιστο επώνυμο. |||||||neobvyklé| ||||да|||необычное|фамилия ||||que||aucun|inhabituel|nom de famille |||was|after all|and|no|unusual|last name ||||ja||kein|ungewöhnlich|Nachname Pottér rozhodně nebylo nějaké neobvyklé příjmení. Potter wasn't exactly an unusual surname. Potter n'était pas un nom de famille particulièrement inhabituel. Поттер — не необычная фамилия. Ήταν σίγουρος πως υπήρχαν πολλές οικογένειες με το επώνυμο Πότερ, που είχαν ένα γιο με το όνομα Χάρι. byl||||||||||které||||||| |уверен|||много|семьи|||фамилия||||||||| |sicher||||Familien|||||||||||| |sure|||many|families|||surname|Potter|||||||| He was sure there were many families with the surname Potter who had a son named Harry. Il était sûr qu'il y avait de nombreuses familles avec le nom de famille Potter, qui avaient un fils nommé Harry. Он был уверен, что во многих семьях с фамилией Поттер есть сын по имени Гарри. Εξάλλου, τώρα που το σκεφτόταν, δεν ήταν καν σίγουρος πως ο ανιψιός του λεγόταν Χάρι. ||||||||||||||Harry впрочем|||||||||||племянник||звался| d'ailleurs|||||||même||||neveu||s'appelait| Übrigens|||||||nicht||||Neffe||hieß| besides|||it|he was thinking|||even|sure|||nephew|his|was named|Harry Navíc, když teď o tom přemýšlel, nebyl si ani jistý, jestli se jeho synovec jmenoval Harry. Besides, now that he thought about it, he wasn't even sure his nephew's name was Harry. En fait, maintenant qu'il y pensait, il n'était même pas sûr que son neveu s'appelait Harry. Кроме того, теперь, когда он об этом подумал, он даже не был уверен, что его племянника зовут Гарри. Δεν τον είχε δει ποτέ και μπορεί θαυμάσια να τον έλεγαν Χάρβι, ή Χάρολντ... Δεν υπήρχε κανένας λόγος ν' ανησυχήσει τη γυναίκα του, από τη στιγμή μάλιστα που στενοχωριόταν αφάνταστα ακόμη και ν' άκουγε μόνο το όνομα της αδελφής της. |||||||прекрасно||||Харви||Харольд|||никакой|||беспокоить|||||||||огорчался|невероятно||||слушать|||||жену| ||||jamais|||magnifiquement||le|appelaient|Harvi||Harold|||aucun|raison||||||à partir de||moment|surtout||s'inquiétait|d'une manière incroyable|même|||écouter|||||| |||he had seen|never|||perfectly well|||they called|Harvey||Harold||there was|no one|||worry||his wife|||||especially|that|was distressed|immensely|even|||"heard"|||||sister| |||||||wunderbar||||Harvey||Harold|||keiner|||sich sorgen|||||||besonders||sich Sorgen machen|unvorstellbar||||hören|||||Schwester| Nikdy ho neviděl a klidně by se mohli jmenovat Harvy nebo Harold... Nebyl žádný důvod, aby znepokojoval svou ženu, obzvlášť když ji to nesmírně trápilo, už jen když slyšela jméno její sestry. She had never seen him, and it might have been wonderful if his name had been Harvey, or Harold. There was no reason to worry his wife, since it distressed her immensely to even hear her sister's name. Il ne l'avait jamais vu et on pourrait merveilleusement l'appeler Harvey, ou Harold... Il n'y avait aucune raison de s'inquiéter pour sa femme, surtout que cela la rendait extrêmement triste même en entendant juste le nom de sa sœur. Он никогда раньше его не видел, и его вполне можно было назвать Харви или Гарольдом... Не было причин беспокоиться его жене, тем более, что она была невообразимо расстроена даже одним лишь звуком имени своей сестры. Όχι, δηλαδή, πως την αδικούσε γι' αυτό. |то есть|||обижал|| non|c'est-à-dire|||injuste|| |das heißt|||unrecht tat|| |that is|how||wronged|| Ne, tedy, že by jí za to křivdil. Not, that is, that he was wronging her for it. Non, en fait, il ne lui en voulait pas pour cela. Не то чтобы он был несправедлив к ней за это. Κι εκείνος, αν είχε μια τέτοια αδελφή... Παρ' όλα αυτά, εκείνοι οι τύποι με τους μανδύες τον είχαν ανησυχήσει πολύ. |||||такая||помимо|||||||||||| |||||telle||à part||||||||manteaux|||inquiété| |er||||solche||Aber|alles||||die Typen|||Umhänge|||| |he||||such a|sister|Despite|everything|||||||the cloaks||had|worried| A on, kdyby měl takovou sestru... I tak ho ti chlapi v pláštích velmi znepokojovali. And he, if he had such a sister... Still, those guys in cloaks had him very worried. Et lui, s'il avait une telle sœur... Malgré tout, ces types avec les capes l'avaient beaucoup inquiété. И он, если бы у него была такая сестра... Тем не менее, эти парни в плащах его очень беспокоили.

Εκείνο το απόγευμα ο κύριος Ντάρσλι δυσκολεύτηκε πολύ να συγκεντρώσει το μυαλό του στα γεωτρύπανα. ||||||měl potíže|||||||| ||||||постарался|||сосредоточить||||| ||après-midi||||a eu du mal|||concentrer|||||forages ||Nachmittag|||||||sich konzentrieren|||||Bohrmaschinen ||"afternoon"||||had trouble|||focus|||||the drilling rigs To odpoledne měl pan Darsley velké potíže soustředit se na vrtné stroje. That afternoon Mr. Dursley found it very difficult to concentrate his mind on the drilling boats. В тот день мистеру Дурслею было трудно сосредоточиться на упражнениях. Και στις πέντε το απόγευμα, όταν βγήκε από το κτίριο, ήταν ακόμη τόσο απορροφημένος απ' αυτές τις σκέψεις, που έπεσε πάνω σε κάποιον ακριβώς έξω απ' την πόρτα. |||||||||здание||||увлечённый||них||мыслях||||||||||дверь ||||||est sorti|||bâtiment||encore|si|absorbé||||||est tombé|sur|||||||porte ||||afternoon|||out of||building|||so|absorbed||them||thoughts||fell into someone|onto||someone|||||door |||||||||||||vertieft|||||||||||||| A v pět odpoledne, když vyšel z budovy, byl stále tak pohlcen těmito myšlenkami, že narazil do někoho přímo venku za dveřmi. And at five o'clock in the afternoon, when he came out of the building, he was still so preoccupied with these thoughts that he bumped into someone just outside the door. Et à cinq heures de l'après-midi, lorsqu'il sortit du bâtiment, il était encore si absorbé par ses pensées qu'il heurta quelqu'un juste devant la porte. А в пять часов вечера, когда он вышел из здания, он все еще был настолько поглощен этими мыслями, что столкнулся с кем-то прямо за дверью.

«Συγγνώμη», μουρμούρισε, καθώς ο μικροκαμωμένος κι ηλικιωμένος άντρας που είχε σκουντήσει, παραπάτησε και σχεδόν έπεσε στο πεζοδρόμιο. извините||||маленький||пожилой||||толкнул|пошатнулся||||| ||comme||petit||âgé||||a heurté|a trébuché||presque||| Excuse me|murmured|as||short and elderly||elderly|man|||bumped into|"stumbled"||almost||to the|sidewalk ||||kleinwüchsig||älterer||||angestoßen|stolperte leicht||||| "Sorry," he muttered, as the small and elderly man he had tripped over stumbled and nearly fell to the pavement. «Pardon», murmura-t-il, tandis que l'homme âgé et frêle qu'il avait heurté trébucha et faillit tomber sur le trottoir. «Извините», — пробормотал он, когда маленький пожилой человек споткнулся и чуть не упал на тротуар. Και πάλι πέρασαν μερικά δευτερόλεπτα, προτού ο κύριος Ντάρσλι προσέξει πως ο γέρος μπροστά του φορούσε ένα μακρύ μοβ μανδύα. ||||sekundy||||||||||||||| ||прошло|||||||заметит|||старик|перед||||длинный|пурпурный| |à nouveau|passèrent||secondes|avant||||remarquer|||vieux|devant||||long|| ||a few seconds passed||seconds|before||Mr||will notice|||old man|"in front of"|him||a|long|purple|cloak ||||seconds|bevor||||notice|||||||||lila| Again a few seconds passed before Mr. Dursley noticed that the old man before him was wearing a long purple cloak. Encore quelques secondes passèrent avant que M. Darley ne remarque que le vieil homme devant lui portait un long manteau violet. И снова прошло несколько секунд, прежде чем мистер Дурсль заметил, что старик перед ним одет в длинный фиолетовый плащ. Δεν έδειχνε, μάλιστα, καθόλου θυμωμένος που σχεδόν τον είχε ρίξει κάτω. |выглядело||||||||бросил|вниз |montrait|sûrement|pas du tout|en colère|||||jeté|par terre not|seemed|indeed|at all|angry||almost||had|knocked down| |||||||||geworfen| In fact, he didn't seem angry at all that he had almost knocked him down. En fait, il ne semblait pas du tout fâché qu'il ait failli le faire tomber. На самом деле, он, похоже, совсем не рассердился из-за того, что она чуть не сбила его с ног. Αντίθετα, το ζαρωμένο πρόσωπό του φωτίστηκε από ένα πλατύ χαμόγελο και με τρεμουλιαστή φωνή είπε: напротив||сморщенное|лицо||осветилось|||широкое|улыбка|||дрожащим|голос|сказал au contraire||ridé|||s'est illuminé|||large|sourire|||tremblante|voix| "On the contrary"||wrinkled|his face|his|lit up||a|broad|smile||with|quivering|voice|he said ||verknittert||||||breites Lächeln||||zitternder|| Instead, his wrinkled face lit up with a broad smile and in a shaky voice he said: Напротив, его морщинистое лицо озарилось широкой улыбкой, и дрожащим голосом он сказал:

«Μην ανησυχείς, καλέ μου κύριε, γιατί τίποτα σήμερα δεν μπορεί να με κάνει να νευριάσω! |беспокоиться|дорогой||господин|||сегодня|||||||разозлиться ne|t'inquiète|cher||monsieur|car|||||||||s'énerver don't|worry|my dear|my|my dear sir|because|nothing|today||can|||make|to|get angry |machst dir Sorgen|lieber||||||||||||wütend werden "Don't worry, good sir, for nothing today can make me angry! «Не волнуйтесь, мой добрый сэр, сегодня ничто не может меня рассердить!» Κι εσύ πρέπει να χαίρεσαι, γιατί ο Ξέρεις-Ποιος έφυγε, επιτέλους! |ты|||радоваться||||Кто|ушел|наконец ||||être heureux|||sais|qui|est parti|enfin And|you||to|be happy|because||You-Know-Who|Who|left|"at last" ||||freust dich|||||| And you should be happy, because You-Know-Who is gone, finally! Вы тоже должны быть счастливы, потому что Сами-Знаете-Кто наконец-то ушел! Ακόμη κι ένας Μαγκλ σαν κι εσένα έπρεπε να γιορτάζει αυτή την τόσο ευτυχισμένη μέρα!» |||Магл||||||праздновать||||| |||Muggle|||toi|||célébrer||||heureuse|jour Even|even||Muggle|||you|should|should|celebrate||||happy day| |||Nichtmagier||||||||||| Even a Muggle like you should be celebrating this happy day!" Même un Moldu comme toi devrait célébrer ce jour si heureux ! «Даже такой маггл, как ты, должен отпраздновать этот счастливый день!»

Και μ' αυτά τα λόγια, ο παράξενος γέρος έσφιξε γρήγορα στην αγκαλιά του τον κύριο Ντάρσλι και απομακρύνθηκε. ||||слова|||старик|сжал|быстро||объятиях|||господина|||удалился ||||mots||||a serré||||||monsieur|||s'éloigna ||||words||strange|old man|hugged tightly||in|embrace||the|Mr.||and|moved away ||||||||drückte fest|||||||||entfernte sich And with these words, the strange old man quickly clasped Mr. Darsley in his arms and walked away. Et avec ces mots, le vieux homme étrange serra rapidement M. Dursley dans ses bras et s'éloigna. И с этими словами странный старик быстро обнял мистера Дурслея и ушел.

Ο κύριος Ντάρσλι συνέχισε να μένει ακίνητος. |||продолжал||оставаться| |||a continué||| |Mr|Dursley|continued||remained|still Mr. Dursley continued to stand still. M. Dursley continua de rester immobile. Мистер Дурсль продолжал стоять на месте. Και να ήθελε, δε θα μπορούσε να κάνει ούτε ένα βήμα. ||||||||||шаг ||||||||ni||pas "Even if"||||||||||step Even if he wanted to, he couldn't take a single step. Et même s'il le voulait, il ne pourrait pas faire un seul pas. И даже если бы он захотел, он не смог бы сделать ни шагу. Ένας εντελώς άγνωστος του τύπος τον είχε αγκαλιάσει και τον είχε αποκαλέσει Μαγκλ, αν και δεν είχε ιδέα για το τι μπορεί να σημαίνει αυτό. ||незнакомец|||||обнял||||назвал||||||||||||значит| |totalement||||||embrasser||||appelé|Muggle|si||||||||||signifie| |completely|unknown||type|||hugged||||called|Muggle|even|||||||what|might||mean| ||unbekannter|||||umarmen||||bezeichnen||||||||||||| A complete stranger had hugged him and called him Muggle, though he had no idea what that might mean. Un type complètement inconnu l'avait pris dans ses bras et l'avait appelé Mognon, bien qu'il n'ait aucune idée de ce que cela pouvait signifier. Совершенно незнакомый человек обнял его и назвал маглом, хотя он понятия не имел, что это может значить. Τώρα ένιωθε πραγματικά πολύ ταραγμένος και ξεκίνησε αμέσως με το αυτοκίνητο για το σπίτι του, ελπίζοντας πως δεν έτρεχε τίποτα το σοβαρό και πως όλα ήταν δημιούργημα της φαντασίας του, κάτι που ως τώρα δεν είχε ευχηθεί ποτέ στη ζωή του, γιατί δεν του άρεσε καθόλου η φαντασία. |чувствовал|||встревоженный|||||||||||надеясь|||было|||серьезное|||||творение||фантазии||||||||пожелать||||||||нравилось|совсем||фантазии ||vraiment||troublé||est parti|immédiatement||||||||en espérant|||courait|||sérieux|||||création||imagination||||comme||||souhaiter||||||||aimait|||imagination |he felt|||distressed||started immediately|immediately|with||car|to|||his|"hoping that"||not|was going on|||serious|||||figment||imagination||something||as|now|||wished for|||||||his|"didn't like"|||imagination ||||aufgewühlt||||||||||||||lief||||||||Erschaffung der Fantasie||||||||||gewünscht||||||||||| Now he was feeling really very agitated and immediately started driving home, hoping that nothing serious was wrong and that it was all a figment of his imagination, something he had never wished for in his life, because he didn't like imagination at all. Maintenant, il se sentait vraiment très perturbé et il a immédiatement pris la voiture pour rentrer chez lui, espérant qu'il n'y avait rien de grave et que tout n'était qu'un produit de son imagination, quelque chose qu'il n'avait jamais souhaité dans sa vie, car il n'aimait vraiment pas l'imagination. Теперь он был действительно расстроен и немедленно поехал домой, надеясь, что ничего серьезного не происходит, и что все это было плодом его воображения, чего он никогда в жизни не желал, потому что эта идея ему совсем не нравилась. воображение .

Λίγο αργότερα, καθώς πλησίαζε στην πόρτα του σπιτιού με τον αριθμό 4, το πρώτο πράγμα που είδε — και του χάλασε ακόμη περισσότερο το κέφι — ήταν η γκρίζα γάτα που είχε προσέξει το ίδιο πρωί. |||приближался||||||||||вещь|||||помешало|еще|||настроение|||||||обратила внимание||то же самое|утро un peu|||s'approchait|||||||||première||||||a gâché|encore|||moral|||||||avait remarqué||| |||näherte sich|||||||||erste||||||verderben||||Stimmung|||||||bemerkte||| |||was approaching||||||||||thing|||||spoiled|even|more||mood|||||||||same| Shortly afterwards, as he approached the door of the house at number 4, the first thing he saw - and it spoiled his mood even more - was the grey cat he had noticed that morning. Un peu plus tard, alors qu'il approchait de la porte de sa maison, avec le numéro 4, la première chose qu'il vit - et qui gâcha encore plus son humeur - fut le chat gris qu'il avait remarqué le matin même. Чуть позже, подходя к двери дома номер 4, первое, что он увидел — и это еще больше испортило ему настроение — был серый кот, которого он заметил этим утром. Η γάτα καθόταν τώρα επάνω στο χαμηλό φράχτη του κήπου του. ||||||низком|заборе||сада| ||était assise||sur||bas|mur||jardin| ||was sitting||on||low|fence||garden| ||||||niedrig|Zaun||| The cat was now sitting on the low fence of his garden. Le chat était maintenant assis sur la clôture basse de son jardin. Кот теперь сидел на низкой ограде своего сада. Ήταν σίγουρος πως ήταν η ίδια γάτα, γιατί είχε τις ίδιες μαύρες γραμμές στο πρόσωπο γύρω απ' τα μάτια. ||||||||||те же|черные|полосы||лице|||| |||||||||||noires|lignes||visage|autour||| |||||same||because|||same|black|lines||face|||| ||||||||||||Linien|||||| He was sure it was the same cat, because it had the same black lines on the face around the eyes. Он был уверен, что это тот же самый кот, потому что у него на морде вокруг глаз были такие же черные линии.

«Ξξξτ!» φώναξε δυνατά ο κύριος Ντάρσλι. Кс-кс-кс!||громко||| «Xxxt!»|a appelé|fort||| Ruf||||| "Get up!"|shouted|loudly||| "Xxxxt!" cried Mr. Dursley loudly. «Тсссс!» громко крикнул мистер Дурсль.

Η γάτα συνέχισε να μένει ακίνητη, αλλά του έριξε μια αυστηρή ματιά. |||||недвижимо|||||строгий| |||||bewegungslos|||||strenge| ||continued|||still|||gave||stern| ||||||||a jeté||stricte| The cat continued to stand still, but gave him a stern look. Кот продолжал оставаться неподвижным, но бросил на него суровый взгляд. Έτσι κάνουν οι γάτες; αναρωτήθηκε ο κύριος Ντάρσλι. |делают|||подумал||| ||||se demanda||| |do||cats|wondered||| ||||fragte sich||| Is that what cats do?" asked Mr. Dursley. Так ли поступают кошки? Мистер Дурсль задумался. Προσπαθώντας να μη χάσει την ψυχραιμία του, μπήκε γρήγορα στο σπίτι, αποφασισμένος και πάλι να μην πει τίποτα στη γυναίκα του. попытавшись||не|потерять||хладнокровие||||||решившийся||||||||| en essayant||ne|perdre||calme||est entré||||décidé||à nouveau||||||| Trying|to|not|lose||calmness||||||determined|and|again|||say|||| |||||Gelassenheit||||||entschlossen||||||||| Trying not to lose his temper, he quickly entered the house, determined again not to say anything to his wife. Стараясь не терять самообладания, он быстро вошел в дом, снова решив ничего не говорить жене.

Η κυρία Ντάρσλι είχε μια ευχάριστη και συνηθισμένη μέρα. |||||приятная||| ||Dursley|||agréable||habituelle| the|||||pleasant||usual| |||||||gewöhnlich| Mrs. Dursley had a pleasant and ordinary day. У миссис Дурсль был приятный и обычный день. Καθώς έτρωγαν το βραδινό τους, είπε στον άντρα της όλα όσα είχε μάθει για τα προβλήματα της καινούριας γειτόνισσας με την κόρη της, καθώς και για τις δυο καινούριες λέξεις που είχε μάθει ο γιος τους, ο Ντάντλι: το «δε θέλω!» Ο κύριος Ντάρσλι προσπάθησε να φερθεί όσο γινόταν πιο φυσιολογικά. |ели||||||мужу||||||||проблемы||новой|соседки|||дочери|||||||новые||||выучил||||||||хочу||||||ферти|сколько|становилось||физиологически alors que|||dîner|||||||ce que||appris||||||voisine|||fille||ainsi|||||||||||||||||||||||a appris||devenait||normalement |were eating||dinner||||husband||everything|all that||learned|||problems||new|neighbor||the|daughter||as well as|and||||new||||||||||||I want||||||"to behave"|"as much as"|"as possible"|as possible|normally |||||||||||||||||neuen|||||||||||||||||||||||||||||sich verhalten|||| As they ate their dinner, she told her husband everything she had learned about the new neighbor's problems with her daughter, and the two new words their son, Dudley, had learned: "I don't want to!" Mr. Dursley tried to act as normal as possible. Alors qu'ils prenaient leur dîner, elle a dit à son mari tout ce qu'elle avait appris sur les problèmes de la nouvelle voisine avec sa fille, ainsi que sur les deux nouveaux mots que leur fils, Dudley, avait appris : « je ne veux pas ! » M. Darsley a essayé de se comporter aussi normalement que possible. За ужином она рассказала мужу все, что узнала о проблемах нового соседа с ее дочерью, а также о двух новых словах, которые выучил их сын Дадли: «Я не хочу!» Мистер Дурсль старался вести себя как можно более нормально. Κι όταν ο γιος τους αποκοιμήθηκε, πήγε στο σαλόνι κι άνοιξε την τηλεόραση για ν' ακούσει τις τελευταίες ειδήσεις. |||||уснул|||гостиная|||||||услышать||последние|новости |quand||||s'est endormi|est allé|||||||||||dernières|nouvelles |||||schlief ein|||||||||||||Nachrichten |||||fell asleep|he went||living room||||the television|||listen||latest|news And when their son fell asleep, he went into the living room and turned on the TV to listen to the latest news. Et quand leur fils s'est endormi, elle est allée dans le salon et a allumé la télévision pour écouter les dernières nouvelles. А когда их сын заснул, он пошел в гостиную и включил телевизор, чтобы послушать последние новости.

«Και, τέλος», είπε ο εκφωνητής, «παρατηρητές πουλιών απ' όλη τη χώρα μάς δήλωσαν πως οι κουκουβάγιες φέρονται πολύ περίεργα σήμερα. |в конце|||диктор|наблюдатели|птиц||всей||||сообщили||||ведут себя||странно| |fin|||annonceur|observateurs|d'oiseaux||toute||||ont déclaré||||se comportent||| and|finally|||announcer|bird watchers|birds'||all over|the|country|"to us"|"reported to us"||||are behaving||strangely| ||||Sprecher|Vogelsichtende|||||||gemeldet|||Eulen|verhalten sich||| "And, finally," said the announcer, "bird watchers from all over the country have told us that the owls are acting very strangely today. « Et enfin », a déclaré le présentateur, « des ornithologues de tout le pays nous ont déclaré que les hiboux se comportent de manière très étrange aujourd'hui. «И наконец, — сказал диктор, — орнитологи со всей страны рассказали нам, что совы сегодня ведут себя очень странно». Ενώ, συνήθως, οι κουκουβάγιες κυνηγούν τη νύχτα και σπάνια εμφανίζονται την ημέρα, σήμερα, από την ανατολή του ήλιου, εκατοντάδες από αυτά τα πουλιά θεάθηκαν να πετούν προς κάθε κατεύθυνση. |обычно|||охотятся||||редко|появляются||день||||восходе||солнца|сотни||||птицы|увидели||летают|||направление alors|habituellement|||chassent||||rarement|apparaissent||||||lever||soleil|des centaines|||||ont été vues||volent||chaque|direction |usually|||hunt||||rarely|appear||daytime||||sunrise||of the sun|hundreds||||birds|were seen flying||flying|||direction |||Eulen|jagen||||selten|erscheinen||||||||||||||gesehen||fliegen||| While owls usually hunt at night and rarely appear during the day, today, by sunrise, hundreds of these birds were seen flying in every direction. Хотя совы обычно охотятся ночью и редко встречаются днем, сегодня, после восхода солнца, можно было видеть сотни этих птиц, летящих во всех направлениях. Οι ορνιθολόγοι αδυνατούν να εξηγήσουν γιατί οι κουκουβάγιες άλλαξαν ξαφνικά τις συνήθειές τους. |орнитологи|не могут||объяснить|||||вдруг||привычки| ||ne peuvent pas||expliquer|||||soudainement||habitudes| |Ornithologists|können nicht|||||||plötzlich||| |Ornithologists|are unable to||explain|||owls|changed|suddenly||habits| Ornithologists are at a loss to explain why the owls suddenly changed their habits. Орнитологи не могут объяснить, почему совы внезапно изменили свои привычки. Και τώρα θα δώσουμε το μικρόφωνο στο συνάδελφο Τζιμ ΜακΓκάφιν, για το δελτίο καιρού. |||дадим||микрофон||коллеге|Джим|МакГаффин|||бюллетень|погоды |||donner||||collègue|Jim|MacGuffin|||bulletin|météo |||give||microphone||colleague|Jim|MacGuffin|||weather report|weather report |||||||Kollegen Jim McGuffin|Jim|Jim MacGuffin|||Wetterbericht|Wetter And now we'll turn the microphone over to our colleague Jim McGuffin for the weather report. А теперь мы передадим микрофон нашему коллеге Джиму Макгаффину для прогноза погоды. Τι γίνεται, Τζιμ; Μήπως θα έχουμε αύριο καμιά βροχή από κουκουβάγιες;» |происходит||может быть||||никакая|дождь|| |se passe||peut-être||aurons||pas de|pluie|des| |is happening|Jim|perhaps||we will have|tomorrow|any|rain of owls|| What's up, Jim? Are we going to have a rain of owls tomorrow?" Que se passe-t-il, Jim ? Est-ce qu'il va pleuvoir des hiboux demain ? Что случилось, Джим? «Будет ли завтра дождь из сов?»

«Λοιπόν, Τεντ, δεν μπορώ να πω τίποτα γι αυτό», αποκρίθηκε ο Τζιμ. ну|Тед||||сказать||||ответил|| alors|Ted||||||||a répondu|| well|Ted||can’t||say||||"replied"|| |||||||||antwortete|| "Well, Ted, I can't say anything about that," answered Jim. Eh bien, Ted, je ne peux rien dire à ce sujet, répondit Jim. «Ну, Тед, я ничего не могу сказать по этому поводу», — ответил Джим. «Δεν είναι, όμως, μόνον οι κουκουβάγιες που φέρονται περίεργα σήμερα. |||только|||||| |||||Eulen||verhalten|seltsam| |||only||||"behaving"|strangely| |||||||se comportent|| "But it is not only the owls that are acting strangely today. Cependant, ce ne sont pas seulement les hiboux qui se comportent de façon étrange aujourd'hui. «Но сегодня странно себя ведут не только совы». Τηλεθεατές μας από διάφορες περιοχές της χώρας, από το Κεντ και το Γιόρκσιρ ως το Ντάντι, μας τηλεφώνησαν για να πουν πως, αντί για τη βροχή που η μετεωρολογική υπηρεσία προέβλεψε για σήμερα, είδαν μια πραγματική καταιγίδα από διάττοντες αστέρες! Телезрители|||разные|районы|||||Кент|||Йоркшир|||Данди||позвонили|||сказать||вместо||||||метеорологическая|служба|предсказала|||||реальная|буря||падающие|звезды téléspectateurs||||régions|||||Kent|||Yorkshire|jusqu'à||Dundee|||||||au lieu de|pour||pluie||||service|a prévu|||||réelle|tempête||étoiles filantes|des étoiles Zuschauer|||||||||Kent|||Yorkshire|||Dundee|uns|telefonierten|||||||||||Wetterdienst|Dienst|vorhergesagt||||||||Sternschnuppen|Sternen viewers|us||various|areas||"the country"|||Kent|||Yorkshire|||Dundee||called us|||to say||instead of|||rain||the rain predicted|meteorological|weather service|"predicted"||today|||real|Meteor shower|from|shooting stars|shooting stars Our viewers from across the country, from Kent and Yorkshire to Dundee, called in to say that instead of the rain the Met Office predicted for today, they saw a real storm of shooting stars! Наши зрители из разных уголков страны, от Кента и Йоркшира до Данди, позвонили нам и сообщили, что вместо дождя, который прогнозировала сегодня метеослужба, они увидели настоящий шторм из падающих звезд! Ίσως, όμως, να πρόκειται για πυροτεχνήματα... Πάντως η αποψινή νύχτα θα είναι οπωσδήποτε βροχερή και...» |||речь идет||фейерверки|||сегодняшняя||||обязательно|дождливая| |mais||il s'agit|||de toute façon||de ce soir||||sûrement|pluvieuse| vielleicht|||||Feuerwerk|||heutige||||auf jeden Fall|regnerisch| perhaps|but|to|be about||fireworks|in any case||tonight's||||definitely|rainy| But maybe it's just fireworks... Anyway, tonight is definitely going to be a rainy night and..." Peut-être s'agit-il de feux d'artifice... Quoi qu'il en soit, la nuit de ce soir sera certainement pluvieuse et... «Хотя, может быть, это фейерверк... В любом случае, сегодня вечером точно будет дождливо и...»

Ο κύριος Ντάρσλι πάτησε το κουμπί και συνέχισε να κάθεται ακίνητος στην πολυθρόνα του. |||нажал||кнопку||||сидеть|||| |||a appuyé||bouton||||rester|||fauteuil| |||drückte||Knopf||||sit|||Sessel| |||pressed||button||continued||sitting|||armchair| Mr. Dursley pressed the button and continued to sit motionless in his chair. M. Darsley a appuyé sur le bouton et est resté immobile dans son fauteuil. Мистер Дурсль нажал кнопку и продолжал неподвижно сидеть в своем кресле. Διάττοντες αστέρες σ' όλη τη χώρα; Κουκουβάγιες που πετούν τη μέρα στον ουρανό της Αγγλίας; Μυστηριώδεις τύποι με μανδύες παντού; Και ψίθυροι για τους Πότερ... ||||||||||||||Англии|таинственные||||везде||шепоты||| ||||||||||||||||types|||partout||chuchotements||| Sternschnuppen|||||||||||||||Mysteriöse||||||Flüstern||| shooting|||all over|||||fly||||sky||England's|Mysterious figures|||cloaks|everywhere||whispers about the Potters||| Shooting stars all over the country? Owls flying by day in the skies of England? Mysterious guys in cloaks everywhere? And whispers of the Potters... Des étoiles filantes à travers le pays ? Des hiboux volant pendant la journée dans le ciel d'Angleterre ? Des types mystérieux en manteaux partout ? Et des chuchotements concernant les Potter... Падающие звезды по всей стране? Совы летают днем в небе Англии? Повсюду таинственные парни в плащах? И шепот о Поттерах...

Εκείνη τη στιγμή η κυρία Ντάρσλι μπήκε στο σαλόνι κρατώντας ένα δίσκο με δυο φλιτζάνια τσάι. ||||||||||||||чашки|чай ||||||est entrée|||tenant||plateau|||tasses| ||||||"entered"|||holding||tray|||cups|tea |||||||||||Tablett|||Tassen| At that moment Mrs. Dursley entered the living room carrying a tray with two cups of tea. В этот момент в гостиную вошла миссис Дурсль, держа поднос с двумя чашками чая. Η καρδιά του άντρα της ήταν τώρα βαριά σαν πέτρα. |||||||||камень |||||||lourde|| |||||||schwer|| |||||||heavy|like|stone Her husband's heart was now as heavy as a stone. Сердце ее мужа теперь было тяжелым, как камень. Όχι, δεν μπορούσε να το αποφύγει. |||||избежать |||||éviter |||||vermeiden |||||avoid it No, he couldn't avoid it. Нет, он не мог этого избежать. Κάτι έπρεπε να της πει, για να την προετοιμάσει... ||||||||подготовить ||||||||préparer something|had to|||||||prepare her ||||||||vorbereiten He had to tell her something to prepare her... Elle devait lui dire quelque chose pour la préparer... Ему нужно было что-то ей сказать, чтобы подготовить ее...

Ξερόβηξε λοιπόν νευρικά κι άρχισε: «Ε... Πετούνια... μήπως είχες τελευταία τίποτα νέα από την αδελφή σου;» покашлял||нервно|||Э|Петуния||была|последнее|||||| a toussé||nerveusement||||Pétunia|peut-être|tu avais|dernièrement|rien||||| hustete||nervös||||Petunie||||||||| Cleared his throat|then|nervously|||"Um"|Petunia|perhaps|"you had"|lately|nothing|||||your So he coughed nervously and began: "Ε... Petunia... have you heard from your sister lately?" Elle toussa donc nerveusement et commença : « E... Pétunia... as-tu eu des nouvelles de ta sœur dernièrement ? » Поэтому он нервно прочистил горло и начал: «Э-э... Петуния... ты слышала что-нибудь о своей сестре в последнее время?»

Όπως το περίμενε, η κυρία Ντάρσλι έδειξε αμέσως ταραχή και θυμό. ||||||показала||волнение||гнев comme|||||||immédiatement|de l'inquiétude||colère as||||||showed||distress||anger ||||||||Unruhe|| As he expected, Mrs. Dursley immediately showed agitation and anger. Comme elle l'attendait, Mme Darsley montra immédiatement de l'agitation et de la colère. Как и ожидалось, миссис Дурсль тут же проявила волнение и гнев. Δικαιολογημένα, αφού συνήθως παρίσταναν κι οι δυο πως δεν είχε αδελφή. оправданно|||притворялись||||||| justifiablement|puisque||faisaient semblant|||deux|||| gerechtfertigt|da||vorgaben||||||| "Justifiably"|since|usually|"pretended"||||||| Justifiably so, since they both usually pretended he didn't have a sister. И это было оправданно, поскольку они оба обычно делали вид, что у него нет сестры.

«Όχι!» αποκρίθηκε απότομα. |a répondu|brusquement |antwortete abrupt|kurz angebunden |answered|abruptly "No!" he answered sharply. "Нет!" он ответил резко. «Γιατί ρωτάς;» |спрашиваешь |fragst |"you ask" "Why do you ask?" "Почему ты спрашиваешь?"

«Περίεργα πράγματα στο δελτίο ειδήσεων... Κουκουβάγιες, διάττοντες αστέρες... και παράξενοι τύποι με μανδύες...» ||||новостей|||||странные||| |||bulletin|des nouvelles||||||||des manteaux |||Nachrichten|Nachrichten|||||seltsame||| |||news bulletin|news bulletin|owls|shooting|||strange people|||cloaks "Strange things on the news... Owls, shooting stars... and strange guys in cloaks..." «Странные вещи в новостях... Совы, падающие звезды... и странные парни в плащах...»

«Και λοιπόν;» and|so "So what?" "Так?"

«Να... σκέφθηκα... πως μπορεί να είχε κάποια σχέση με... με το δικό της σινάφι...» |подумал||||||связь||||своё||сословие |j'ai pensé||||||relation||||||caste that|"I thought"||||||relation||||her||"own kind" |gedacht||||||||||||Zunft "Well... I thought... that she might have had something to do with... with her own kind..." «Je... pensais... qu'elle pourrait avoir quelque chose à voir avec... avec son propre milieu...» «Ну... я подумал... это может быть как-то связано... с ее собственной бандой...»

Σιωπηλή, η κύρια Ντάρσλι άρχισε να πίνει το τσάι της με σφιγμένα χείλη. тихая||госпожа||начала|||||||сжатыми| silencieuse|||||||||||serrés|lèvres Stille|||||||||||fest|Lippen Silent||Mrs||||drinking|||||tightened|lips tightly pressed In silence, Mrs. Dursley began to drink her tea with pursed lips. Silencieuse, Madame Dursley commença à boire son thé les lèvres serrées. Миссис Дурсль молча начала пить чай, поджав губы. Ο άντρας της αναρωτήθηκε, ανήσυχος, αν θα τολμούσε τελικά να της πει πως είχε ακούσει και το επώνυμο Πότερ. |||||||осмелился|в конце концов|||||||||| |||se demanda|inquiet|||oserait|finalement|||||||||| |||fragte sich||||wagen||||||||||Nachname| |||wondered|worried|||"dare to"|finally|||||||||surname|Potter Her husband wondered, anxiously, if she would finally dare to tell her that she had heard the last name Potter. Son mari se demanda, inquiet, s'il oserait finalement lui dire qu'il avait entendu le nom de Potter. Ее муж с тревогой задавался вопросом, осмелится ли она наконец сказать ей, что он тоже слышал фамилию Поттер. Τελικά αποφάσισε πως δε θα το τολμούσε, τουλάχιστον όχι ακόμη. в конце концов||||||осмелился|по крайней мере|| |a décidé||||||au moins|| "Finally"|decided||not|||"dare to do"|at least|not yet|yet ||||||wagte|zumindest nicht|| Eventually he decided he wouldn't dare, at least not yet. В конце концов он решил, что не посмеет, по крайней мере, пока. Έτσι, μιλώντας όσο πιο αδιάφορα μπορούσε, ρώτησε: «Εκείνος ο γιος τους... θα πρέπει τώρα να είναι σαν τον Ντάντλι μας...» |говоря|||равнодушно||спросил||||||||||||| |en parlant|aussi||indifféremment||a demandé||||||doit|maintenant|||comme||| so|speaking|as||indifferently|he could|"he asked"|||son||will|||||||Dudley| ||||gleichgültig emotionslos||||||||||||||| So, speaking as nonchalantly as he could, he asked, "That son of theirs... must now be like our Dudley..." Ainsi, en parlant aussi indifféremment que possible, il demanda : « Ce fils qu'ils ont… il doit maintenant être comme notre Dudley… » Поэтому, говоря как можно небрежнее, он спросил: «Этот их сын... теперь, должно быть, похож на нашего Дадли...»

«Νομίζω πως ναι», αποκρίθηκε στυφά η κυρία Ντάρσλι. ||||сурово||| je pense|||a répondu|sèchement||| I think|||replied|curtly||| |||antwortete|scharf||| "I think so," replied Mrs. Dursley stiffly. « Je pense que oui », répondit sèchement Mme Darsley. «Я так думаю», — с горечью ответила миссис Дурсль. «Και... πώς τον λένε; Χάουαρντ, νομίζω...» |||зовут|Ховард| ||||Howard| |||they call|Howard|I think ||||Howard| "And... what's his name? Howard, I think..." « Et... comment s'appelle-t-il ? Howard, je pense… » «И... как его зовут?» Говард, я думаю..."

«Όχι. "No. "Нет. Χάρι, ένα άσχημο και πολύ συνηθισμένο όνομα!» ||некрасивое|||| ||moche|||habituel| ||ugly||very|common| Harry, an ugly and very common name!" «Гарри — уродливое и очень распространённое имя!»

«Ναι, βέβαια», αποκρίθηκε ο κύριος Ντάρσλι, νιώθοντας την καρδιά του να βουλιάζει. ||||||чувствуя||сердце|||тонуть |bien||||||||||s'enfoncer ||replied||||feeling|||||sinking ||||||fühlend|||||sinken "Yes, of course," replied Mr. Dursley, feeling his heart sink. «Да, конечно», — ответил мистер Дурсль, чувствуя, как у него сжалось сердце. «Συμφωνώ μαζί σου». согласен|| je suis d'accord|| ich stimme zu||dir I agree|with| "I agree with you." "Я согласен с вами."

Δεν ξαναμίλησε γι αυτό το θέμα, μέχρι που τελείωσαν κι οι δυο το τσάι τους και σιωπηλοί ανέβηκαν στην κρεβατοκάμαρα. |снова говорил||||тема|до||закончили||||||||молча|вошли||спальня |||||sujet|||||||||||silencieux|sont montés||chambre à coucher |again spoke|||||||haben aufgehört||||||||still|sind hochgegangen||Schlafzimmer |spoke again||||subject|until||finished||||||||silent|"went up"||bedroom He did not speak of this matter again until they had both finished their tea and went up to the bedroom in silence. Он не заговаривал на эту тему до тех пор, пока они оба не допили чай и не поднялись в спальню. Όταν η κυρία Ντάρσλι μπήκε στο μπάνιο, ο κύριος Ντάρσλι πλησίασε στο παράθυρο, τράβηξε λίγο την κουρτίνα και κοίταξε κάτω στον κήπο. ||||||||||||||||занавеска|||||сад ||||est entrée||||||s'est approché||fenêtre|a tiré||||||en bas||jardin |||Dursley|||bathroom||||"approached"||window|pulled back|||curtain||looked|||garden ||||||||||||||||Vorhang||||| When Mrs. Dursley went into the bathroom, Mr. Dursley approached the window, pulled the curtain a little and looked down into the garden. Когда миссис Дурсль вошла в ванную, мистер Дурсль подошел к окну, немного отдернул занавеску и посмотрел вниз, в сад. Η γάτα ήταν ακόμη επάνω στο φράχτη και κοιτούσε προς την αρχή της οδού Πριβετ, σαν κάτι να περίμενε. ||||||||||||||Привет|||| ||||sur||clôture|||||||||||| ||||on||fence||was looking|||beginning||street|Privet Drive||||was waiting for ||||||||||||||Privet|||| The cat was still on the fence, looking towards the beginning of Privet Street, as if waiting for something. Кот все еще стоял на заборе, глядя в сторону начала Тисовой улицы, словно чего-то ожидая.

Μήπως τα φαντάζομαι όλ' αυτά; αναρωτήθηκε ο κύριος Ντάρσλι. ||представляю|всё||||| peut-être||je me les imagine|tous||||| ||imagining|all||wondered||| |||all||fragte sich||| Am I imagining all this?" asked Mr. Dursley. Est-ce que je rêve tout cela ? se demanda monsieur Dursley. Неужели я все это воображаю? Мистер Дурсль задумался. Μήπως όλ' αυτά δεν έχουν καμία σχέση με τους Πότερ; Γιατί, αν έχουν... κι αν μαθευόταν πως εκείνοι συγγένευαν μ' ένα ζευγάρι που... Όχι! |все|||||||||||имеют|||узнавалось|||родственники||||| |||||aucune|relation||||Pourquoi|si|ont|||apprenait|||parente|||couple|| |all of||||any||||||||||was found out||they|were related to|||couple|| ||||||Beziehung|||||||||wäre bekannt geworden|||verwandt||||| Doesn't all of this have anything to do with the Potters? Because if they do... ...and if it came out that they were related to a couple who were... No! Peut-être que tout cela n'a rien à voir avec les Potter ? Parce que, s'ils ont... et si cela devait être découvert qu'ils étaient liés à un couple qui... Non ! Неужели все это не имеет никакого отношения к Поттерам? Потому что, если бы они это сделали... и если бы стало известно, что они были родственниками пары, которая... Нет! Αν συνέβαινε κάτι τέτοιο, ο κύριος Ντάρσλι ήταν σίγουρος πως ούτε αυτός, ούτε η γυναίκα του, θα μπορούσαν να το αντέξουν. |||||||||||||||||могли бы||| |arrivait||tel quel|||||||||||||||||supporter |passieren|||||||||||||||||||aushalten |happened||||||||||||||||could|||bear it If such a thing happened, Mr. Dursley was sure that neither he nor his wife could bear it. S'il arrivait quelque chose comme ça, monsieur Dursley était sûr que ni lui, ni sa femme, ne pourraient le supporter. Мистер Дурсль был уверен, что если что-то подобное произойдет, ни он, ни его жена не смогут этого вынести.

Σε λίγο οι Ντάρσλι έπεσαν στο κρεβάτι. ||||упали||кровать dans|bientôt|||sont tombés|| ||||fell into||bed Soon the Dursleys fell into bed. Peu de temps après, les Darcy tombèrent dans le lit. Вскоре Дурсли легли спать. Η κυρία Ντάρσλι αποκοιμήθηκε αμέσως, ο άντρας της όμως έμεινε ξύπνιος, στριφογυρίζοντας όλ' αυτά τα περίεργα φαινόμενα στο μυαλό του. ||||||||||бодрствующим|вертясь||||странные|явления||| |||s'est endormie|immédiatement||||mais||éveillé|en réfléchissant|||||phénomènes||| |||schlief ein|||||||wach|herumwirbelnd||||seltsame|phänomenen||| |||fell asleep||||||remained|awake|tossing and turning|||||phenomena|in|| Mrs. Dursley fell asleep at once, but her husband stayed awake, turning over all these strange phenomena in his mind. Миссис Дурсль тут же уснула, но ее муж не спал, обдумывая все эти странные явления. Η τελευταία και καθησυχαστική σκέψη του προτού αποκοιμηθεί, ήταν πως, ακόμη κι αν οι Πότερ είχαν κάποια σχέση μ' αυτή την περίεργη κατάσταση, δεν υπήρχε κανένας λόγος να 'ρθουν σ' επαφή μ' αυτόν και τη γυναίκα του. |||успокаивающая||||||||||||||||||странная|состояние||||||||контакт||ним|||| |dernière||rassurante|||avant|s'endormir|||même|||||||relation|||||situation||||raison|à|venir||contact||||||de |last||reassuring|||before|falls asleep|||||||||some|relationship||||strange|situation||||||come into contact||contact with him||"him"|and||| |||beruhigend|||bevor|einschlafen||||||||||||||seltsame|||||||in Kontakt treten||in Kontakt|||||| His last and reassuring thought before falling asleep was that even if the Potters had something to do with this strange situation, there was no reason for them to contact him and his wife. Его последней и успокаивающей мыслью перед сном было то, что даже если Поттеры и имеют какое-то отношение к этой странной ситуации, у них нет никаких причин связываться с ним и его женой. Γιατί οι Πότερ ήξεραν πολύ καλά τη γνώμη που είχαν αυτός κι η Πετούνια για το σινάφι τους. |||||хорошо||мнение|||||||||| ||||très|||opinion|||||||||famille| |||knew||well||opinion|||||||about||class| |||||||Meinung||||||Petunia|||Gesellschaft| Because the Potters knew very well what he and Petunia thought of their own kind. Потому что Поттеры прекрасно знали, что он и Петуния думают об их классе. Δεν έβλεπε για ποιο Λόγο εκείνος κι η Πετούνια θα μπορούσαν να βρεθούν ανακατεμένοι σε οτιδήποτε μπορεί να συνέβαινε... Και να συνέβαινε κάτι, πάλι δε θα μπορούσε να τους επηρεάσει... Ο κύριος Ντάρσλι χασμουρήθηκε, γύρισε στο πλάι κι αποκοιμήθηκε. ||||причина||||||||встретиться|перепутанными||что угодно||||||||||||||влиять||||зевнул|вернуться||рядом||уснул |||quel|raison||||||||se trouver|mêlés||quoi que ce soit|||se passait|||||encore||||||influencer||||s'est ennuyé|||à côté|| |sah||welchen|Grund||||||könnten||finden|vermischt||alles|||passieren|||||wieder||||||beeinflussen||||gähnte|||Seite||einschlafen |"could see"||which|reason|"he" or "that man"|||Petunia||could||"be involved in"|involved||anything that might|||was happening|"And"||was happening||again||||||affect them||||yawned|would turn||"on his side"|and| He did not see why he and Petunia should be involved in anything that might happen... Even if something did happen, it still couldn't affect them... Mr. Dursley yawned, turned on his side and fell asleep. Il ne voyait pas pourquoi lui et Pétunia pourraient se retrouver mêlés à quoi que ce soit qui pourrait arriver... Et même s'il arrivait quelque chose, cela ne pourrait de toute façon pas les affecter... Mr Dursley bailla, se tourna sur le côté et s'endormit. Он не понимал, почему он и Петуния могут быть вовлечены в то, что может произойти... И даже если что-то произойдет, это не коснется их... Мистер Дурсль зевнул, повернулся на бок и уснул. .

Πόσο λάθος έκανε... сколько|ошибся| combien|mal| wie viel|falsch| "How much"|"mistake"| How wrong he was... Comme il avait tort... Как же он ошибался...

Ο κύριος Ντάρσλι κοιμόταν τώρα βαθιά, αλλά η γάτα στον κήπο δεν έδειχνε ακόμη το παραμικρό σημάδι νύστας. |||спал||глубоко||||||||||||дремоты ||Dursley|dormait||profondément|||||jardin||||||signe|sommeil |Mr.||was sleeping||deeply|||||||was showing||||sign|drowsiness |||schlief||||||||||||kleinste|Zeichen|Schläfrigkeit Mr. Dursley was now fast asleep, but the cat in the garden still showed no sign of sleep. Mr Dursley dormait maintenant profondément, mais le chat dans le jardin ne montrait encore aucun signe de sommeil. Мистер Дурсль уже крепко спал, но кот в саду по-прежнему не проявлял никаких признаков сонливости. Στεκόταν πάντα ακίνητη επάνω στο φράχτη, με το βλέμμα της στηλωμένο στην αρχή της οδού Πριλέτ. ||||||||||пристальным|||||Прилета était debout|toujours||sur||clôture|||||fixé|||||Prilet was standing|always|still|on||fence|||gaze||fixed on||beginning|||Prilet Street |||||Zaun|||Blick||starr|||||Prilet She always stood motionless on the fence, her eyes fixed on the beginning of Prillette Street. Она всегда неподвижно стояла на заборе, устремив взгляд на начало улицы Прилета. Δεν ανοιγόκλεισε καν τα μάτια της, όταν η πόρτα ενός αυτοκινήτου έκλεισε με δύναμη λίγο πιο κάτω, ούτε όταν δυο κουκουβάγιες πέταξαν χαμηλά πάνω απ' το κεφάλι της. |||||||||||||силой||||||||полетели|низко||||| |a ouvert et fermé|pas||||quand|||||||force|||en bas||||||bas|au-dessus|||tête| not|blinked|even|||||||of a|car's|"closed"||force|||down||when|||flew|low||||| |||||||||||||||||||||geflogen|niedrig||||| She didn't even blink when the door of a car slammed shut with force a short distance away, nor when two owls flew low over her head. Она даже не моргнула, когда чуть ниже захлопнулась дверца машины, и когда над ее головой низко пролетели две совы. Κι ήταν πια σχεδόν μεσάνυχτα, όταν η γάτα κουνήθηκε για πρώτη φορά. ||||||||пошевелилась||первый|раз ||déjà|presque|||||a bougé||première|fois ||anymore||midnight||||moved||first|time |||fast|||||bewegte sich||| And it was almost midnight when the cat moved for the first time. И была уже почти полночь, когда кот впервые пошевелился.

Ένας άντρας φάνηκε ξαφνικά στην αρχή του δρόμου, στο σημείο προς το οποίο κοιτούσε τόσες ώρες η γάτα. |||||||||точка|||||столько||| ||appara|soudain||||||point|vers||lequel||tant de||| ||appeared|||||||point||the||was looking at|so many|hours|| |||plötzlich|||||||||||||| A man suddenly appeared at the beginning of the road, at the spot where the cat had been looking for so many hours. В начале дороги, в том месте, куда столько часов смотрел кот, внезапно появился человек. Φάνηκε, μάλιστα, τόσο ξαφνικά κι αθόρυβα, σαν να είχε φυτρώσει απ' την άσφαλτο. |||||тихо||||выросло|||асфальт |oui|si|||silencieusement|comme|||poussé|||asphalte It appeared|indeed||||silently||||sprouted from|||asphalt |tatsächlich||||lautlos||||wachsen||| It seemed, in fact, as suddenly and quietly as if it had sprouted from the asphalt. На самом деле, он появился так внезапно и бесшумно, как будто вырос из асфальта. Η γάτα κούνησε την ουρά και μισόκλεισε τα μάτια της. ||||||половину закрыла||| ||a secoué||queue||a demi-fermé||| the||it shook||tail|and|half-closed|||her ||||||halbgeschlossen||| The cat wagged its tail and half closed its eyes. Кот вилял хвостом и прищурился.

Κανένας τύπος σαν αυτόν τον άντρα δεν είχε ποτέ φανεί στην οδό Πριβέτ. |||||||||появился||улице|Привет Aucun|||||||||paru||| |type||him||||||has appeared||Privet Drive| |||||||||gesehen||| No one like this man had ever been seen on Privet Street. Никого подобного этому человеку никогда не видели на Тисовой улице. Ήταν ψηλός, αδύνατος και πολύ γέρος, με ασημένια μαλλιά και γένια τόσο μακριά, που ήταν και τα δυο χωμένα κάτω απ' τη ζώνη του παντελονιού του. ||худой|||||серебряные|||борода||||||||засунуты||||поясе||брюки| |grand|maigre|||vieux||argentés|cheveux||barbe||long||||||enfouis||||ceinture||| ||thin|||very old man||silver-colored|hair||beard|so|long|that||and||both|tucked under||||belt||of his pants| ||||||||||Bart||||||||versteckt||||||Hose| He was tall, thin and very old, with silver hair and a beard so long that it was both tucked under the waistband of his trousers. Il était grand, mince et très âgé, avec des cheveux argentés et une barbe si longue qu'elle était cachée sous sa ceinture. Он был высоким, худым и очень старым, с седыми волосами и такой длинной бородой, что они оба были заправлены под пояс его брюк. Φορούσε μακριά ρόμπα και μανδύα, που άγγιζαν την άσφαλτο, ενώ οι ψηλές μπότες του είχαν τακούνια κι ασημένιες αγκράφες. ||||||касались|||||высокие||||каблуки||серебряные|пряжки ||robe||||touchetaient|||tandis que||||||des talons||argentées|boucles |long|robe||cloak||"touched"||asphalt|||high|boots|||heels||silver-colored|buckles ||Bademantel||||berührten||||||Stiefel|||Absätze|||Schnallen He wore a long robe and cloak that touched the asphalt, while his high boots had heels and silver buckles. Il portait une longue robe et un manteau qui touchaient le bitume, tandis que ses hautes bottes avaient des talons et des boucles en argent. На нем было длинное одеяние и плащ, касавшиеся асфальта, а его высокие сапоги были на каблуках и с серебряными пряжками. Τα γαλάζια μάτια του ήταν ανοιχτόχρωμα και λαμπερά πίσω απ' τους μισούς φακούς των γυαλιών του κι η μύτη του πολύ μακριά και γυριστή στην άκρη, σαν ράμφος πουλιού. |голубые||||светлые||||||половинках||(множественный род)|||||нос|||||изогнутая||конце||клюв|птицы |||||clairs||brillants|derrière|||moitiés|verres||lunettes||||nez|||||courbée||bout||bec| |blue|||were|light-colored||bright|behind|||half of|lenses of glasses||glasses||||nose|||||curved||"tip"||Beak of bird|bird's beak |||||hellfarben||||||halb|Linsen||Brille|||||||lang||gebogen||Spitze||Schnabel| |||||||||||||||||||||μακριά||||||| His blue eyes were pale and bright behind half the lenses of his glasses and his nose was very long and turned to the side, like a bird's beak. Ses yeux bleu clair brillaient derrière les demi-verres de ses lunettes et son nez était très long et courbé à l'extrémité, comme le bec d'un oiseau. Его голубые глаза светились и блестели за полулинзами очков, а нос был очень длинным и вздернутым на конце, как клюв птицы. Το όνομα του ήταν Άλμπους Ντάμπλντορ. |||||Дамблдор ||||Albus| ||his||Albus|Dumbledore ||||Albus|Dumbledore His name was Albus Dumbledore. Его звали Альбус Дамблдор.

Ο Αλμπους Ντάμπλντορ δεν έδειχνε να έχει καταλάβει πως βρισκόταν σε μια περιοχή όπου τα πάντα σ' αυτόν, απ' το όνομα ως τις ψηλές μπότες του, ήταν ανεπιθύμητα. |||||||||||||||||||||||||||nežádoucí |Албус||||||понял|||||район|||||||||||||||нежелательны |||||||compris||il se trouvait|dans||région|où|||||||nom|jusqu'à|||||étaient|indésirables |Albus||||||||||||||||||||||||||unerwünscht |Albus|Dumbledore||seemed|||understood||was located|||area||||||||||the|tall|||"were"|Unwelcome Albus Dumbledore didn't seem to have realized that he was in an area where everything about him, from his name to his high boots, was unwelcome. Albus Dumbledore ne semblait pas avoir compris qu'il se trouvait dans une zone où tout chez lui, de son nom à ses hautes bottes, était indésirable. Альбус Дамблдор, похоже, не осознавал, что находится в области, где все в нем, от имени до высоких сапог, было нежелательным. Γιατί ήταν πολύ απασχολημένος με το να ψάχνει κάτι στο μανδύα του. |||занят||||искать|||| |||occupé||||chercher|||| |||busy||||looking for|||| Because he was too busy looking for something in his cloak. Parce qu'il était très occupé à chercher quelque chose dans sa cape. Потому что он был слишком занят поисками чего-то в своем плаще. Έδειχνε, όμως, να έχει καταλάβει πως τον παρακολουθούσαν, γιατί ξαφνικά σήκωσε το κεφάλι του και κοίταξε τη γάτα, που συνέχιζε να τον κοιτάζει απ' την άλλη άκρη του δρόμου. |||||||sledovali||||||||||||||||||||| |||||||следили||||||||||||||||||другой||| |mais|||compris|||suivaient|car|soudain|a levé||||et||||||||||||extrémité|| he seemed|||||||were watching him|||"raised"|||||||||was continuing||||||||the| |||||||verfolgten|||hob sich auf||||||||||||||||Seite|| But he seemed to have realized that he was being watched, because he suddenly raised his head and looked at the cat, which continued to stare at him from across the street. Cependant, il semblait avoir compris qu'il était surveillé, car tout à coup, il leva la tête et regarda le chat, qui continuait à le fixer de l'autre côté de la rue. Однако он, похоже, понял, что за ним наблюдают, потому что внезапно поднял голову и посмотрел на кошку, которая продолжала смотреть на него с другой стороны улицы. Για κάποιο λόγο, η θέα της γάτας φάνηκε να τον διασκεδάζει, γιατί χαμογέλασε και μουρμούρισε: «Έπρεπε να το περιμένω». ||||вид||кошки||||развлекать||улыбнулся||||||ждать |un certain|||vue|||a semblé|||amuser||a souri|||devait|||attendre for|some|reason||view of the|of the|cat's||to||entertains him||smiled|||"I should have"|||wait ||||der Anblick|||schien|||unterhält|||||||| For some reason, the sight of the cat seemed to amuse him, for he smiled and murmured: "I should have expected it." Pour une raison quelconque, la vue du chat semblait l'amuser, car il sourit et murmura : "Je devais m'y attendre". По какой-то причине вид кошки, похоже, его позабавил, потому что он улыбнулся и пробормотал: «Я должен был этого ожидать».