×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 12. Ο καθρέφτης τον Έριζεντ (2)

12. Ο καθρέφτης τον Έριζεντ (2)

«Ποιος είναι εκεί;» ρώτησε αμέσως εκείνη, αλλά ο Χάρι δεν απάντησε κι απομακρύνθηκε.

Προς τα πού ήταν καλύτερα να πάει; Αμέσως του κατέβηκε μια ιδέα κι η καρδιά του άρχισε να χτυπά δυνατά. Θα πήγαινε στη βιβλιοθήκη, στο απαγορευμένο τμήμα! Τώρα θα μπορούσε να μείνει εκεί όσο ήθελε, να διαβάσει ό,τι ήθελε και ν' ανακαλύψει — επιτέλους! — ποιος ήταν αυτός ο Νίκολας Φλαμέλ. Ο Χάρι τύλιξε πιο σφιχτά πάνω του τον αόρατο μανδύα και ξεκίνησε αμέσως.

Η βιβλιοθήκη ήταν θεοσκότεινη κι αρκετά τρομακτική. Ο Χάρι άναψε μια από τις λάμπες πετρελαίου που ήταν ακουμπισμένες στα μακριά τραπέζια κι άρχισε να κοιτάζει τις σειρές τα βιβλία στα ράφια. Η λάμπα έμοιαζε να αιωρείται και παρόλο που ο Χάρι ένιωθε το χέρι του να κρατά σταθερά τη βάση της, το θέαμα παρέμενε τρομακτικό.

Το απαγορευμένο τμήμα βρισκόταν στο βάθος της βιβλιοθήκης. Ο Χάρι πέρασε προσεκτικά επάνω από το σχοινί που εμπόδιζε την είσοδο σ' αυτό. Μετά σήκωσε τη λάμπα ψηλά, για να μπορέσει να διαβάσει τους τίτλους των βιβλίων.

Οι τίτλοι δεν τον διαφώτισαν περισσότερο. Τα ξεθωριασμένα χρυσά γράμματά τους ήταν σε γλώσσες που ο Χάρι δεν ήξερε. Μερικά μάλιστα από τα βιβλία δεν είχαν καν τίτλο. Ένα από αυτά είχε στο εξώφυλλο ένα μεγάλο κόκκινο λεκέ, που έμοιαζε με αίμα. Χωρίς να μπορεί να εξηγήσει το γιατί, ο Χάρι ένιωσε ν' ανατριχιάζει. Ίσως να έφταιγε η ζωηρή φαντασία του, αλλά είχε τώρα την εντύπωση πως κάτι σαν αδύναμος ψίθυρος διαμαρτυρίας ερχόταν απ' τα βιβλία, λες και ήξεραν πως τα κοίταζε κάποιος που δεν είχε καμιά δουλειά μ' αυτά.

Αποφασιστικά, ο Χάρι θύμισε στον εαυτό του πως από κάπου έπρεπε ν' αρχίσει. Προσεκτικά, ακούμπησε τη λάμπα στο πάτωμα και κοίταξε στο πιο χαμηλό ράφι. Ένα μεγάλο μαύρο βιβλίο μ' ασημένια γράμματα τράβηξε την προσοχή του. Το έβγαλε με δυσκολία, γιατί ήταν πολύ βαρύ. Στηρίζοντας τη ράχη του στα γόνατά του, το άφησε ν' ανοίξει μόνο του.

Αμέσως μια δυνατή κι ανατριχιαστική κραυγή έσπασε τη σιωπή: ήταν το βιβλίο που ούρλιαζε! Ο Χάρι το έκλεισε αμέσως, αλλά η κραυγή συνεχίστηκε, το ίδιο δυνατή. Τρομαγμένος, έκανε ένα βήμα πίσω αναποδογυρίζοντας τη λάμπα του, η οποία έσβησε αμέσως. Γρήγορα βήματα ακούστηκαν να πλησιάζουν κι ο Χάρι, πανικόβλητος, έχωσε το βιβλίο πίσω στο ράφι κι άρχισε να τρέχει προς την έξοδο.

Φτάνοντας εκεί, αντίκρισε τον Φιλτς, που όμως δεν τον είδε. Ο Χάρι έσκυψε, πέρασε κάτω από το τεντωμένο χέρι του Φιλτς και συνέχισε να τρέχει, ενώ η κραυγή του βιβλίου αντηχούσε ακόμη στ' αφτιά του.

Σταμάτησε απότομα, λίγο πριν πέσει επάνω σε μια ψηλή πανοπλία. Το μυαλό του δούλευε πυρετωδώς για ν' αποφύγει τον κίνδυνο. Έτσι δεν είχε προσέξει προς τα πού πήγαινε και τώρα δεν είχε ιδέα πού βρισκόταν. Ο Χάρι ήξερε πως μια μεγάλη πανοπλία βρισκόταν μπροστά στην είσοδο που οδηγούσε στις κουζίνες, αλλά τώρα θα πρέπει να βρισκόταν τουλάχιστον πέντε πατώματα πάνω από τις κουζίνες.

Ξαφνικά η αντιπαθητική φωνή του επιστάτη έφτασε στα αφτιά του. Ο Φιλτς θα πρέπει μάλλον να γνώριζε κάποιο κρυφό πέρασμα, αφού είχε καταφέρει να φτάσει τόσο γρήγορα ως εκεί.

«Μου είπατε να σας ειδοποιήσω αμέσως, αν κάποιος τριγυρίζει έξω τη νύχτα... Και κάποιος είχε μπει λίγο πριν στη βιβλιοθήκη, στο απαγορευμένο τμήμα!» είπε ο Φιλτς.

Η φωνή που απάντησε στον Φιλτς έκανε την καρδιά του Χάρι να παγώσει από φόβο. Γιατί ήταν η φωνή του καθηγητή Σνέιπ!

«Στο απαγορευμένο τμήμα;» ρώτησε η φωνή. «Τότε δε θα 'χει προλάβει ν' απομακρυνθεί. Γρήγορα, να τον βρούμε!»

Ο Χάρι έμεινε εντελώς ακίνητος, καθώς ο Φιλτς και ο Σνέιπ φάνηκαν στη στροφή του διαδρόμου προχωρώντας ίσια επάνω του. Δεν μπορούσαν να τον δουν βέβαια, αλλά ο διάδρομος ήταν στενός κι ο αόρατος μανδύας τον έκανε μόνο αόρατο, όχι και άυλο. Αν σκόνταφταν επάνω του, θα τον καταλάβαιναν αμέσως!

Όσο πιο αθόρυβα μπορούσε, ο Χάρι άρχισε να οπισθοχωρεί. Είδε στ' αριστερά του μια μισάνοιχτη πόρτα. Κατάλαβε πως αυτή ήταν η μόνη του ελπίδα. Γλίστρησε μέσα, κρατώντας την αναπνοή του. Ήταν σίγουρος πως δεν τον κατάλαβαν. Ο Σνέιπ κι ο Φιλτς πέρασαν μπροστά από την ανοιχτή πόρτα χωρίς καν να κοιτάξουν μέσα. Όταν τα βήματά τους άρχισαν ν' απομακρύνονται, ο Χάρι ακούμπησε μ' ανακούφιση στον τοίχο κι άρχισε να παίρνει βαθιές αναπνοές, προσπαθώντας να ηρεμήσει. Έτσι πέρασαν μερικά λεπτά, προτού προσέξει το δωμάτιο όπου είχε τυχαία βρεθεί.

Έμοιαζε με αίθουσα μαθημάτων που είχε από καιρό να χρησιμοποιηθεί. Θρανία και καρέκλες ήταν σπρωγμένα κοντά στους τοίχους κι ανεβασμένα το ένα επάνω στο άλλο. Ένα αναποδογυρισμένο καλάθι αχρήστων ήταν πεταγμένο σε μια γωνιά. Όμως στον τοίχο απέναντί του ήταν κρεμασμένο κάτι το οποίο φαινόταν να μην ν' ανήκει σ' αυτό το δωμάτιο, κάτι το οποίο πρέπει να είχε αφεθεί εκεί για να μην πιάνει αλλού χώρο.

Ήταν ένας τεράστιος κι εντυπωσιακός καθρέφτης, ψηλός ίσαμε το ταβάνι, με μια χρυσή σκαλιστή κορνίζα γύρω γύρω, ο οποίος στηριζόταν επάνω σε δυο σκαλιστά ξύλινα πόδια. Στο επάνω μέρος του καθρέφτη ήταν χαραγμένη μια επιγραφή: Έριζεντ στραερόι οπ ούμπε κάφρου όπον βόζι.

Τώρα που ο Σνέιπ κι ο Φιλτς δεν ακούγονταν πια, ο πανικός του Χάρι καταλάγιασε. Έκανε λοιπόν ένα βήμα προς τον καθρέφτη, θέλοντας να τον κοιτάξει. Ήταν σίγουρος πως δε θα έβλεπε το είδωλό του, αφού ο μανδύας τον έκανε αόρατο.

Όταν όμως τελικά κοίταξε, έφερε αμέσως και τα δυο χέρια μπροστά στο στόμα του, για να εμποδίσει την τρομαγμένη κραυγή που ανέβηκε αυθόρμητα στα χείλη του. Γιατί στον καθρέφτη είδε όχι μονάχα τον εαυτό του, αλλά και πολλούς άλλους ανθρώπους να τον τριγυρίζουν! Βιαστικά, ο Χάρι κοίταξε πίσω. Το δωμάτιο ήταν άδειο.

Με την ανάσα κομμένη, κοίταξε πάλι στον καθρέφτη. Να τος ο εαυτός του, χλομός και τρομαγμένος, ενώ πίσω του φαίνονταν τουλάχιστον άλλοι δέκα άνθρωποι. Ο Χάρι κοίταξε πάλι γρήγορα πίσω του. Το δωμάτιο ήταν και πάλι άδειο. Μήπως οι άνθρωποι που έβλεπε στον καθρέφτη ήταν αόρατοι, όπως κι εκείνος; Μήπως, δηλαδή, βρισκόταν σ' ένα δωμάτιο γεμάτο αόρατους ανθρώπους που μόνο ο καθρέφτης έδειχνε;

Ο Χάρι κοίταξε πάλι στον καθρέφτη. Μια γυναίκα, η οποία στεκόταν ακριβώς πίσω του, χαμογελούσε και του κουνούσε το χέρι. Αμέσως εκείνος άπλωσε το χέρι του προς τα πίσω, αλλά δεν ακούμπησε τίποτα. Αν αυτή η γυναίκα βρισκόταν πραγματικά μέσα στο δωμάτιο, θα πρέπει να την άγγιζε, γιατί οι εικόνες τους στον καθρέφτη φαίνονταν πολύ κοντά η μία στην άλλη. Δεν είχε, όμως, αγγίξει τίποτα. Αυτό σήμαινε πως η γυναίκα, όπως κι όλοι οι άλλοι, βρίσκονταν μόνο στον καθρέφτη.

Η γυναίκα που του χαμογελούσε, ήταν πολύ όμορφη. Είχε πυκνά και σκούρα κόκκινα μαλλιά και τα μάτια της... Τα μάτια της είναι ίδια με τα δικά μου, σκέφτηκε ο Χάρι, καθώς πλησίαζε πιο κοντά στον καθρέφτη. Ζωηρά πράσινα ήταν τα μάτια της, ακριβώς το ίδιο χρώμα και σχήμα με τα δικά του. Ξαφνικά, όμως, ο Χάρι πρόσεξε πως τα μάτια της γυναίκας ήταν δακρυσμένα. Ναι, του χαμογελούσε, αλλά ταυτόχρονα έκλαιγε! Κι ο ψηλός, αδύνατος άντρας με τα μαύρα μαλλιά, που στεκόταν δίπλα της, έβαλε το μπράτσο του γύρω από τους ώμους της, σαν να ήθελε να την παρηγορήσει... Ο μελαχρινός άντρας φορούσε γυαλιά και τα μαλλιά του ήταν ακατάστατα, όπως ακριβώς και του Χάρι, και μάλιστα στο ίδιο ακριβώς μέρος του κεφαλιού με αυτό του Χάρι!

Ο Χάρι στεκόταν τώρα τόσο κοντά στον καθρέφτη, που η μύτη του σχεδόν άγγιζε την εικόνα του.

«Μαμά;» ψιθύρισε. «Μπαμπά;»

Η γυναίκα και ο άντρας συνέχισαν να τον κοιτάζουν χαμογελώντας. Σε λίγο ο Χάρι άρχισε να προσέχει και τ' άλλα πρόσωπα που ήταν στον καθρέφτη. Είδε κι άλλα μάτια σαν τα δικά του, κι άλλες μύτες σαν τη δική του, κι άλλα μαλλιά σαν τα δικά του. Είδε κι ένα γέρο με γυαλιά, που έμοιαζε να έχει τα ίδια γόνατα με αυτόν — κοκαλιάρικα! Κατάλαβε τότε πως έβλεπε την οικογένειά του, για πρώτη φορά στη ζωή του.

Οι Πότερ συνέχισαν να του χαμογελούν και να του κουνούν τα χέρια τους. Εκείνος τους κοίταζε με λαχτάρα, με τις παλάμες του ακουμπισμένες στον καθρέφτη, λες και προσπαθούσε να τους αγγίξει. Μέσα του ένιωθε ένα δυνατό αλλά και παράξενο συναίσθημα: χαρμολύπη, δηλαδή χαρά ανάμικτη με λύπη.

Ο Χάρι δεν είχε ιδέα πόση ώρα στάθηκε έτσι. Τα πρόσωπα στον καθρέφτη συνέχιζαν να τον κοιτάζουν. Ξάφνου ένας μακρινός θόρυβος τον επανέφερε στην πραγματικότητα. Κατάλαβε τότε πως έπρεπε να φύγει από κει το συντομότερο δυνατό. Έπρεπε να γυρίσει στο δωμάτιό του. Έτσι τράβηξε με δυσκολία τα μάτια του από το πρόσωπο της μητέρας του, ψιθύρισε «θα ξανάρθω» και βγήκε βιαστικά από το δωμάτιο.

«Θα 'πρεπε να με είχες ξυπνήσει!» είπε νευριασμένος ο Ρον, όταν ο Χάρι τού διηγήθηκε τη νυχτερινή του περιπέτεια.

«Μπορείς να 'ρθεις απόψε», τον καθησύχασε εκείνος. «Θα ξαναπάω και θέλω πολύ να σου δείξω τον καθρέφτη».

«Θέλω πολύ να δω τους γονείς σου», είπε τότε ο Ρον.

«Κι εγώ θέλω να δω όλους τους Ουέσλι», αποκρίθηκε ο Χάρι. «Θα μπορέσεις να μου δείξεις τον πατέρα σου και τα άλλα δυο αδέλφια σου;»

«Αυτούς μπορείς να τους δεις όποτε θέλεις», του είπε ο Ρον. «Δεν έχεις παρά να κάνεις μια βόλτα από το σπίτι μου το καλοκαίρι που μας έρχεται. Εξάλλου αυτός ο καθρέφτης μπορεί να δείχνει μόνο πεθαμένους... Κρίμα, όμως, που δε βρήκες τίποτα για τον Φλαμέλ. Θέλεις μπέικον, ή κανένα λουκάνικο; Γιατί δεν τρως τίποτα;»

Ο Χάρι, όμως, δεν είχε καθόλου όρεξη για φαγητό. Είχε δει τους γονείς του κι απόψε θα τους ξανάβλεπε πάλι. Είχε σχεδόν ξεχάσει τον Νίκολας Φλαμέλ. Το όλο ζήτημα του φαινόταν τώρα ασήμαντο. Ποιος νοιαζόταν για το τι φύλαγε το σκυλί με τα τρία κεφάλια; Τι σημασία είχε αν θα το έκλεβε ο καθηγητής Σνέιπ;

«Αισθάνεσαι καλά;» τον ρώτησε ανήσυχος ο Ρον. «Έχεις περίεργο ύφος...»

Αυτό που ο Χάρι φοβόταν περισσότερο απ' όλα, ήταν πως δε θα μπορούσε να ξαναβρεί το δωμάτιο με τον καθρέφτη. Εξάλλου, με τον Ρον τυλιγμένο μαζί του στον αόρατο μανδύα, έπρεπε να προχωρούν πολύ αργά εκείνο το βράδυ. Ξεκινώντας από την πόρτα της βιβλιοθήκης, προσπάθησαν να ξανακάνουν την ίδια διαδρομή που είχε κάνει ο Χάρι το προηγούμενο βράδυ. Δεν έφτασαν όμως πουθενά, με αποτέλεσμα να τριγυρίζουν στους σκοτεινούς διαδρόμους για περισσότερο από μια ώρα.

«Έχω παγώσει», είπε κάποια στιγμή ο Ρον. «Ας το ξεχάσουμε γι' απόψε και ας γυρίσουμε στο δωμάτιό μας».

«Όχι!» ψιθύρισε ο Χάρι. «Είμαι σίγουρος πως κάπου εδώ βρίσκεται».

Σε λίγο πέρασαν δίπλα από το φάντασμα μιας ψηλής μάγισσας, χωρίς όμως να συναντήσουν τίποτ' άλλο παράξενο. Κι ακριβώς τη στιγμή που ο Ρον άρχισε να λέει πως δεν ένιωθε πια τα πόδια του απ' το κρύο, ο Χάρι είδε την ψηλή πανοπλία.

«Εδώ είναι!» είπε. «Ναι, εδώ...»

Κι οι δυο μαζί άνοιξαν την πόρτα και γλίστρησαν μέσα. Ο Χάρι άφησε τον αόρατο μανδύα να πέσει κι έτρεξε στον καθρέφτη. Κι αμέσως τους είδε πάλι όλους. Η μητέρα του κι ο πατέρας του χαμογέλασαν βλέποντάς τον.

«Βλέπεις;» ψιθύρισε με χαρά στον Ρον. «Δεν μπορώ να δω τίποτα...»

«Κοίτα! Δεν τους βλέπεις... εκεί... όλους μαζί;»

«Μόνο εσένα βλέπω».

«Κοίταξε καλά. Έλα να σταθείς εδώ, μπροστά μου...»

Ο Χάρι παραμέρισε, όμως καθώς ήταν ο Ρον εκείνος που στεκόταν τώρα μπροστά στον καθρέφτη, ο Χάρι δεν μπορούσε πια να βλέπει την οικογένειά του. Το μόνο που έβλεπε, ήταν η εικόνα του Ρον με τις ριγέ πιτζάμες του. Ο Ρον, όμως, κοιτούσε στον καθρέφτη και τα μάτια του ήταν ορθάνοιχτα απ' την έκπληξη.

«Κοίταξέ με!» είπε στον Χάρι.

«Μπορείς να δεις όλη την οικογένειά σου;» τον ρώτησε ο Χάρι.

«Όχι. Μόνο εμένα... αλλά είμαι διαφορετικός... πιο μεγάλος και... είμαι αρχηγός!»

«Τι;»

«Ναι, είμαι... Φοράω την ταυτότητα, όπως άλλοτε ο Μπίλι... Και κρατάω στα χέρια μου το κύπελλο του Γκρίφιντορ και το κύπελλο του κουίντιτς... Είμαι κι αρχηγός της ομάδας του κουίντιτς, δηλαδή...»

Ο Ρον τράβηξε το βλέμμα του από αυτό το υπέροχο θέαμα και ρώτησε τον Χάρι:

«Λες αυτός ο καθρέφτης να δείχνει το μέλλον;»

«Πώς είναι δυνατόν; Αφού κανένας απ' την οικογένειά μου δε ζει πια! Άφησε με να ξανακοιτάξω...»

«Κοίταξες αρκετά χθες το βράδυ... Άφησε εμένα τώρα».

«Μα εσύ κρατάς το κύπελλο του κουίντιτς!» διαμαρτυρήθηκε ο Χάρι. «Τι ενδιαφέρον έχει αυτό; Εγώ θέλω να δω τους γονείς μου!»

«Μη με σπρώχνεις...»

Ένας ξαφνικός θόρυβος έξω στο διάδρομο έβαλε τέλος στην κουβέντα τους. Κι οι δυο δεν είχαν προσέξει το πόσο δυνατά μιλούσαν.

«Έλα! Γρήγορα!»

Ο Ρον τύλιξε το μανδύα γύρω κι από τους δυο τους τη στιγμή που τα φωτεινά μάτια της γάτας, της κυρίας Νόρις, φάνηκαν πίσω από την πόρτα που άνοιγε. Τα δυο παιδιά έμειναν εντελώς ακίνητα, κρατώντας την αναπνοή τους. Το μυαλό τους τριβέλιζε η ίδια ερώτηση. Άραγε ο αόρατος μανδύας ήταν αποτελεσματικός και με τις γάτες; Μετά από μερικές στιγμές, που φάνηκαν και στους δυο σαν αιώνες, η κυρία Νόρις έκανε στροφή κι έφυγε.

«Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ», είπε αμέσως ο Ρον. «Μπορεί να πήγε να ειδοποιήσει τον Φιλτς. Καλύτερα να πηγαίνουμε...»

Και τράβηξε βιαστικά τον Χάρι έξω από το δωμάτιο.

Την άλλη μέρα το πρωί, το χιόνι δεν είχε λιώσει ακόμη. «Θέλεις να παίξουμε σκάκι, Χάρι;» ρώτησε ο Ρον.

«Όχι».

«Τότε... γιατί δεν πάμε να κάνουμε μια επίσκεψη στον Χάγκριντ;»

«Όχι... Πήγαινε εσύ...»

«Ξέρω τι έχεις στο μυαλό σου, Χάρι. Εκείνον τον καθρέφτη! Μην ξαναπάς εκεί απόψε».

«Γιατί όχι;»

«Δεν ξέρω... Έχω ένα κακό προαίσθημα γι' αυτόν τον καθρέφτη... Κι εξάλλου, αρκετές φορές γλίτωσες στο παρά τρίχα. Απ' ό,τι φαίνεται, ο επιστάτης, η γάτα του κι ο καθηγητής Σνέιπ τριγυρίζουν συνέχεια εκεί. Βέβαια, δεν μπορούν να σε δουν... αλλά αν σ' αγγίξουν; Και τι θα γίνει, αν εσύ σπρώξεις κάτι και πέσει κάτω;»

«Σαν την Ερμιόνη κάνεις», είπε ο Χάρι.

«Σοβαρά μιλάω. Μην πας, Χάρι...»

Ο Χάρι, όμως, είχε μονάχα μια σκέψη στο μυαλό του: να βρεθεί πάλι μπροστά σ' εκείνον τον καθρέφτη! Κι ούτε ο Ρον, ούτε κανείς άλλος, θα μπορούσε να τον εμποδίσει.

Την τρίτη νύχτα ο Χάρι έφτασε στο δωμάτιο με τον καθρέφτη πιο γρήγορα από τις άλλες φορές. Έτρεχε σχεδόν. Το καταλάβαινε βέβαια πως δεν έκανε θόρυβο, αλλά και σ' όλη τη διαδρομή δε συνάντησε κανέναν.

Φτάνοντας στο δωμάτιο με τον καθρέφτη, οι γονείς του ήταν εκεί και του χαμογελούσαν. Ένας από τους παππούδες του, μάλιστα, του κουνούσε καταφατικά το κεφάλι. Ο Χάρι κάθησε μπροστά στον καθρέφτη κι αναστέναξε ανακουφισμένος. Θα μπορούσε να περάσει εδώ όλη τη νύχτα, κοιτάζοντας την οικογένειά του. Ναι, τίποτα δε θα τον εμπόδιζε να το κάνει. Εκτός...

«Ώστε λοιπόν ήρθες πάλι, Χάρι...»

Ο Χάρι ένιωσε να παγώνει ολόκληρος. Γιατί εκεί, στον απέναντι τοίχο, καθισμένος σ' ένα από τα παλιά θρανία, ήταν ο ίδιος ο 'Αλμπους Ντάμπλντορ. Ο Χάρι θα πρέπει να είχε περάσει δίπλα του, αλλά ήταν τόση η λαχτάρα του να φτάσει στον καθρέφτη, που δεν τον είχε προσέξει!

«Δε... δε σας είδα, κύριε...» τραύλισε.

«Είναι περίεργο πόσο τυφλός γίνεται κανείς όταν είναι αόρατος», παρατήρησε χαμογελώντας ο Ντάμπλντορ.

Ο Χάρι ανακουφίστηκε που ο Ντάμπλντορ δεν ακουγόταν θυμωμένος.

«Λοιπόν», συνέχισε ο Ντάμπλντορ ενώ σηκωνόταν όρθιος, «εσύ, Χάρι, όπως χιλιάδες άλλοι πριν από σένα, ανακάλυψες τα πλεονεκτήματα του καθρέφτη του Έριζεντ».

«Δεν ήξερα ότι λέγεται έτσι, κύριε...»

«Φαντάζομαι όμως, Χάρι, πως θα κατάλαβες πια τι κάνει...»

«Ναι... μου δείχνει την οικογένειά μου!»

«Και στο φίλο σου τον Ρον έδειξε τον εαυτό του αρχηγό της τάξης...»

«Πώς το ξέρετε;»

«Σε μένα δε χρειάζεται μανδύας για να γίνω αόρατος», αποκρίθηκε μαλακά ο Ντάμπλντορ. «Τώρα, μήπως μπορείς να μου πεις τι δείχνει στον καθένα μας ο καθρέφτης του Έριζεντ;»

Ο Χάρι κούνησε αρνητικά το κεφάλι.

«Θα σου εξηγήσω λοιπόν. Ο πιο ευτυχισμένος άνθρωπος του κόσμου θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει τον καθρέφτη του Έριζεντ σαν ένα συνηθισμένο καθρέφτη. Θα μπορούσε, δηλαδή, να κοιτάξει σ' αυτόν και να δει τον εαυτό του όπως ακριβώς είναι! Κατάλαβες τώρα;»

Ο Χάρι σκέφτηκε για λίγο. Μετά είπε αργά: «Μας δείχνει αυτό που θέλουμε, όποιο πράγμα θέλει ο καθένας μας...»

«Και ναι και όχι», αποκρίθηκε ο Ντάμπλντορ. «Μας δείχνει μονάχα αυτό που είναι η πιο βαθιά επιθυμία της καρδιάς μας. Εσύ, που δε γνώρισες ποτέ την οικογένειά σου, τους βλέπεις όλους να στέκονται γύρω σου. Ο Ρον Ουέσλι, που πάντα ζει στη σκιά των αδελφών του, βλέπει τον εαυτό του να στέκεται μόνος, με τις μεγαλύτερες σχολικές διακρίσεις στα χέρια του, ο καλύτερος απ' όλους στην οικογένειά του. Αυτός ο καθρέφτης, όμως, δε δείχνει σε κανένα μας μήτε την αλήθεια, μήτε τη γνώση. Πολλοί άνθρωποι ξόδεψαν ολόκληρη τη ζωή τους μπροστά του, μαγεμένοι από αυτά που τους έδειχνε για τον εαυτό τους. 'Αλλοι, πάλι, τρελάθηκαν, επειδή δεν μπορούσαν να βεβαιωθούν πως αυτά που έβλεπαν θα γίνονταν κάποτε πραγματικότητα... Όσο για σένα, Χάρι, θέλω να σου πω πως αυτός ο καθρέφτης θα μεταφερθεί αύριο αλλού και πως δε θα πρέπει να ψάξεις να τον ξαναβρείς. Κι αν, πάλι, τύχει να τον ξανασυναντήσεις, θέλω να είσαι προετοιμασμένος. Να θυμάσαι πως δεν ωφελεί σε τίποτα το να παραδίνεσαι στα όνειρα και να ξεχνάς ότι ζεις στην πραγματικότητα! Τώρα, γιατί δεν ξαναφοράς αυτόν το θαυμάσιο μανδύα και να ξαναγυρίσεις στο κρεβάτι σου;»

Ο Χάρι σηκώθηκε όρθιος.

«Κύριε... Καθηγητή Ντάμπλντορ, μπορώ να σας ρωτήσω κάτι;» είπε.

«Ναι, μπορείς», αποκρίθηκε χαμογελώντας εκείνος. «Εσείς τι βλέπετε, όταν κοιτάτε στον καθρέφτη;»

«Εγώ; Βλέπω τον εαυτό μου να κρατά ένα ζευγάρι χοντρές κάλτσες...»

Ο Χάρι τον κοίταξε κατάπληκτος.

«Οι χοντρές κάλτσες είναι πολύ χρήσιμες. Όσο πιο πολλές έχει κανείς, τόσο το καλύτερο», του εξήγησε ατάραχος ο Ντάμπλντορ. «Βλέπεις τα φετεινά Χριστούγεννα πέρασαν και κανείς δε μου χάρισε έστω κι ένα ζευγάρι. Όλοι επιμένουν να μου χαρίζουν βιβλία...»

Μόνο αργότερα, ξαπλωμένος στο κρεβάτι του, ο Χάρι σκέφτηκε πως ίσως ο καθηγητής Ντάμπλντορ μπορεί να μην του είχε απαντήσει στην ερώτησή του και να είχε ξεγλιστρήσει, θεωρώντας την υπερβολικά αδιάκριτη!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

12. Ο καθρέφτης τον Έριζεντ (2) Le|miroir|le|Erizent |mirror|| 12. Der Spiegel von Erised (2) 12. The mirror of Erised (2) 12. El espejo de Erised (2) 12. o espelho de Erised (2) 12. Le miroir d'Érisent (2)

«Ποιος είναι εκεί;» ρώτησε αμέσως εκείνη, αλλά ο Χάρι δεν απάντησε κι απομακρύνθηκε. Qui|est|là|demanda|immédiatement|elle|mais|le|Harry|ne|répondit|et|s'éloigna ||||||but||||||he moved away "Wer ist da?", fragte sie sofort, aber Harry antwortete nicht und ging weg. "Who's there;" she asked immediately, but Harry did not answer and walked away. «Qui est là ?» demanda-t-elle immédiatement, mais Harry ne répondit pas et s'éloigna.

Προς τα πού ήταν καλύτερα να πάει; Αμέσως του κατέβηκε μια ιδέα κι η καρδιά του άρχισε να χτυπά δυνατά. vers|les|où|était|mieux|à|aille|immédiatement|à lui|est venue|une|idée|et|la|cœur|à lui|a commencé|à|battre|fort |||||||||came up with|||||||||| Wo war es besser zu gehen? Sofort kam ihm eine Idee und sein Herz begann laut zu schlagen. Where was it better to go? Immediately an idea came to him and his heart started beating loudly. Où était-il mieux d'aller ? Une idée lui vint immédiatement et son cœur commença à battre fort. Θα πήγαινε στη βιβλιοθήκη, στο απαγορευμένο τμήμα! (verbe auxiliaire futur)|irait|à|bibliothèque|dans le|interdit|section |||||verbotenen|Abteilung ||||||section Er wollte in die Bibliothek gehen, in die verbotene Abteilung! He would go to the library, to the forbidden section! Il irait à la bibliothèque, dans la section interdite ! Τώρα θα μπορούσε να μείνει εκεί όσο ήθελε, να διαβάσει ό,τι ήθελε και ν' ανακαλύψει — επιτέλους! Maintenant|(particule de futur)|pouvait|(particule de subjonctif)|rester|là|autant que|voulait|(particule de subjonctif)|lire||voulait|et|(particule de subjonctif)|découvrir|enfin Jetzt konnte er dort so lange bleiben, wie er wollte, lesen, was er wollte, und entdecken - endlich! Now he could stay there as long as he wanted, read what he wanted and find out - at last! Maintenant, il pourrait y rester aussi longtemps qu'il le voulait, lire ce qu'il voulait et découvrir — enfin ! — ποιος ήταν αυτός ο Νίκολας Φλαμέλ. qui|était|lui|le|Nicolas|Flamel - who this Nicholas Flamel was. — qui était ce Nicolas Flamel. Ο Χάρι τύλιξε πιο σφιχτά πάνω του τον αόρατο μανδύα και ξεκίνησε αμέσως. Le|Harry|enroula|plus|étroitement|sur|lui|le|invisible|manteau|et|commença|immédiatement ||wrapped||tightly||||invisible|||started| ||||fester|||||||| Harry wickelte den Unsichtbarkeitsmantel fester um sich und machte sich sofort auf den Weg. Harry wrapped the invisible cloak tightly around him and started immediately. Harry enroula plus étroitement le manteau d'invisibilité autour de lui et se mit en route immédiatement.

Η βιβλιοθήκη ήταν θεοσκότεινη κι αρκετά τρομακτική. La|bibliothèque|était|plongée dans l'obscurité|et|assez|effrayante |||gottverdammte|||beängstigend |||pitch-dark|||scary Die Bibliothek war dunkel und ziemlich unheimlich. The library was dark and quite scary. La bibliothèque était plongée dans l'obscurité et assez effrayante. Ο Χάρι άναψε μια από τις λάμπες πετρελαίου που ήταν ακουμπισμένες στα μακριά τραπέζια κι άρχισε να κοιτάζει τις σειρές τα βιβλία στα ράφια. Le|Harry|alluma|une|de|les|lampes|à huile|qui|étaient|posées|sur|longs|tables|et|commença|à|regarder|les|rangées|les|livres|sur|étagères ||lit|||||oil|||resting on|||||he began||looking at||rows of|||| |||||||Öllampe|||auf den Tischen|||||||||||||Regalen Harry schaltete eine der Öllampen ein, die an den langen Tischen lehnten, und begann, die Bücherreihen in den Regalen zu betrachten. Harry turned on one of the oil lamps leaning on the long tables and began looking at the rows of books on the shelves. Harry alluma une des lampes à huile qui étaient posées sur les longues tables et commença à regarder les rangées de livres sur les étagères. Η λάμπα έμοιαζε να αιωρείται και παρόλο που ο Χάρι ένιωθε το χέρι του να κρατά σταθερά τη βάση της, το θέαμα παρέμενε τρομακτικό. La|lampe|semblait|à|flotter|et|malgré|que|le|Harry|ressentait|sa|main|à lui|à|tenait|fermement|la|base|à elle|le|spectacle|restait|terrifiant |die Lampe|schwebte||schweben||obwohl||||||||||fest|||||Anblick|| ||||"was floating"|and|despite||||||hand||to||steadily||base|||spectacle|remained| Die Lampe schien zu schweben, und obwohl Harry spürte, wie seine Hand den Sockel fest umschloss, war der Anblick immer noch beängstigend. The light bulb seemed to be floating, and although Harry felt his hand hold its base firmly, the sight remained terrifying. La lampe semblait flotter et bien que Harry sentait sa main tenir fermement la base, la vue restait terrifiante.

Το απαγορευμένο τμήμα βρισκόταν στο βάθος της βιβλιοθήκης. Le|interdit|section|était|dans|le fond|de la|bibliothèque |verbotene|Abteilung||||| |forbidden|||||| Die Sperrzone befand sich im hinteren Teil der Bibliothek. The forbidden section was located in the back of the library. La section interdite se trouvait au fond de la bibliothèque. Ο Χάρι πέρασε προσεκτικά επάνω από το σχοινί που εμπόδιζε την είσοδο σ' αυτό. Le|Harry|a passé|prudemment|au-dessus|de|le|corde|qui|empêchait|l'|entrée|à|cela |||carefully|over|||rope||blocked|||| |||||||Seil||blockierte||Eingang|| Harry schritt vorsichtig über das Seil, das den Eingang versperrte. Harry carefully climbed over the rope that prevented him from entering. Harry passa prudemment au-dessus de la corde qui bloquait l'entrée. Μετά σήκωσε τη λάμπα ψηλά, για να μπορέσει να διαβάσει τους τίτλους των βιβλίων. Ensuite|il a levé|la|lampe|haut|pour|(particule verbale)|il puisse|(particule verbale)|lire|les|titres|des|livres |lifted|||||||||||| Dann hob er die Lampe hoch, damit er die Titel der Bücher lesen konnte. Then he raised the lamp so that he could read the titles of the books. Ensuite, il leva la lampe haut pour pouvoir lire les titres des livres.

Οι τίτλοι δεν τον διαφώτισαν περισσότερο. Les|titres|ne|le|ont éclairé|davantage |die Titel|||aufklären| |the titles|||enlightened| Die Schlagzeilen haben ihn nicht weiter aufgeklärt. The titles did not enlighten him any more. Les titres ne l'éclairèrent pas davantage. Τα ξεθωριασμένα χρυσά γράμματά τους ήταν σε γλώσσες που ο Χάρι δεν ήξερε. Les|fanés|dorés|lettres|leur|étaient|en|langues|que|le|Harry|ne|savait |verblassten||||||||||| |faded|golden|||||||||| Die verblassten goldenen Buchstaben waren in Sprachen geschrieben, die Harry nicht kannte. Their faded gold letters were in languages Harry did not know. Les lettres dorées fanées étaient dans des langues que Harry ne connaissait pas. Μερικά μάλιστα από τα βιβλία δεν είχαν καν τίτλο. Certains|en effet|de|les|livres|ne|avaient|même pas|titre |"even"|||||had|| |||||||nicht einmal| Einige der Bücher hatten nicht einmal einen Titel. In fact, some of the books did not even have a title. Certains des livres n'avaient même pas de titre. Ένα από αυτά είχε στο εξώφυλλο ένα μεγάλο κόκκινο λεκέ, που έμοιαζε με αίμα. Un|de|ceux|avait|sur|couverture|une|grande|rouge|tache|qui|ressemblait|à|sang |||had||cover page|||red|stain|||| |||||Cover||||Fleck|||| Eines der Bücher hatte einen großen roten Fleck auf dem Deckel, der wie Blut aussah. One of them had a large red stain on the cover, which looked like blood. L'un d'eux avait sur la couverture une grande tache rouge, qui ressemblait à du sang. Χωρίς να μπορεί να εξηγήσει το γιατί, ο Χάρι ένιωσε ν' ανατριχιάζει. Sans|particule verbale|peut|particule verbale|expliquer|le|pourquoi|le|Harry|sentit|à|frissonner |||||||||fühlte||schaudern |||||||||||shudder Ohne sich erklären zu können, warum, spürte Harry, wie er erschauderte. Unable to explain why, Harry shivered. Sans pouvoir expliquer pourquoi, Harry se sentit frissonner. Ίσως να έφταιγε η ζωηρή φαντασία του, αλλά είχε τώρα την εντύπωση πως κάτι σαν αδύναμος ψίθυρος διαμαρτυρίας ερχόταν απ' τα βιβλία, λες και ήξεραν πως τα κοίταζε κάποιος που δεν είχε καμιά δουλειά μ' αυτά. Peut-être|particule verbale|était responsable|la|vive|imagination|à lui|mais|avait|maintenant|la|impression|que|quelque chose|comme|faible|murmure|de protestation|venait|de|les|livres|comme|et|savaient|que|les|regardait|quelqu'un|qui|ne|avait|aucune|affaire|avec|eux "Perhaps" or "Maybe"||"was to blame"||vivid|||||||impression||||faint|whisper of protest|of protest|||||"as if"|and|||||||||||| ||schuldete||lebendige||||||||||||schwacher Flüst|Protest|||||||||||||||||| Maybe his vivid imagination was to blame, but now he had the impression that something like a faint whisper of protest was coming from the books, as if they knew that someone who had nothing to do with them was looking at them. Peut-être était-ce à cause de son imagination vive, mais il avait maintenant l'impression qu'un faible murmure de protestation venait des livres, comme s'ils savaient qu'ils étaient regardés par quelqu'un qui n'avait rien à faire avec eux.

Αποφασιστικά, ο Χάρι θύμισε στον εαυτό του πως από κάπου έπρεπε ν' αρχίσει. Décisivement|le|Harry|rappela|à|lui-même|son|que|de|quelque part|devait|à|commencer decisively|||reminded||||||||| |||||||||irgendwo||| Entschlossen erinnerte Harry sich daran, dass er irgendwo anfangen musste. Decisively, Harry reminded himself that he had to start somewhere. Déterminé, Harry se rappela qu'il devait commencer quelque part. Προσεκτικά, ακούμπησε τη λάμπα στο πάτωμα και κοίταξε στο πιο χαμηλό ράφι. Prudemment|il a posé|la|lampe|sur|sol|et|il a regardé|dans|le plus|bas|étagère Vorsichtig|legte|||||||||niedrigsten|Regal |placed|||||||||| Vorsichtig berührte er die Lampe auf dem Boden und schaute auf das unterste Regal. Carefully, he placed the lamp on the floor and looked at the lower shelf. Avec précaution, il posa la lampe sur le sol et regarda sur l'étagère la plus basse. Ένα μεγάλο μαύρο βιβλίο μ' ασημένια γράμματα τράβηξε την προσοχή του. Un|grand|noir|livre|me|argentés|lettres|a attiré|l'|attention|à lui |||||silver||drew||| |||||||||Aufmerksamkeit| Ein großes schwarzes Buch mit silberner Beschriftung erregte seine Aufmerksamkeit. A large black book with silver letters caught his attention. Un grand livre noir avec des lettres argentées attira son attention. Το έβγαλε με δυσκολία, γιατί ήταν πολύ βαρύ. Il|a sorti|avec|difficulté|parce que|était|très|lourd Er konnte sie nur schwer abnehmen, weil sie zu schwer war. He pulled it out with difficulty, because it was too heavy. Il l'enleva avec difficulté, car il était très lourd. Στηρίζοντας τη ράχη του στα γόνατά του, το άφησε ν' ανοίξει μόνο του. en s'appuyant|la|dos|à lui|sur|genoux|à lui|cela|il a laissé|à|ouvrir|seulement|à lui stützend|||||||||||| supporting||back|||his knees||||||| Er stützte sich mit dem Rücken auf den Knien ab und ließ sie sich von selbst öffnen. Leaning his back on his knees, he let it open on its own. S'appuyant sur ses genoux, il le laissa s'ouvrir tout seul.

Αμέσως μια δυνατή κι ανατριχιαστική κραυγή έσπασε τη σιωπή: ήταν το βιβλίο που ούρλιαζε! Immédiatement|une|forte|et|glaçante|cri|brisa|le|silence|était|le|livre|qui|hurlait ||||gruselige||||Stille|||||schrie ||||spine-chilling||||silence|||||was screaming Plötzlich durchbrach ein lauter, erschütternder Schrei die Stille: Es war das Buch, das schrie! Immediately a loud and creepy cry broke the silence: it was the screaming book! Immédiatement, un cri fort et glaçant brisa le silence : c'était le livre qui hurlait ! Ο Χάρι το έκλεισε αμέσως, αλλά η κραυγή συνεχίστηκε, το ίδιο δυνατή. Le|Harry|il|ferma|immédiatement|mais|la|cri|continua|le|même|fort ||||||||fortdauerte||| ||||||||continued||| Harry schaltete es sofort aus, aber der Schrei ging weiter, genauso laut. Harry closed it immediately, but the screaming continued, just as loud. Harry l'a immédiatement fermé, mais le cri a continué, tout aussi fort. Τρομαγμένος, έκανε ένα βήμα πίσω αναποδογυρίζοντας τη λάμπα του, η οποία έσβησε αμέσως. Effrayé|fit|un|pas|en arrière|en renversant|la|lampe|à lui|elle|qui|s'éteignit|immédiatement scared|||||knocking over||||||went out| |||||umdrehen||||||ging aus| Erschrocken wich er einen Schritt zurück und kippte dabei seine Lampe um, die sofort erlosch. Terrified, he took a step back by turning over his lamp, which went out immediately. Effrayé, il a fait un pas en arrière en renversant sa lampe, qui s'est éteinte immédiatement. Γρήγορα βήματα ακούστηκαν να πλησιάζουν κι ο Χάρι, πανικόβλητος, έχωσε το βιβλίο πίσω στο ράφι κι άρχισε να τρέχει προς την έξοδο. Rapidement|pas|ont été entendus|à|s'approchent|et|le|Harry|paniqué|a fourré|le|livre|derrière|dans|étagère|et|a commencé|à|courir|vers|la|sortie ||were heard||approaching||||panicked|shoved||||||||||||exit ||||||||in Panik|steckte|||||||||||| Man hörte schnelle Schritte, die sich näherten, und Harry schob in Panik das Buch zurück ins Regal und rannte zum Ausgang. Des pas rapides se sont fait entendre en s'approchant et Harry, paniqué, a fourré le livre dans l'étagère et a commencé à courir vers la sortie.

Φτάνοντας εκεί, αντίκρισε τον Φιλτς, που όμως δεν τον είδε. Arrivant|là|il aperçut|le|Filts|qui|mais|ne|le|vit arriving||encountered||||||| ||sah||||||| Als er dort ankam, sah er Filch, aber er sah ihn nicht. Arriving there, he saw Filtz, but he did not see him. En arrivant là, il a vu Filch, qui ne l'a cependant pas remarqué. Ο Χάρι έσκυψε, πέρασε κάτω από το τεντωμένο χέρι του Φιλτς και συνέχισε να τρέχει, ενώ η κραυγή του βιβλίου αντηχούσε ακόμη στ' αφτιά του. Le|Harry|s'est baissé|passa|sous|de|le|tendu|main|de|Filch|et|continua|à|courir|tandis que|le|cri|de|livre|résonnait|encore|dans les|oreilles|de ||beugte sich||||||||||||||||||hallte noch|||| ||bent down|||||outstretched||||||||||cry||book|echoed|||| Harry bückte sich, schob sich unter Filchs ausgestrecktem Arm hindurch und rannte weiter, wobei der Schrei des Buches noch in seinen Ohren widerhallte. Harry bent down, passed under Filch's outstretched arm and kept running, the scream of the book still echoing in his ears. Harry s'est penché, est passé sous le bras tendu de Filch et a continué à courir, tandis que le cri du livre résonnait encore dans ses oreilles.

Σταμάτησε απότομα, λίγο πριν πέσει επάνω σε μια ψηλή πανοπλία. Il s'est arrêté|brusquement|un peu|avant|de tomber|sur|une|une|haute|armure |suddenly|||fall|||||suit of armor ||||aufprallen|||||Rüstung Er blieb abrupt stehen, kurz bevor er mit einer großen Rüstung zusammenstieß. He stopped abruptly, just before falling on a tall armor. Il s'est arrêté brusquement, juste avant de heurter une haute armure. Το μυαλό του δούλευε πυρετωδώς για ν' αποφύγει τον κίνδυνο. Le|esprit|son|travaillait|fiévreusement|pour|à|éviter|le|danger |||was working|feverishly|||avoid||danger ||||fieberhaft|||vermeiden||Gefahr Sein Verstand arbeitete fieberhaft daran, die Gefahr zu vermeiden. His mind was working feverishly to avoid danger. Son esprit travaillait fiévreusement pour éviter le danger. Έτσι δεν είχε προσέξει προς τα πού πήγαινε και τώρα δεν είχε ιδέα πού βρισκόταν. Ainsi|ne|avait|fait attention|vers|où|où|allait|et|maintenant|ne|avait|idée|où|était ||||to|||||||||| Er hatte also nicht bemerkt, wohin er ging, und hatte nun keine Ahnung, wo er war. So he had not noticed where he was going and now he had no idea where he was. Ainsi, il n'avait pas fait attention à la direction dans laquelle il allait et maintenant il n'avait aucune idée d'où il se trouvait. Ο Χάρι ήξερε πως μια μεγάλη πανοπλία βρισκόταν μπροστά στην είσοδο που οδηγούσε στις κουζίνες, αλλά τώρα θα πρέπει να βρισκόταν τουλάχιστον πέντε πατώματα πάνω από τις κουζίνες. Le|Harry|savait|que|une|grande|armure|était|devant|à l'|entrée|qui|menait|aux|cuisines|mais|maintenant|(verbe auxiliaire futur)|devait|(particule verbale)|être|au moins|cinq|étages|au-dessus|de|les|cuisines ||||||Rüstung|||||||||||||||||Stockwerke|||| ||||||armor|||||||||||||||||floors|||| Harry wusste, dass sich vor dem Eingang zu den Küchen eine große Rüstung befand, aber jetzt musste sie sich mindestens fünf Stockwerke über den Küchen befinden. Harry knew that a large armor was in front of the entrance leading to the kitchens, but now it had to be at least five floors above the kitchens. Harry savait qu'une grande armure se trouvait devant l'entrée menant aux cuisines, mais maintenant il devait être au moins cinq étages au-dessus des cuisines.

Ξαφνικά η αντιπαθητική φωνή του επιστάτη έφτασε στα αφτιά του. Soudain|la|antipathique|voix|de lui|surveillant|arriva|dans|oreilles|de lui ||unangenehme|||Aufseher|||| ||unpleasant|||supervisor's|||| Plötzlich ertönte die unangenehme Stimme des Vorarbeiters. Suddenly the caretaker's disgusting voice reached his ears. Soudain, la voix désagréable du concierge lui parvint aux oreilles. Ο Φιλτς θα πρέπει μάλλον να γνώριζε κάποιο κρυφό πέρασμα, αφού είχε καταφέρει να φτάσει τόσο γρήγορα ως εκεί. Le|Filts|(verbe auxiliaire futur)|doit|probablement|(particule verbale)|savait|un certain|secret|passage|puisque|avait|réussi|(particule verbale)|arriver|si|rapidement|jusqu'à|là ||||probably||||hidden|hidden passageway|||managed|||||| |||||||||Durchgang||||||||| Filch muss wohl einen Geheimgang gekannt haben, da er so schnell dorthin gelangt war. Filtz must have known of a secret passage, having managed to get there so quickly. Filch devait probablement connaître un passage secret, car il avait réussi à arriver si rapidement là-bas.

«Μου είπατε να σας ειδοποιήσω αμέσως, αν κάποιος τριγυρίζει έξω τη νύχτα... Και κάποιος είχε μπει λίγο πριν στη βιβλιοθήκη, στο απαγορευμένο τμήμα!» είπε ο Φιλτς. Me|avez dit|de|vous|prévienne|immédiatement|si|quelqu'un|traîne|dehors|la|nuit|Et|quelqu'un|avait|entré|peu|avant|dans|bibliothèque|dans|interdit|section|a dit|le|Filch |Sie sagten|||benachrichtigen||||herumstreift|||||||||||||verbotenen|Abteilung||| |you|||notify||||sneaking around||||||||||||||||| "Sie sagten, ich solle Ihnen sofort Bescheid geben, wenn sich jemand nachts draußen herumtreibt. Und gerade hat jemand die Bibliothek betreten, und zwar im Sperrbezirk!" sagte Filch. "You told me to let you know immediately if anyone wanders out at night ... And someone had just entered the library, the forbidden section!" said Filtz. «Vous m'avez dit de vous prévenir immédiatement si quelqu'un traînait dehors la nuit... Et quelqu'un était entré juste avant dans la bibliothèque, dans la section interdite ! » dit Filch.

Η φωνή που απάντησε στον Φιλτς έκανε την καρδιά του Χάρι να παγώσει από φόβο. La|voix|qui|a répondu|à|Filch|a fait|le|cœur|de|Harry|à|geler|de|peur Die Stimme, die Filch antwortete, ließ Harrys Herz vor Angst erstarren. La voix qui répondit à Filch fit geler le cœur de Harry de peur. Γιατί ήταν η φωνή του καθηγητή Σνέιπ! Pourquoi|était|la|voix|du|professeur|Snape Weil es die Stimme von Professor Snape war! Car c'était la voix du professeur Snape !

«Στο απαγορευμένο τμήμα;» ρώτησε η φωνή. Dans|interdit|section|demanda|la|voix |verbotenen|Abteilung||| "Im Sperrbezirk?", fragte die Stimme. "In the restricted section?" the voice asked. «Dans la section interdite ? » demanda la voix. «Τότε δε θα 'χει προλάβει ν' απομακρυνθεί. Alors|ne|(verbe auxiliaire futur)|aura|prévu|à|s'éloigner |||will|he will have managed||to have moved away ||||es wird schaffen||sich entfernen "Dann hat er keine Zeit mehr, wegzulaufen. "Then he will not have time to leave. «Alors il n'aura pas eu le temps de s'éloigner. Γρήγορα, να τον βρούμε!» Vite|à|le|trouvons Schnell, wir müssen ihn finden!" Let's find him soon! " Vite, trouvons-le !»

Ο Χάρι έμεινε εντελώς ακίνητος, καθώς ο Φιλτς και ο Σνέιπ φάνηκαν στη στροφή του διαδρόμου προχωρώντας ίσια επάνω του. Le|Harry|resta|complètement|immobile|alors que|le|Filch|et|le|Snape|apparurent|dans|tournant|de|couloir|avançant|droit|sur|lui |||||||||||erscheinen||Ecke|||auf ihn zu||| |||||||||||||corner|||moving towards him||| Harry stand völlig still, als Filch und Snape an der Abzweigung des Korridors auftauchten und direkt vor ihm hergingen. Harry remained completely motionless as Fields and Snape appeared at the turn of the corridor, walking straight on top of him. Harry resta complètement immobile, tandis que Filch et Snape apparaissaient au tournant du couloir, avançant droit vers lui. Δεν μπορούσαν να τον δουν βέβαια, αλλά ο διάδρομος ήταν στενός κι ο αόρατος μανδύας τον έκανε μόνο αόρατο, όχι και άυλο. (ne)|pouvaient|(particule verbale)|le|voir|bien sûr|mais|le|couloir|était|étroit|et|le|invisible|manteau|le|rendait|seulement|invisible|pas|aussi|incorporel |||||||the|||narrow|||invisible|mantle|||||||immaterial |||||||||||||unsichtbar|||||unsichtbar|||nicht immateriell Sie konnten ihn natürlich nicht sehen, aber der Korridor war schmal und der Unsichtbarkeitsmantel machte ihn nur unsichtbar, nicht immateriell. They could not see him, of course, but the corridor was narrow and the invisible cloak made him only invisible, not intangible. Ils ne pouvaient bien sûr pas le voir, mais le couloir était étroit et le manteau d'invisibilité ne le rendait invisible que, pas intangible. Αν σκόνταφταν επάνω του, θα τον καταλάβαιναν αμέσως! Si|trébuchaient|sur|lui|(particule future)|le|comprenaient|immédiatement |sie stolperten|||||| |stumbled upon him|||||would recognize| Wenn sie über ihn stolpern würden, würden sie ihn sofort erkennen! If they stumbled upon him, they would understand him immediately! S'ils trébuchaient sur lui, ils le comprendraient immédiatement !

Όσο πιο αθόρυβα μπορούσε, ο Χάρι άρχισε να οπισθοχωρεί. autant|plus|silencieusement|pouvait|le|Harry|commença|à|reculer ||||||||sich zurückziehen ||||||||back away So leise er konnte, begann Harry sich zu entfernen. As quietly as he could, Harry began to back away. Aussi silencieusement qu'il le pouvait, Harry commença à reculer. Είδε στ' αριστερά του μια μισάνοιχτη πόρτα. Il vit|à|gauche|de lui|une|à moitié ouverte|porte |||||half-open| Er sah eine halb geöffnete Tür zu seiner Linken. Il vit à sa gauche une porte entrebâillée. Κατάλαβε πως αυτή ήταν η μόνη του ελπίδα. Il comprit|que|elle|était|la|seule|son|espoir Il comprit que c'était son seul espoir. Γλίστρησε μέσα, κρατώντας την αναπνοή του. Glissa|à l'intérieur|en retenant|sa|respiration|masculine possessive pronoun rutschte||||| slipped||||breath| Er schlüpfte hinein und hielt den Atem an. Il glissa à l'intérieur, retenant sa respiration. Ήταν σίγουρος πως δεν τον κατάλαβαν. Il était|sûr|que|ne|le|comprenaient |||||understood Er war sich sicher, dass sie ihn nicht verstanden haben. He was sure they didn't understand him. Il était sûr qu'ils ne l'avaient pas compris. Ο Σνέιπ κι ο Φιλτς πέρασαν μπροστά από την ανοιχτή πόρτα χωρίς καν να κοιτάξουν μέσα. Le|Snape|et|le|Filch|passèrent|devant|de|la|ouverte|porte|sans|même|à|regarder|à l'intérieur ||||||||||||nicht einmal||schauen| ||||||||||||||look| Snape und Filch gingen an der offenen Tür vorbei, ohne einen Blick hineinzuwerfen. Snape and Filch walked past the open door without even looking inside. Snape et Filch passèrent devant la porte ouverte sans même jeter un coup d'œil à l'intérieur. Όταν τα βήματά τους άρχισαν ν' απομακρύνονται, ο Χάρι ακούμπησε μ' ανακούφιση στον τοίχο κι άρχισε να παίρνει βαθιές αναπνοές, προσπαθώντας να ηρεμήσει. Quand|les|pas|leur|commencèrent|à|s'éloigner|le|Harry|s'appuya|sur moi|soulagement|contre le|mur|et|commença|à|prendre|profondes|respirations|essayant|à|se calme ||Schritte||||sich entfernen|||lehnte sich||mit Erleichterung||||||||Atemzüge|||sich beruhigen ||||||move away|||||relief||||||||breaths|||calm down Als sich ihre Schritte allmählich entfernten, lehnte sich Harry erleichtert gegen die Wand und begann tief einzuatmen, um sich zu beruhigen. When their footsteps began to recede, Harry leaned against the wall in relief and began to take deep breaths, trying to calm himself. Lorsque leurs pas commencèrent à s'éloigner, Harry s'appuya avec soulagement contre le mur et commença à prendre de profondes respirations, essayant de se calmer. Έτσι πέρασαν μερικά λεπτά, προτού προσέξει το δωμάτιο όπου είχε τυχαία βρεθεί. Ainsi|passèrent|quelques|minutes|avant de|remarquer|la|chambre|où|il avait|par hasard|été trouvé |vergingen||||er bemerkte|||||zufällig| ||||before noticing|notice|||||randomly|had ended up So vergingen ein paar Minuten, bevor er den Raum bemerkte, in dem er sich zufällig befand. So a few minutes passed before he noticed the room he had accidentally found himself in. Ainsi, quelques minutes passèrent avant qu'il ne remarque la pièce où il s'était retrouvé par hasard.

Έμοιαζε με αίθουσα μαθημάτων που είχε από καιρό να χρησιμοποιηθεί. Il ressemblait|à|salle|de classe|qui|avait|depuis|longtemps|à|être utilisée es erinnerte an|||||||||verwendet werden ||classroom|classrooms||||||been used Es sah aus wie ein Klassenzimmer, das schon lange nicht mehr benutzt worden war. It looked like a classroom that had long been in use. Cela ressemblait à une salle de classe qui n'avait pas été utilisée depuis longtemps. Θρανία και καρέκλες ήταν σπρωγμένα κοντά στους τοίχους κι ανεβασμένα το ένα επάνω στο άλλο. bureaux|et|chaises|étaient|poussés|près|aux|murs|et|empilés|le|un|sur|dans|l'autre Tische||||geschoben|||||übereinander gestap||||| Desks||chairs||pushed up|||||stacked up||||| Tische und Stühle wurden dicht an die Wände geschoben und gegeneinander gedrückt. Desks and chairs were pushed close to the walls and stacked on top of each other. Des bureaux et des chaises étaient poussés contre les murs et empilés les uns sur les autres. Ένα αναποδογυρισμένο καλάθι αχρήστων ήταν πεταγμένο σε μια γωνιά. Un|renversé|panier|à ordures|était|jeté|dans|un|coin |umgedrehtes|Müllkorb|Müll||hingeworfen||| |overturned|wastepaper basket|wastebasket||thrown away||| Ein umgestürzter Papierkorb lag in einer Ecke. An overturned trash can was thrown in a corner. Un panier à déchets retourné était jeté dans un coin. Όμως στον τοίχο απέναντί του ήταν κρεμασμένο κάτι το οποίο φαινόταν να μην ν' ανήκει σ' αυτό το δωμάτιο, κάτι το οποίο πρέπει να είχε αφεθεί εκεί για να μην πιάνει αλλού χώρο. Mais|sur le|mur|en face de|lui|était|accroché|quelque chose|le|qui|semblait|(particule verbale)|pas|(négation)|appartenir|à|cette|le|chambre|quelque chose|le|qui|devait|(particule verbale)|avait|été laissé|là|pour|(particule verbale)|pas|prendre|ailleurs|espace ||||||hängend||||||||gehört|||||||||||gelassen worden||||||| ||||||hanging||||||||belong|||||||||||left|||||take up|elsewhere|space Aber an der Wand ihm gegenüber hing etwas an der Wand, das nicht zu diesem Raum zu gehören schien, etwas, das dort zurückgelassen worden sein musste, um anderswo keinen Platz zu beanspruchen. But on the wall opposite him hung something that did not seem to belong in this room, something that must have been left there to take up no other space. Cependant, sur le mur en face, quelque chose était accroché, quelque chose qui semblait ne pas appartenir à cette pièce, quelque chose qui devait avoir été laissé là pour ne pas prendre de place ailleurs.

Ήταν ένας τεράστιος κι εντυπωσιακός καθρέφτης, ψηλός ίσαμε το ταβάνι, με μια χρυσή σκαλιστή κορνίζα γύρω γύρω, ο οποίος στηριζόταν επάνω σε δυο σκαλιστά ξύλινα πόδια. Il était|un|énorme|et|impressionnant|miroir|haut|jusqu'à|le|plafond|avec|une|dorée|sculptée|cadre|autour|autour|le|qui|était soutenu|sur|sur|deux|sculptés|en bois|pieds ||||beeindruckend|||bis||||||verzierten|Rahmen|||||stützte sich||||verzierten|| ||||impressive|||"up to"||||||carved|golden carved frame|around||||was supported||||carved|wooden| Es war ein riesiger und beeindruckender Spiegel, der bis zur Decke reichte, mit einem goldenen geschnitzten Rahmen, der auf zwei geschnitzten Holzbeinen ruhte. It was a huge and impressive mirror, high on the ceiling, with a golden carved frame all around, which rested on two carved wooden legs. C'était un énorme et impressionnant miroir, haut jusqu'au plafond, avec un cadre doré sculpté tout autour, qui reposait sur deux pieds en bois sculptés. Στο επάνω μέρος του καθρέφτη ήταν χαραγμένη μια επιγραφή: Έριζεντ στραερόι οπ ούμπε κάφρου όπον βόζι. Sur|supérieur|partie|du|miroir|était|gravée|une|inscription|Erizent|stréaroï|où|jamais|fou|où|regardait ||||||eingraviert|||Erizent|Streiter|mit||Kaffee|wo|ich sehe ||||||"engraved"||inscription|Desire|The word "στραερόι" does not appear to be a standard Greek word. It might be a misspelling, a transliteration, or a fictional/constructed term. Given the context, it could be part of a phrase or a name. Without additional context or clarification, an accurate translation is challenging. However, if we consider it as a potential transliteration or a name, it might not need translation. If you have more context or if it is part of a specific text, please provide additional details.|The abbreviation "<οπ>" in Greek can be translated to "op" in English, which is often used as a shorthand for "operation" or "operator." However, in the context of the given sentence, it seems to be part of a transliterated or phonetically written phrase that doesn't directly translate to standard Greek or English. Therefore, "<οπ>" would remain "op" in English.|The word "ούμπε" in this context can be translated to "where."|of the fool|where|bozi Oben auf dem Spiegel stand die Inschrift: "Erizen straheroi op oube kafru opon bozi. An inscription was engraved on the top of the mirror: En haut du miroir, une inscription était gravée : Érižent straerói op oumbe káfru ópon vózi.

Τώρα που ο Σνέιπ κι ο Φιλτς δεν ακούγονταν πια, ο πανικός του Χάρι καταλάγιασε. Maintenant|que|le|Snape|et|le|Filch|ne|s'entendaient|plus|le|panique|de|Harry|s'apaisa |||||||||||panic|||subsided ||||||||||||||legte sich Now that Snape and Filtz could no longer be heard, Harry's panic subsided. Maintenant que Snape et Filch ne se faisaient plus entendre, la panique de Harry s'apaisa. Έκανε λοιπόν ένα βήμα προς τον καθρέφτη, θέλοντας να τον κοιτάξει. Ήταν σίγουρος πως δε θα έβλεπε το είδωλό του, αφού ο μανδύας τον έκανε αόρατο. Il fit|donc|un|pas|vers|le|miroir|voulant|de|le|regarde|Il était|sûr|que|ne|(verbe auxiliaire futur)|verrait|le|reflet|de lui|puisque|le|manteau|le|rendait|invisible ||||||||||||||||||Spiegelbild||||||| ||||||||||||||||||reflection||||||| Also machte er einen Schritt auf den Spiegel zu, um ihn zu betrachten. Er war sicher, dass er sein Spiegelbild nicht sehen würde, da der Mantel ihn unsichtbar machte. So he took a step towards the mirror, wanting to look at him. He was sure that he would not see his image, since the cloak made him invisible. Il fit donc un pas vers le miroir, voulant le regarder. Il était sûr qu'il ne verrait pas son reflet, car le manteau le rendait invisible.

Όταν όμως τελικά κοίταξε, έφερε αμέσως και τα δυο χέρια μπροστά στο στόμα του, για να εμποδίσει την τρομαγμένη κραυγή που ανέβηκε αυθόρμητα στα χείλη του. Quand|mais|finalement|regarda|amena|immédiatement|et|les|deux|mains|devant|à|bouche|son|pour|(particule verbale)|empêcher|le|effrayée|cri|qui|monta|spontanément|sur|lèvres|son |"however"|||brought||||||||||||stop||||||spontaneously||| ||||||||||||||||verhindern||verängstigten||||spontan||| Doch als er endlich hinschaute, hielt er sich sofort beide Hände vor den Mund, um den erschrockenen Schrei zu unterdrücken, der ihm spontan über die Lippen kam. But when he finally looked, he immediately brought both hands to his mouth, to prevent the frightened scream that spontaneously rose to his lips. Mais quand il regarda finalement, il porta immédiatement les deux mains devant sa bouche, pour empêcher le cri de terreur qui monta spontanément à ses lèvres. Γιατί στον καθρέφτη είδε όχι μονάχα τον εαυτό του, αλλά και πολλούς άλλους ανθρώπους να τον τριγυρίζουν! Pourquoi|dans le|miroir|il a vu|pas|seulement|lui|lui-même|son|mais|et|beaucoup de|autres|gens|à|lui|entourent |||||nur|||||||||||herumstehen |||||only|||||||||||surrounding him Denn im Spiegel sah er nicht nur sich selbst, sondern auch viele andere Menschen, die um ihn herumliefen! Because in the mirror he saw not only himself, but also many other people around him! Car dans le miroir, il vit non seulement lui-même, mais aussi de nombreuses autres personnes qui l'entouraient! Βιαστικά, ο Χάρι κοίταξε πίσω. rapidement|le|Harry|regarda|derrière Eilig blickte Harry zurück. Harry hurriedly looked back. Rapidement, Harry regarda derrière lui. Το δωμάτιο ήταν άδειο. Le|chambre|était|vide La pièce était vide.

Με την ανάσα κομμένη, κοίταξε πάλι στον καθρέφτη. Avec|l'|respiration|coupée|il regarda|encore|dans le|miroir ||breath|cut|||| |||abgeschnittenem Atem|||| Atemlos blickte er erneut in den Spiegel. Breathless, she looked in the mirror again. Avec le souffle coupé, il regarda à nouveau dans le miroir. Να τος ο εαυτός του, χλομός και τρομαγμένος, ενώ πίσω του φαίνονταν τουλάχιστον άλλοι δέκα άνθρωποι. Voici|lui|le|lui-même|son|pâle|et|effrayé|alors que|derrière|lui|apparaissaient|au moins|autres|dix|hommes |there he is||||pale||scared|||||||| |||er selbst||blass|||||||||| Da stand er, blass und verängstigt, mit mindestens zehn weiteren Personen hinter ihm. There he was, pale and frightened, with at least ten other people behind him. Voilà son reflet, pâle et effrayé, tandis qu'au moins dix autres personnes apparaissaient derrière lui. Ο Χάρι κοίταξε πάλι γρήγορα πίσω του. Le|Harry|regarda|encore|rapidement|derrière|de lui Harry looked quickly behind him again. Harry regarda rapidement derrière lui à nouveau. Το δωμάτιο ήταν και πάλι άδειο. Le|chambre|était|encore|de nouveau|vide La pièce était de nouveau vide. Μήπως οι άνθρωποι που έβλεπε στον καθρέφτη ήταν αόρατοι, όπως κι εκείνος; Μήπως, δηλαδή, βρισκόταν σ' ένα δωμάτιο γεμάτο αόρατους ανθρώπους που μόνο ο καθρέφτης έδειχνε; Peut-être|les|gens|qui|voyait|dans le|miroir|étaient|invisibles|comme|et|lui|Peut-être|c'est-à-dire|se trouvait|dans|une|chambre|rempli de|invisibles|gens|qui|seulement|le|miroir|montrait ||||||||unsichtbar|||||||||||unsichtbaren|||||| ||||||||invisible|||||||||||invisible|||||| Were the people he saw in the mirror invisible, like him? That is, was he in a room full of invisible people that only the mirror showed? Peut-être que les gens qu'il voyait dans le miroir étaient invisibles, tout comme lui ? Peut-être qu'il se trouvait dans une pièce pleine de gens invisibles que seul le miroir montrait ?

Ο Χάρι κοίταξε πάλι στον καθρέφτη. Le|Harry|regarda|encore|dans le|miroir Harry looked in the mirror again. Harry regarda à nouveau dans le miroir. Μια γυναίκα, η οποία στεκόταν ακριβώς πίσω του, χαμογελούσε και του κουνούσε το χέρι. Une|femme|qui|laquelle|se tenait|exactement|derrière|à lui|souriait|et|à lui|agitant|la|main |||||||||||was waving|| Eine Frau, die direkt hinter ihm stand, lächelte und winkte mit der Hand. A woman, standing directly behind him, was smiling and waving his hand. Une femme, qui se tenait juste derrière lui, souriait et lui faisait signe de la main. Αμέσως εκείνος άπλωσε το χέρι του προς τα πίσω, αλλά δεν ακούμπησε τίποτα. Tout de suite|il|étendit|le|main|à lui|vers|les|derrière|mais|ne|toucha|rien ||stretched|||||||||touched| |||||||||||berührte| Sofort streckte er seine Hand nach hinten aus, aber er berührte nichts. Immediately he stretched his hand backwards, but he touched nothing. Immédiatement, il tendit la main en arrière, mais ne toucha rien. Αν αυτή η γυναίκα βρισκόταν πραγματικά μέσα στο δωμάτιο, θα πρέπει να την άγγιζε, γιατί οι εικόνες τους στον καθρέφτη φαίνονταν πολύ κοντά η μία στην άλλη. Si|cette|la|femme|était|vraiment|à l'intérieur|dans|chambre|(particule conditionnelle)|devrait|(particule verbale)|la|touchait|parce que|les|images|leur|dans le|miroir|semblaient|très|proches|la|une|à|autre Wenn diese Frau wirklich in dem Raum war, muss er sie berührt haben, denn ihre Bilder im Spiegel sahen sehr ähnlich aus. If this woman was really in the room, he should have touched her, because their images in the mirror looked very close to each other. Si cette femme était vraiment dans la pièce, il aurait dû la toucher, car leurs images dans le miroir semblaient très proches l'une de l'autre. Δεν είχε, όμως, αγγίξει τίποτα. ne|avait|mais|touché|rien |||touched| Aber er hatte nichts angefasst. But he had not touched anything. Cependant, il n'avait touché rien. Αυτό σήμαινε πως η γυναίκα, όπως κι όλοι οι άλλοι, βρίσκονταν μόνο στον καθρέφτη. Cela|signifiait|que|la|femme|comme|et|tous|les|autres|étaient|seulement|dans le|miroir This meant that the woman, like everyone else, was only in the mirror. Cela signifiait que la femme, comme tous les autres, n'était présente que dans le miroir.

Η γυναίκα που του χαμογελούσε, ήταν πολύ όμορφη. La|femme|qui|à lui|souriait|était|très|belle The woman who smiled at him was very beautiful. La femme qui lui souriait était très belle. Είχε πυκνά και σκούρα κόκκινα μαλλιά και τα μάτια της... Τα μάτια της είναι ίδια με τα δικά μου, σκέφτηκε ο Χάρι, καθώς πλησίαζε πιο κοντά στον καθρέφτη. Elle avait|épais|et|foncés|rouges|cheveux|et|les|yeux|de elle|Les|yeux|de elle|sont|identiques|à|les|mes|à moi|pensa|le|Harry|alors que|s'approchait|plus|près|au|miroir |dichtes||dunkel|||||||||||||||||||||||| |thick||dark||||||||||||||||||||was getting closer|||| Sie hatte dichtes, dunkelrotes Haar und ihre Augen... Ihre Augen sind die gleichen wie meine, dachte Harry bei sich, als er näher an den Spiegel trat. She had thick and dark red hair and her eyes ... Her eyes are the same as mine, Harry thought, as he got closer to the mirror. Elle avait des cheveux rouges épais et sombres et ses yeux... Ses yeux sont identiques aux miens, pensa Harry, en s'approchant du miroir. Ζωηρά πράσινα ήταν τα μάτια της, ακριβώς το ίδιο χρώμα και σχήμα με τα δικά του. vifs|verts|étaient|les|yeux|à elle|exactement|la|même|couleur|et|forme|avec|les|propres|à lui lebhaft||||||||||||||| vividly|||||||||||shape|||| Ihre Augen waren leuchtend grün und hatten genau die gleiche Farbe und Form wie seine. Her eyes were vivid green, exactly the same color and shape as his. Ses yeux étaient d'un vert vif, exactement la même couleur et la même forme que les siens. Ξαφνικά, όμως, ο Χάρι πρόσεξε πως τα μάτια της γυναίκας ήταν δακρυσμένα. Soudain|mais|le|Harry|remarqua|que|les|yeux|de la|femme|étaient|en larmes |||||||||||tränenüberströ |||||||||||tear-filled Plötzlich bemerkte Harry jedoch, dass die Augen der Frau wässrig waren. Suddenly, however, Harry noticed that the woman's eyes were watery. Soudain, Harry remarqua que les yeux de la femme étaient en larmes. Ναι, του χαμογελούσε, αλλά ταυτόχρονα έκλαιγε! Oui|à lui|souriait|mais|en même temps|pleurait ||||at the same time| Ja, sie lächelte ihn an, aber gleichzeitig weinte sie auch! Yes, she was smiling at him, but at the same time she was crying! Oui, elle lui souriait, mais en même temps elle pleurait ! Κι ο ψηλός, αδύνατος άντρας με τα μαύρα μαλλιά, που στεκόταν δίπλα της, έβαλε το μπράτσο του γύρω από τους ώμους της, σαν να ήθελε να την παρηγορήσει... Ο μελαχρινός άντρας φορούσε γυαλιά και τα μαλλιά του ήταν ακατάστατα, όπως ακριβώς και του Χάρι, και μάλιστα στο ίδιο ακριβώς μέρος του κεφαλιού με αυτό του Χάρι! Et|le|grand|maigre|homme|avec|les|noirs|cheveux|qui|se tenait|à côté|d'elle|a mis|le|bras|de lui|autour|de|ses|épaules|d'elle|comme|à|||la|réconforte|Le|brun|homme|portait|des lunettes|et|les|cheveux|de lui|étaient|en désordre|comme|exactement|et|de lui|Harry|et|en fait|au|même|exactement|endroit|de|tête|avec|cela|de|Harry |||thin||||||||||||arm||||||||||||comfort her||dark-haired|||||||||messy||||||||||||||||| |||||||||||||legte||||||||||||||trösten||dunkelhaarig|||||||||unordentlich||||||||||||||||| Und der große, schlanke Mann mit schwarzen Haaren, der neben ihr stand, legte seinen Arm um ihre Schultern, als wollte er sie trösten... Der dunkelhaarige Mann trug eine Brille, und sein Haar war unordentlich, genau wie das von Harry, und zwar genau an der gleichen Stelle seines Kopfes wie das von Harry! And the tall, thin man with the black hair, standing next to her, put his arm around her shoulders, as if he wanted to comfort her ... The dark man was wearing glasses and his hair was messy, just like of Harry, and in fact in the exact same part of the head as that of Harry! Et l'homme grand et maigre aux cheveux noirs, qui se tenait à côté d'elle, a mis son bras autour de ses épaules, comme s'il voulait la réconforter... L'homme brun portait des lunettes et ses cheveux étaient en désordre, tout comme ceux de Harry, et même au même endroit exact de la tête que ceux de Harry !

Ο Χάρι στεκόταν τώρα τόσο κοντά στον καθρέφτη, που η μύτη του σχεδόν άγγιζε την εικόνα του. Le|Harry|se tenait|maintenant|si|près|au|miroir|que|le|nez|de lui|presque|touchait|l'|image|de lui |||||||||||||||image| Harry stand jetzt so dicht vor dem Spiegel, dass seine Nase fast sein Bild berührte. Harry was now standing so close to the mirror that his nose almost touched his image. Harry se tenait maintenant si près du miroir que son nez touchait presque son reflet.

«Μαμά;» ψιθύρισε. Maman|chuchota "Mama?", flüsterte er. «Maman ?» murmura-t-il. «Μπαμπά;» Papa «Papa ?»

Η γυναίκα και ο άντρας συνέχισαν να τον κοιτάζουν χαμογελώντας. La|femme|et|le|homme|continuèrent|à|le|regardaient|en souriant |||||||||smiling Die Frau und der Mann sahen ihn weiterhin lächelnd an. The woman and the man continued to look at him, smiling. La femme et l'homme continuaient à le regarder en souriant. Σε λίγο ο Χάρι άρχισε να προσέχει και τ' άλλα πρόσωπα που ήταν στον καθρέφτη. Dans|peu|le|Harry|commença|à|faire attention|et|les|autres|visages|qui|étaient|dans le|miroir Bald bemerkte Harry die anderen Gesichter im Spiegel. Soon Harry began to notice the other faces in the mirror. Peu après, Harry commença à prêter attention aux autres visages qui étaient dans le miroir. Είδε κι άλλα μάτια σαν τα δικά του, κι άλλες μύτες σαν τη δική του, κι άλλα μαλλιά σαν τα δικά του. Il a vu|et|d'autres|yeux|comme|les|ses|à lui|et|d'autres|nez|comme|la|ses|à lui|et|d'autres|cheveux|comme|les|ses|à lui Er sah andere Augen wie seine eigenen, andere Nasen wie seine und andere Haare wie seine. He saw other eyes like his own, other noses like his own, and other hairs like his own. Il vit d'autres yeux comme les siens, d'autres nez comme le sien, et d'autres cheveux comme les siens. Είδε κι ένα γέρο με γυαλιά, που έμοιαζε να έχει τα ίδια γόνατα με αυτόν — κοκαλιάρικα! Il a vu|et|un|vieux|avec|lunettes|qui|semblait|à|avoir|les|mêmes|genoux|avec|lui|maigres |||alten Mann|||||||||Knie|||dürr |||old man|||||||||knees|||skinny Er sah auch einen alten Mann mit Brille, der die gleichen Knie zu haben schien wie er - dünn! He also saw an old man with glasses, who seemed to have the same knees as him - skinny! Il vit aussi un vieux avec des lunettes, qui semblait avoir les mêmes genoux que lui — maigres! Κατάλαβε τότε πως έβλεπε την οικογένειά του, για πρώτη φορά στη ζωή του. Il comprit|alors|que|il voyait|la|famille|à lui|pour|première|fois|dans|vie|à lui |||||||||time||| Da wurde ihm klar, dass er seine Familie zum ersten Mal in seinem Leben sah. He realized then that he was seeing his family, for the first time in his life. Il comprit alors qu'il voyait sa famille, pour la première fois de sa vie.

Οι Πότερ συνέχισαν να του χαμογελούν και να του κουνούν τα χέρια τους. Les|Potter|continuèrent|à|lui|sourient|et|à|lui|agitent|les|mains|leur |||||lächeln||||winken||| |||||smile||||wave||| Die Potters lächelten ihn weiterhin an und winkten mit den Händen. Les Potter continuaient à lui sourire et à agiter les mains. Εκείνος τους κοίταζε με λαχτάρα, με τις παλάμες του ακουμπισμένες στον καθρέφτη, λες και προσπαθούσε να τους αγγίξει. Il|les|regardait|avec|désir|avec|les|paumes|de lui|appuyées|sur le|miroir|comme|et|essayait|de|les|toucher ||||Sehnsucht|||Händen||aufgelegt|||||||| ||||Longing|||palms||resting|||||||| Er betrachtete sie sehnsüchtig, die Handflächen auf den Spiegel gelegt, als wolle er sie berühren. He looked at them longingly, his palms resting on the mirror, as if he were trying to touch them. Il les regardait avec désir, les paumes posées sur le miroir, comme s'il essayait de les toucher. Μέσα του ένιωθε ένα δυνατό αλλά και παράξενο συναίσθημα: χαρμολύπη, δηλαδή χαρά ανάμικτη με λύπη. à l'intérieur|de lui|il ressentait|une|fort|mais|et|étrange|sentiment|joie triste|c'est-à-dire|joie|mélangée|avec|tristesse ||||||||Gefühl|Freudenschmerz|||gemischte|| |||||||||Bitter-sweet joy||joy|mixed with|| In seinem Inneren spürte er ein starkes, aber seltsames Gefühl: Freude, das heißt, Freude gemischt mit Traurigkeit. He felt a strong but also strange feeling inside him: happiness, that is, joy mixed with sorrow. En lui, il ressentait une émotion forte mais étrange : un mélange de joie et de tristesse.

Ο Χάρι δεν είχε ιδέα πόση ώρα στάθηκε έτσι. Le|Harry|ne|avait|idée|combien|heure|resta|ainsi |||||how much||| Harry had no idea how long he stood like that. Harry n'avait aucune idée de combien de temps il était resté ainsi. Τα πρόσωπα στον καθρέφτη συνέχιζαν να τον κοιτάζουν. Les|visages|dans le|miroir|continuaient|à|lui|regardent ||||fortsetzten||| ||||were continuing||| Die Gesichter im Spiegel sahen ihn weiterhin an. Les visages dans le miroir continuaient à le regarder. Ξάφνου ένας μακρινός θόρυβος τον επανέφερε στην πραγματικότητα. Soudain|un|lointain|bruit|le|ramena|à|réalité plötzlich||ferner|||brachte ihn zurück|| Suddenly||distant|||brought back|| Plötzlich holte ihn ein entferntes Geräusch in die Realität zurück. Suddenly a distant noise brought him back to reality. Soudain, un bruit lointain le ramena à la réalité. Κατάλαβε τότε πως έπρεπε να φύγει από κει το συντομότερο δυνατό. Il comprit|alors|que|devait|(particule verbale)|partir|de|là|le|plus tôt|possible ||||||||the|as soon as possible|possible |||||||||so schnell wie möglich| Da wurde ihm klar, dass er so schnell wie möglich von dort verschwinden musste. He realized then that he had to get out of there as soon as possible. Il comprit alors qu'il devait partir d'ici le plus vite possible. Έπρεπε να γυρίσει στο δωμάτιό του. devait|particule verbale|revenir|dans|chambre|à lui He had to go back to his room. Il devait retourner dans sa chambre. Έτσι τράβηξε με δυσκολία τα μάτια του από το πρόσωπο της μητέρας του, ψιθύρισε «θα ξανάρθω» και βγήκε βιαστικά από το δωμάτιο. Ainsi|tira|avec|difficulté|les|yeux|de lui|de|le|visage|de sa|mère|de lui|murmura|je|reviendrai|et|sortit|rapidement|de|la|chambre |||||||||||||||ich werde zurückkommen|||||| |||||||||||||||I will come back|||||| Also wandte er seinen Blick kaum vom Gesicht seiner Mutter ab, flüsterte "Ich komme wieder" und verließ eilig das Zimmer. So he hardly pulled his eyes from his mother's face, whispered "I will come back" and hurried out of the room. Ainsi, il détourna difficilement les yeux du visage de sa mère, murmura «je reviendrai» et sortit précipitamment de la chambre.

«Θα 'πρεπε να με είχες ξυπνήσει!» είπε νευριασμένος ο Ρον, όταν ο Χάρι τού διηγήθηκε τη νυχτερινή του περιπέτεια. (verbe auxiliaire futur)|devais|particule de subjonctif|me|avais|réveillé|dit|en colère|le|Ron|quand|le|Harry|à lui|raconta|la|nocturne|à lui|aventure |||||woken up|||||||||told him||||adventure |||||||verärgert|||||||erzählte|||| "Du hättest mich wecken sollen!" sagte Ron wütend, als Harry ihm von seinem nächtlichen Abenteuer erzählte. "You should have woken me up!" Ron said angrily as Harry told him about his night adventure. «Tu aurais dû me réveiller!» dit Ron, en colère, lorsque Harry lui raconta son aventure nocturne.

«Μπορείς να 'ρθεις απόψε», τον καθησύχασε εκείνος. Tu peux|(particule verbale)|venir|ce soir|le|rassura|il ||come|||reassured him| |||||beruhigte| "Du kannst heute Abend kommen", beruhigte er ihn. "You can come tonight," he reassured him. «Tu peux venir ce soir», le rassura-t-il. «Θα ξαναπάω και θέλω πολύ να σου δείξω τον καθρέφτη». (je) vais|(re)aller|et|(je) veux|beaucoup|(particule verbale)|(à toi)|montrer|le|miroir |noch einmal gehen|||||||| |go again|||||||| "Ich gehe wieder hin, und ich würde dir gerne den Spiegel zeigen." «Je vais y retourner et j'ai vraiment envie de te montrer le miroir».

«Θέλω πολύ να δω τους γονείς σου», είπε τότε ο Ρον. Je veux|beaucoup|à||les|parents|de toi|a dit|alors|le|Ron "Ich möchte wirklich deine Eltern sehen", sagte Ron dann. "I really want to see your parents," Ron then said. «J'ai vraiment envie de voir tes parents», dit alors Ron.

«Κι εγώ θέλω να δω όλους τους Ουέσλι», αποκρίθηκε ο Χάρι. Et|je|veux|à||tous|les|Wesley|répondit|le|Harry "Und ich will alle Weasleys sehen", antwortete Harry. "I want to see all of Wesley, too," Harry replied. «Et moi, je veux voir tous les Weasley», répondit Harry. «Θα μπορέσεις να μου δείξεις τον πατέρα σου και τα άλλα δυο αδέλφια σου;» Tu|pourras|à|me|montrer|le|père|ton|et|les|autres|deux|frères|ton |will you be able|||show||||||||| ||||zeigen||||||||| "Könntest du mir deinen Vater und deine beiden anderen Brüder zeigen?" "Will you be able to show me your father and your other two brothers?" «Pourras-tu me montrer ton père et tes deux autres frères ?»

«Αυτούς μπορείς να τους δεις όποτε θέλεις», του είπε ο Ρον. Ils|peux|(particule verbale)|les|voir|quand|tu veux|à lui|a dit|le|Ron |||||wann immer||||| "Du kannst sie jederzeit sehen, wenn du willst", sagte Ron zu ihm. "You can see them whenever you want," Ron told him. «Tu peux les voir quand tu veux», lui dit Ron. «Δεν έχεις παρά να κάνεις μια βόλτα από το σπίτι μου το καλοκαίρι που μας έρχεται. (tu) n'as|as|que|(particule verbale)|fasses|une|promenade|par|la|maison|à moi|(article défini)|été|qui|à nous|vient ||außer||||||||||||| ||"only"||||walk|||||||||comes "Sie müssen nur im kommenden Sommer an meinem Haus vorbeigehen. "All you have to do is take a walk from my house next summer. «Il te suffit de faire un tour chez moi cet été qui arrive. Εξάλλου αυτός ο καθρέφτης μπορεί να δείχνει μόνο πεθαμένους... Κρίμα, όμως, που δε βρήκες τίποτα για τον Φλαμέλ. d'ailleurs|il|le|miroir|peut|(particule verbale)|montrer|seulement|morts|dommage|mais|que|ne (négation)|as trouvé|rien|pour|le|Flamel "Besides"||||||||the dead|"What a pity"||||||||Flamel ||||||||Tote|Schade|||||||| Außerdem kann dieser Spiegel nur tote Menschen zeigen... Schade, dass du nichts über Flamel gefunden hast. After all, this mirror can only show the dead ... Too bad, though, that you found nothing about Flamel. De plus, ce miroir ne peut montrer que des morts... Dommage, cependant, que tu n'aies rien trouvé sur Flamel. Θέλεις μπέικον, ή κανένα λουκάνικο; Γιατί δεν τρως τίποτα;» Tu veux|du bacon|ou|aucun|saucisse|Pourquoi|ne|manges|rien |bacon|||sausage|||| |||keine||||| Do you want bacon, or no sausage? Why don't you eat anything? " Tu veux du bacon, ou une saucisse ? Pourquoi tu ne manges rien ?»

Ο Χάρι, όμως, δεν είχε καθόλου όρεξη για φαγητό. Le|Harry|mais|ne|avait|du tout|appétit|pour|nourriture |||||überhaupt keine||| ||||||appetite|| Harry, however, had no appetite for food. Harry, cependant, n'avait vraiment pas envie de manger. Είχε δει τους γονείς του κι απόψε θα τους ξανάβλεπε πάλι. Il avait|vu|ses|parents|à lui|et|ce soir|(verbe auxiliaire futur)|les|reverrait|encore |||||||||wiedersehen würde| |||||||||would see again| Er hatte seine Eltern gesehen, und heute Abend würde er sie wiedersehen. He had seen his parents and tonight he would see them again. Il avait vu ses parents et ce soir il allait les revoir. Είχε σχεδόν ξεχάσει τον Νίκολας Φλαμέλ. Il avait|presque|oublié|le|Nicolas|Flamel Er hatte Nicholas Flamel fast vergessen. She had almost forgotten Nicholas Flamel. Il avait presque oublié Nicolas Flamel. Το όλο ζήτημα του φαινόταν τώρα ασήμαντο. Le|tout|problème|à lui|semblait|maintenant|insignifiant ||Frage||||unbedeutend ||issue||||insignificant Die ganze Angelegenheit schien ihm jetzt unwichtig zu sein. His whole question now seemed insignificant. Tout cela lui semblait maintenant insignifiant. Ποιος νοιαζόταν για το τι φύλαγε το σκυλί με τα τρία κεφάλια; Τι σημασία είχε αν θα το έκλεβε ο καθηγητής Σνέιπ; Qui|se souciait|pour|le|ce que|gardait|le|chien|avec|les|trois|têtes|Quelle||avait|si|(particule future)|le|volait|le|professeur|Snape |sich kümmerte||||bewachte|||||||||||||stehlen würde||| |"cared"||||was guarding|||||||||||||would steal||| Wen interessierte schon, was der dreiköpfige Hund bewachte? Was machte es schon, wenn Professor Snape ihn stahl? Who cared what the three-headed dog was guarding? What did it matter if Professor Snape stole it? Qui se souciait de ce que gardait le chien à trois têtes ? Quelle importance cela avait-il si le professeur Snape le volait ?

«Αισθάνεσαι καλά;» τον ρώτησε ανήσυχος ο Ρον. Tu sens|bien|le|demanda|inquiet|le|Ron are you feeling||||worried|| "Geht es dir gut?", fragte Ron besorgt. "Are you feeling well;" Ron asked anxiously. «Tu te sens bien ?» lui demanda Ron, inquiet. «Έχεις περίεργο ύφος...» Tu as|étrange|expression ||Miene ||tone "Du hast einen komischen Gesichtsausdruck..." "You have a strange style ..." «Tu as une drôle d'air...»

Αυτό που ο Χάρι φοβόταν περισσότερο απ' όλα, ήταν πως δε θα μπορούσε να ξαναβρεί το δωμάτιο με τον καθρέφτη. Cela|qui|le|Harry|craignait|plus|de|tout|était|que|ne|(verbe futur)|pouvait|(particule verbale)|retrouverait|la|chambre|avec|le|miroir Am meisten fürchtete Harry, dass er das Zimmer mit dem Spiegel nie wieder finden würde. What Harry feared most was that he could not find the room with the mirror again. Ce que Harry craignait le plus, c'était de ne pas pouvoir retrouver la chambre avec le miroir. Εξάλλου, με τον Ρον τυλιγμένο μαζί του στον αόρατο μανδύα, έπρεπε να προχωρούν πολύ αργά εκείνο το βράδυ. d'ailleurs|avec|le|Ron|enroulé|ensemble|à lui|dans le|invisible|manteau|ils devaient|(particule verbale)|avancer|très|lentement|cette|le|soir "Besides"||||wrapped||||invisible||||move forward||||| ||||umhüllt||||||||vorankommen||||| Schließlich mussten sie sich in dieser Nacht sehr langsam bewegen, da Ron mit ihm in den Unsichtbarkeitsumhang gehüllt war. After all, with Ron wrapped around him in the invisible cloak, they had to move very late that night. Après tout, avec Ron enroulé avec lui dans le manteau d'invisibilité, ils devaient avancer très lentement ce soir-là. Ξεκινώντας από την πόρτα της βιβλιοθήκης, προσπάθησαν να ξανακάνουν την ίδια διαδρομή που είχε κάνει ο Χάρι το προηγούμενο βράδυ. En commençant|par|la|porte|de|bibliothèque|ils ont essayé|de|refaire|le||trajet|que|avait|fait|le|Harry|le|précédent|soir Vom||||||versuchten||noch einmal machen||||||||||| starting||||||they tried||do again|||route|||||||| Von der Bibliothekstür aus versuchten sie, denselben Weg zurückzugehen, den Harry in der Nacht zuvor genommen hatte. Starting at the library door, they tried to do the same route Harry had done the night before. En partant de la porte de la bibliothèque, ils ont essayé de refaire le même chemin que Harry avait pris la nuit précédente. Δεν έφτασαν όμως πουθενά, με αποτέλεσμα να τριγυρίζουν στους σκοτεινούς διαδρόμους για περισσότερο από μια ώρα. ne|sont arrivés|mais|nulle part|avec|résultat|de|errent|dans les|sombres|couloirs|pendant|plus|de|une|heure |they arrived||"nowhere"||||wander|||corridors||||| |||nirgendwohin||||herumirren|||||||| Aber sie kamen nicht weiter, und so irrten sie mehr als eine Stunde lang durch die dunklen Gänge. But they got nowhere, so they wandered the dark corridors for more than an hour. Cependant, ils n'arrivèrent nulle part, ce qui les a amenés à errer dans les couloirs sombres pendant plus d'une heure.

«Έχω παγώσει», είπε κάποια στιγμή ο Ρον. J'ai|gelé|a dit|quelque|moment|le|Ron |ich habe gefroren||||| "Ich bin erfroren", sagte Ron irgendwann. "I'm frozen," Ron said at one point. «Je suis gelé», a dit Ron à un moment donné. «Ας το ξεχάσουμε γι' απόψε και ας γυρίσουμε στο δωμάτιό μας». Nous devrions|le|oublier|pour|ce soir|et|nous devrions|retourner|dans|chambre|notre ||forget||tonight|||||| "Lass uns das für heute Abend vergessen und zurück in unser Zimmer gehen." "Let's forget about it tonight and go back to our room." «Oublions ça pour ce soir et retournons dans notre chambre».

«Όχι!» ψιθύρισε ο Χάρι. Non|chuchota|le|Harry "No!" Harry whispered. «Non!» a chuchoté Harry. «Είμαι σίγουρος πως κάπου εδώ βρίσκεται». Je suis|sûr|que|quelque part|ici|est situé "I'm sure he's here somewhere." «Je suis sûr qu'il est quelque part ici».

Σε λίγο πέρασαν δίπλα από το φάντασμα μιας ψηλής μάγισσας, χωρίς όμως να συναντήσουν τίποτ' άλλο παράξενο. En|peu|passèrent|à côté|de|le|fantôme|d'une|grande|sorcière|sans|mais|(particule verbale)|rencontrent|rien|d'autre|étrange ||||||Gespenst||hohen|||||||| ||||||ghost||tall|||||encounter||| Bald kamen sie an dem Geist einer großen Hexe vorbei, ohne jedoch etwas anderes Seltsames zu sehen. In a little while they passed next to the ghost of a tall witch, but without encountering anything else strange. Peu après, ils passèrent à côté du fantôme d'une grande sorcière, sans toutefois rencontrer quoi que ce soit d'autre d'étrange. Κι ακριβώς τη στιγμή που ο Ρον άρχισε να λέει πως δεν ένιωθε πια τα πόδια του απ' το κρύο, ο Χάρι είδε την ψηλή πανοπλία. Et|exactement|la|moment|où|le|Ron|a commencé|à|dire|que|ne|se sentait|plus|les|jambes|à lui|de|le|froid|le|Harry|a vu|la|haute|armure |||||||||||||||||||||||||Rüstung |||||||||||||||||||||||||armor Und gerade als Ron sagen wollte, er könne seine Beine vor Kälte nicht mehr spüren, sah Harry die große Rüstung. And just as Ron started to say he couldn't feel his legs from the cold anymore, Harry saw the tall armor. Et juste au moment où Ron commença à dire qu'il ne sentait plus ses jambes à cause du froid, Harry vit la haute armure.

«Εδώ είναι!» είπε. Ici|est|a dit "Here is!" he said. «C'est ici !» dit-il. «Ναι, εδώ...» Oui|ici "Yes here..." «Oui, ici...»

Κι οι δυο μαζί άνοιξαν την πόρτα και γλίστρησαν μέσα. Et|les|deux|ensemble|ouvrirent|la|porte|et|glissèrent|à l'intérieur ||||||||slipped| Tous les deux ouvrirent la porte et glissèrent à l'intérieur. Ο Χάρι άφησε τον αόρατο μανδύα να πέσει κι έτρεξε στον καθρέφτη. Le|Harry|laissa|le|invisible|manteau|à|tombe|et|courut|vers le|miroir Harry ließ den unsichtbaren Umhang fallen und lief zum Spiegel. Harry let the invisible cloak fall and ran to the mirror. Harry laissa tomber le manteau d'invisibilité et courut vers le miroir. Κι αμέσως τους είδε πάλι όλους. Et|tout de suite|les|vit|encore|tous Und sofort sah er sie alle wieder. And immediately he saw them all again. Et il les a immédiatement revus tous. Η μητέρα του κι ο πατέρας του χαμογέλασαν βλέποντάς τον. La|mère|son|et|le|père|son|ont souri|en le voyant|lui Seine Mutter und sein Vater lächelten, als sie ihn sahen. His mother and father smiled at him. Sa mère et son père lui ont souri en le voyant.

«Βλέπεις;» ψιθύρισε με χαρά στον Ρον. Tu vois|chuchota|avec|joie|à Ron| "You see;" he whispered happily to Ron. «Tu vois ?» chuchota-t-elle avec joie à Ron. «Δεν μπορώ να δω τίποτα...» ne|peux|à||rien "I can not see anything ..." «Je ne peux rien voir... »

«Κοίτα! Regarde "Look! «Regarde ! Δεν τους βλέπεις... εκεί... όλους μαζί;» ne|les|vois|là|tous|ensemble Can't you see them ... there ... all together? " Tu ne les vois pas... là... tous ensemble ?

«Μόνο εσένα βλέπω». Seulement|toi|je te vois "I only see you." «Je ne vois que toi.»

«Κοίταξε καλά. Regarde|bien "Look carefully. «Regarde bien. Έλα να σταθείς εδώ, μπροστά μου...» Viens|à|te tenir|ici|devant|moi ||steh||| ||stand||| Komm und stell dich hierher, vor mich..." Come and stand here, in front of me ... " Viens te tenir ici, devant moi... »

Ο Χάρι παραμέρισε, όμως καθώς ήταν ο Ρον εκείνος που στεκόταν τώρα μπροστά στον καθρέφτη, ο Χάρι δεν μπορούσε πια να βλέπει την οικογένειά του. Le|Harry|s'est écarté|mais|alors que|était|le|Ron|il|qui|se tenait|maintenant|devant|au|miroir|le|Harry|ne|pouvait|plus|à|voir|sa|famille|à lui ||zur Seite trat|||||||||||||||||||||| ||stepped aside|||||||||||||||||||||| Harry trat zur Seite, aber da es Ron war, der nun vor dem Spiegel stand, konnte Harry seine Familie nicht mehr sehen. Harry stepped aside, but as it was Ron who was now standing in front of the mirror, Harry could no longer see his family. Harry s'est écarté, mais comme c'était Ron qui se tenait maintenant devant le miroir, Harry ne pouvait plus voir sa famille. Το μόνο που έβλεπε, ήταν η εικόνα του Ρον με τις ριγέ πιτζάμες του. Le|seul|qui|voyait|était|l'|image|de|Ron|avec|les|rayées|pyjamas|de lui |||||||||||gestreiften|| |||||||||||striped|| Alles, was er sehen konnte, war das Bild von Ron in seinem gestreiften Pyjama. All he saw was the image of Ron in his striped pajamas. La seule chose qu'il voyait, c'était l'image de Ron avec son pyjama rayé. Ο Ρον, όμως, κοιτούσε στον καθρέφτη και τα μάτια του ήταν ορθάνοιχτα απ' την έκπληξη. Le|Ron|mais|regardait|dans le|miroir|et|ses|yeux|à lui|étaient|grands ouverts|par|la|surprise |||||||||||weit geöffnet||| |||||||||||wide open||| Ron jedoch schaute in den Spiegel und seine Augen waren vor Überraschung groß. Ron, however, was looking in the mirror and his eyes were wide open in surprise. Mais Ron regardait dans le miroir et ses yeux étaient grands ouverts de surprise.

«Κοίταξέ με!» είπε στον Χάρι. Regarde|moi|dit|à|Harry Schau mich an|||| look at|||| "Sieh mich an!", sagte sie zu Harry. "Look at me!" he said to Harry. «Regarde-moi !» dit-il à Harry.

«Μπορείς να δεις όλη την οικογένειά σου;» τον ρώτησε ο Χάρι. Tu peux|(particule verbal)|voir|toute|la|famille|ta|(particule d'objet)|a demandé|le|Harry "Kannst du deine ganze Familie sehen?" fragte Harry ihn. "Can you see your whole family?" Harry asked him. «Tu peux voir toute ta famille ?» lui demanda Harry.

«Όχι. Non "No. «Non. Μόνο εμένα... αλλά είμαι διαφορετικός... πιο μεγάλος και... είμαι αρχηγός!» Seulement|moi|mais|je suis|différent|plus|grand|et|je suis|chef |||||||||leader Nur ich... aber ich bin anders... älter und... ich bin ein Anführer!" Only me ... but I am different ... bigger and ... I am a leader! " Seulement moi... mais je suis différent... plus grand et... je suis le chef !

«Τι;» Quoi "What;" «Quoi ?»

«Ναι, είμαι... Φοράω την ταυτότητα, όπως άλλοτε ο Μπίλι... Και κρατάω στα χέρια μου το κύπελλο του Γκρίφιντορ και το κύπελλο του κουίντιτς... Είμαι κι αρχηγός της ομάδας του κουίντιτς, δηλαδή...» Oui|je suis|Je porte|la|carte d'identité|comme|autrefois|le|Billy|Et|je tiens|dans|mains|mon|le|trophée|de|Gryffondor|et|le|trophée|de|Quidditch|Je suis|aussi|capitaine|de|l'équipe|de|Quidditch|c'est-à-dire ||I wear||identity badge||before||Billy|||||||||||||||||||||| ||||Ausweis||früher|||||||||Pokal||||||||||||||| "Yes, I am ... I wear the ID, like Billy once did ... And I hold in my hands the Gryffindor Cup and the Quintic Cup ... I am also the leader of the Quintic team, that is ..." «Oui, je suis... Je porte l'identité, comme autrefois Billy... Et je tiens dans mes mains la coupe de Gryffondor et la coupe de Quidditch... Je suis aussi le capitaine de l'équipe de Quidditch, c'est-à-dire... »

Ο Ρον τράβηξε το βλέμμα του από αυτό το υπέροχο θέαμα και ρώτησε τον Χάρι: Le|Ron|détourna|son|regard|à lui|de|ce|le|magnifique|spectacle|et|demanda|à Harry|Harry ||||gaze||||||sight|||| |||||||||wunderbare|Anblick|||| Ron wandte seinen Blick von diesem wunderbaren Anblick ab und fragte Harry: Ron glanced at this wonderful sight and asked Harry: Ron détourna son regard de ce spectacle magnifique et demanda à Harry :

«Λες αυτός ο καθρέφτης να δείχνει το μέλλον;» Tu dis|ce|le|miroir|(particule verbale)|montre|le|futur "Glaubst du, dieser Spiegel zeigt die Zukunft?" "Do you think this mirror shows the future?" «Penses-tu que ce miroir montre l'avenir ?»

«Πώς είναι δυνατόν; Αφού κανένας απ' την οικογένειά μου δε ζει πια! comment|est|possible|puisque|personne|de|la|famille|ma|ne|vit|plus ||möglich||||||||| ||possible||||||||| "Wie ist das möglich? Da keiner aus meiner Familie mehr lebt! "How is that possible; Since none of my family is alive anymore! «Comment est-ce possible ? Puisque personne de ma famille n'est plus en vie ! Άφησε με να ξανακοιτάξω...» Laisse|moi|à|re-regarde |||noch einmal schauen |||"look again" Lassen Sie mich noch einmal nachsehen..." Let me look again ... " Laisse-moi regarder à nouveau... »

«Κοίταξες αρκετά χθες το βράδυ... Άφησε εμένα τώρα». Tu as regardé|assez|hier|le|soir|Laisse|moi|maintenant du hast geschaut||||||| you looked||||||| "Du hast dich gestern Abend viel umgesehen. Lass mich jetzt." "You looked a lot last night ... Leave me now." «Tu as assez regardé hier soir... Laisse-moi maintenant. »

«Μα εσύ κρατάς το κύπελλο του κουίντιτς!» διαμαρτυρήθηκε ο Χάρι. Mais|tu|tiens|le|coupe|de|quidditch|protesta|le|Harry |||||||protestierte|| |||||||"protested"|| "Aber du hältst den Quidditch-Pokal!", protestierte Harry. "But you are holding the Quintic cup!" Harry protested. «Mais tu tiens la coupe de Quidditch !» protesta Harry. «Τι ενδιαφέρον έχει αυτό; Εγώ θέλω να δω τους γονείς μου!» Qu'est-ce que|intérêt|a|cela|Je|veux|à||les|parents|mon "Wozu soll das gut sein? Ich will meine Eltern sehen!" "What's so interesting about that?" I want to see my parents! " «Quel intérêt cela a-t-il ? Je veux voir mes parents ! »

«Μη με σπρώχνεις...» ne|me|pousses ||schubst ||push "Drängen Sie mich nicht..." "Do not push me ..." «Ne me pousse pas...»

Ένας ξαφνικός θόρυβος έξω στο διάδρομο έβαλε τέλος στην κουβέντα τους. Un|soudain|bruit|dehors|dans le|couloir|a mis|fin|à la|conversation|leur |||||||||Gespräch| |||||||||conversation| A sudden noise outside in the hallway put an end to their conversation. Un bruit soudain dans le couloir mit fin à leur conversation. Κι οι δυο δεν είχαν προσέξει το πόσο δυνατά μιλούσαν. Et|les|deux|ne|avaient|remarqué|le|combien|fort|parlaient |||||aufgepasst|||| Beide hatten nicht bemerkt, wie laut sie sich unterhielten. They both did not notice how loud they were talking. Tous les deux n'avaient pas remarqué à quel point ils parlaient fort.

«Έλα! Viens "Come! «Vite! Γρήγορα!» Vite Quickly!" Dépêche-toi!»

Ο Ρον τύλιξε το μανδύα γύρω κι από τους δυο τους τη στιγμή που τα φωτεινά μάτια της γάτας, της κυρίας Νόρις, φάνηκαν πίσω από την πόρτα που άνοιγε. Le|Ron|enroula|le|manteau|autour|et|de|les|deux|les|la|instant|où|les|lumineux|yeux|de|chat|de|madame|Norris|apparurent|derrière|de|la|porte|qui|s'ouvrait ||wickelte|||||||||||||||||||||||||| Ron wickelte den Mantel um die beiden, als die leuchtenden Augen der Katze, Mrs. Norris, hinter der geöffneten Tür erschienen. Ron wrapped the cloak around the two of them as the bright eyes of the cat, Mrs. Norris, appeared behind the door that opened. Ron enroula la cape autour d'eux deux au moment où les yeux brillants du chat, de Mme Norris, apparurent derrière la porte qui s'ouvrait. Τα δυο παιδιά έμειναν εντελώς ακίνητα, κρατώντας την αναπνοή τους. Les|deux|enfants|restèrent|complètement|immobiles|tenant|leur|respiration|leur |||||bewegungslos|||| |||||still|||| Die beiden Kinder standen völlig still und hielten den Atem an. The two children remained completely still, holding their breath. Les deux enfants restèrent complètement immobiles, retenant leur souffle. Το μυαλό τους τριβέλιζε η ίδια ερώτηση. Le|esprit|leur|tourmentait|la|même|question |||quälte||| |||nagged||| The same question was running through their minds. La même question leur trottait dans la tête. Άραγε ο αόρατος μανδύας ήταν αποτελεσματικός και με τις γάτες; Μετά από μερικές στιγμές, που φάνηκαν και στους δυο σαν αιώνες, η κυρία Νόρις έκανε στροφή κι έφυγε. Peut-être|le|invisible|manteau|était|efficace|et|avec|les|chats|Après|de|quelques|instants|qui|parurent|et|à|deux|comme|des siècles|la|madame|Norris|fit|demi-tour|et|s'en alla Frage|||||wirksam||||||||||||||||||||eine Wendung|| "I wonder"||invisible|||effective|||||||||||||||||||||| Ich frage mich, ob der Unsichtbarkeitsmantel auch bei Katzen wirksam ist? Nach ein paar Augenblicken, die beiden wie Jahrhunderte vorkamen, drehte sich Mrs. Norris um und ging. Was the invisible cloak effective with cats as well? After a few moments, which seemed like centuries to both of them, Mrs. Norris turned and left. La cape invisible était-elle efficace contre les chats ? Après quelques instants, qui parurent à tous les deux des siècles, Mme Norris fit demi-tour et s'en alla.

«Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ», είπε αμέσως ο Ρον. ne|sommes|en sécurité|ici|a dit|immédiatement|le|Ron ||sicher||||| ||safe||||| "We are not safe here," Ron said immediately. « Nous ne sommes pas en sécurité ici », dit immédiatement Ron. «Μπορεί να πήγε να ειδοποιήσει τον Φιλτς. Peut|(particule verbale)|est allé|(particule verbale)|prévenir|(article défini masculin)|Filts ||||benachrichtigen|| ||||notify|| "Er ist vielleicht gegangen, um Filch zu warnen. "She may have gone to warn Filtz. «Il se peut qu'il soit allé prévenir Filch. Καλύτερα να πηγαίνουμε...» mieux|à|nous allons Better to go ... " Mieux vaut que nous y allions...»

Και τράβηξε βιαστικά τον Χάρι έξω από το δωμάτιο. Et|tira|rapidement|le|Harry|dehors|de|la|chambre And he hurriedly pulled Harry out of the room. Et il tira rapidement Harry hors de la chambre.

Την άλλη μέρα το πρωί, το χιόνι δεν είχε λιώσει ακόμη. La|suivante|jour|le|matin|le|neige|ne|avait|fondu|encore |||||||||geschmolzen| |||||||||melted| Am nächsten Morgen war der Schnee noch nicht geschmolzen. The next morning, the snow had not yet melted. Le lendemain matin, la neige n'avait pas encore fondu. «Θέλεις να παίξουμε σκάκι, Χάρι;» ρώτησε ο Ρον. Tu veux|(particule verbal)|jouer|échecs|Harry|demanda|le|Ron ||play|chess|||| |||Schach|||| «Veux-tu jouer aux échecs, Harry ?» demanda Ron.

«Όχι». Non «Non».

«Τότε... γιατί δεν πάμε να κάνουμε μια επίσκεψη στον Χάγκριντ;» Alors|pourquoi|ne|allons|à|faire|une|visite|à|Hagrid "Dann... warum besuchen wir dann nicht Hagrid?" "Then... why don't we go pay a visit to Hagrid?" «Alors... pourquoi ne pas aller rendre visite à Hagrid ?»

«Όχι... Πήγαινε εσύ...» Non|Va|tu «Non... Vas-y toi...»

«Ξέρω τι έχεις στο μυαλό σου, Χάρι. Je sais|ce que|tu as|dans|esprit|ton|Harry "Ich weiß, was du auf dem Herzen hast, Harry. "I know what's on your mind, Harry. «Je sais ce que tu as en tête, Harry. Εκείνον τον καθρέφτη! Ce|le|miroir That mirror! Ce miroir !» Μην ξαναπάς εκεί απόψε». ne|retourne|là|ce soir |nicht wieder|| |"go again"|| Gehen Sie heute Abend nicht mehr dorthin." «Ne retourne pas là-bas ce soir.»

«Γιατί όχι;» Pourquoi|pas «Pourquoi pas ?»

«Δεν ξέρω... Έχω ένα κακό προαίσθημα γι' αυτόν τον καθρέφτη... Κι εξάλλου, αρκετές φορές γλίτωσες στο παρά τρίχα. Ne|sais|J'ai|un|mauvais|pressentiment|pour|lui|le|miroir|Et|de toute façon|plusieurs|fois|tu as échappé|à|près de|du cheveu |||||Vorahnung|||||||||du hast überlebt|||Haarbreite |||||premonition|||||and|"besides"|||"you escaped narrowly"||by a hair|by a hair "Ich weiß nicht ... Ich habe ein schlechtes Gefühl bei diesem Spiegel... Und außerdem warst du schon mehrmals kurz davor. "I don't know... I have a bad feeling about this mirror... And besides, you've had several close calls. «Je ne sais pas... J'ai un mauvais pressentiment à propos de ce miroir... Et puis, tu as échappé de justesse plusieurs fois. Απ' ό,τι φαίνεται, ο επιστάτης, η γάτα του κι ο καθηγητής Σνέιπ τριγυρίζουν συνέχεια εκεί. de||semble|le|surveillant|la|chatte|à lui|et|le|professeur|Snape|traînent||là ||it seems||caretaker||||||||are wandering|continuously| ||||Aufseher||||||||herumstreifen|| Offenbar treiben sich der Hausmeister, seine Katze und Professor Snape ständig hier herum. Apparently, the caretaker, his cat and Professor Snape are constantly wandering there. Apparemment, le gardien, son chat et le professeur Snape traînent toujours là. Βέβαια, δεν μπορούν να σε δουν... αλλά αν σ' αγγίξουν; Και τι θα γίνει, αν εσύ σπρώξεις κάτι και πέσει κάτω;» Bien sûr|ne|peuvent|(particule verbale)|te|voient|mais|si|te|touchent|Et|quoi|(particule de futur)|arrivera|si|tu|pousses|quelque chose|et|tombe|par terre |||||||||berühren|||||||schubst|||| |||||||||touch|||||||push something over|||falls down| Sicher, sie können dich nicht sehen... aber was, wenn sie dich berühren? Und was ist, wenn du etwas anstößt und es herunterfällt?" Of course, they can not see you ... but if they touch you? And what will happen if you push something and it falls down? " Bien sûr, ils ne peuvent pas te voir... mais que se passe-t-il s'ils te touchent ? Et que se passera-t-il si tu pousses quelque chose et que ça tombe ?»

«Σαν την Ερμιόνη κάνεις», είπε ο Χάρι. Comme|la|Hermione|tu agis|a dit|le|Harry like|||||| ||Hermione|||| "Du klingst wie Hermine", sagte Harry. "You do like Hermione," Harry said. «Tu fais comme Hermione», dit Harry.

«Σοβαρά μιλάω. sérieusement|je parle "Seriously"| "I am serious. «Je parle sérieusement. Μην πας, Χάρι...» ne|vas|Harry Don't go, Harry ... " Ne pars pas, Harry...»

Ο Χάρι, όμως, είχε μονάχα μια σκέψη στο μυαλό του: να βρεθεί πάλι μπροστά σ' εκείνον τον καθρέφτη! Le|Harry|mais|avait|seulement|une|pensée|dans|esprit|à lui|de|se trouve|encore|devant|à|ce|le|miroir ||||nur||||||||||||| ||||only||||||||||||| Harry hatte jedoch nur einen Gedanken: sich vor diesem Spiegel wiederzufinden! Harry, however, had only one thought in mind: to be in front of that mirror again! Mais Harry n'avait qu'une seule pensée en tête : se retrouver à nouveau devant ce miroir ! Κι ούτε ο Ρον, ούτε κανείς άλλος, θα μπορούσε να τον εμποδίσει. Et|ni|le|Ron|ni|personne|autre|(verbe auxiliaire futur)|pouvait|(particule de verbe)|le|empêche |||||||||||aufhalten |||||||||||stop Und weder Ron noch sonst jemand konnte ihn aufhalten. And neither Ron nor anyone else could stop him. Et ni Ron, ni personne d'autre, ne pourrait l'en empêcher.

Την τρίτη νύχτα ο Χάρι έφτασε στο δωμάτιο με τον καθρέφτη πιο γρήγορα από τις άλλες φορές. La|troisième|nuit|le|Harry|arriva|dans|chambre|avec|le|miroir|plus|rapidement|que|les|autres|fois On the third night Harry arrived at the room with the mirror faster than at other times. La troisième nuit, Harry est arrivé dans la pièce avec le miroir plus rapidement que les autres fois. Έτρεχε σχεδόν. Il courait|presque Er wäre fast gerannt. Il courait presque. Το καταλάβαινε βέβαια πως δεν έκανε θόρυβο, αλλά και σ' όλη τη διαδρομή δε συνάντησε κανέναν. Le|comprenait|bien sûr|que|ne|faisait|bruit|mais|et|à|tout|la|trajet|ne|rencontra|personne ||||||||||||journey||met| Er wusste natürlich, dass er keinen Lärm machte, aber er traf auf der ganzen Reise niemanden. Of course, he understood that he did not make any noise, but he did not meet anyone along the way. Il comprenait bien sûr qu'il ne faisait pas de bruit, mais tout au long du chemin, il n'a rencontré personne.

Φτάνοντας στο δωμάτιο με τον καθρέφτη, οι γονείς του ήταν εκεί και του χαμογελούσαν. En arrivant|dans|la chambre|avec|le|miroir|les|parents|à lui|étaient|là|et|à lui|souriaient Als er das Zimmer mit dem Spiegel erreichte, standen seine Eltern da und lächelten ihn an. En arrivant dans la pièce avec le miroir, ses parents étaient là et lui souriaient. Ένας από τους παππούδες του, μάλιστα, του κουνούσε καταφατικά το κεφάλι. Un|de|ses|grands-parents|à lui|en effet|à lui|faisait signe|d'un signe affirmatif|le|tête |||grandfathers||in fact||was nodding|affirmatively|| ||||||||zustimmend|| Einer seiner Großeltern schüttelte sogar bejahend den Kopf. One of his grandparents, in fact, nodded in agreement. Un de ses grands-pères, d'ailleurs, lui faisait signe de la tête de manière affirmative. Ο Χάρι κάθησε μπροστά στον καθρέφτη κι αναστέναξε ανακουφισμένος. Le|Harry|s'est assis|devant|au|miroir|et|a soupiré|soulagé ||setzte sich|||||seufzte|erleichtert ||sat|||||sighed with relief|relieved Harry setzte sich vor den Spiegel und seufzte erleichtert auf. Harry sat down in front of the mirror and sighed in relief. Harry s'est assis devant le miroir et a soupiré de soulagement. Θα μπορούσε να περάσει εδώ όλη τη νύχτα, κοιτάζοντας την οικογένειά του. (verbe auxiliaire futur)|pourrait|(particule verbale)|passer|ici|toute|(article défini)|nuit|regardant|(article défini)|famille|(pronom possessif) Er könnte die ganze Nacht hier verbringen und sich um seine Familie kümmern. He could spend the whole night here looking after his family. Il pourrait passer ici toute la nuit, regardant sa famille. Ναι, τίποτα δε θα τον εμπόδιζε να το κάνει. Oui|rien|ne|(verbe futur)|le|empêcherait|à|le|fasse |||||hindern||| |||||would stop||| Ja, nichts würde ihn davon abhalten, es zu tun. Yes, nothing would stop him from doing so. Oui, rien ne l'empêcherait de le faire. Εκτός... En dehors de Except... À part...

«Ώστε λοιπόν ήρθες πάλι, Χάρι...» alors|donc|tu es venu|encore|Harry also|||| "So"|||| "Du bist also wieder gekommen, Harry..." "So you came again, Harry ..." «Alors tu es revenu, Harry... »

Ο Χάρι ένιωσε να παγώνει ολόκληρος. Le|Harry|sentit|à|geler|tout entier ||||einfrieren| ||||freeze| Harry spürte, wie er am ganzen Körper fror. Harry felt completely frozen. Harry se sentit complètement gelé. Γιατί εκεί, στον απέναντι τοίχο, καθισμένος σ' ένα από τα παλιά θρανία, ήταν ο ίδιος ο 'Αλμπους Ντάμπλντορ. Pourquoi|là|sur le|en face|mur|assis|sur|un|de|les|vieux|bureaux|était|le|même|le|Albus|Dumbledore |||||||||||Tischen|||||| |||||||||||desks|||||| Denn dort, an der gegenüberliegenden Wand, saß auf einem der alten Schreibtische Albus Dumbledore selbst. Because there, on the opposite wall, sitting on one of the old desks, was Albus Dumbledore himself. Car là, sur le mur d'en face, assis à l'un des vieux pupitres, se trouvait le propre Albus Dumbledore. Ο Χάρι θα πρέπει να είχε περάσει δίπλα του, αλλά ήταν τόση η λαχτάρα του να φτάσει στον καθρέφτη, που δεν τον είχε προσέξει! Le|Harry|(verbe auxiliaire futur)|doit|(particule de subjonctif)|avait|passé|à côté|de lui|mais|était|tant|la|hâte|de lui|(particule de subjonctif)|atteigne|au|miroir|qui|ne|le|avait|remarqué |||||||||||||Sehnsucht||||||||||beachtet |||||||||||||yearning|||||||||| Harry hätte ihn überholen müssen, aber er war so eifrig dabei, den Spiegel zu erreichen, dass er ihn nicht bemerkt hatte! Harry should have passed by him, but he was so eager to reach the mirror that he did not notice him! Harry avait dû passer à côté de lui, mais son désir d'atteindre le miroir était si grand qu'il ne l'avait pas remarqué !

«Δε... δε σας είδα, κύριε...» τραύλισε. ne|ne|vous|ai vu|monsieur|balbutia |||||stammelte |||||stammered "No ... I did not see you, sir ..." he stammered. « Je... je ne vous ai pas vu, monsieur... » balbutia-t-il.

«Είναι περίεργο πόσο τυφλός γίνεται κανείς όταν είναι αόρατος», παρατήρησε χαμογελώντας ο Ντάμπλντορ. Il est|étrange|combien|aveugle|devient|personne|quand|est|invisible|observa|en souriant|le|Dumbledore |||blind||||||stellte er fest||| |||blind||||||"remarked"||| "Es ist schon komisch, wie blind man wird, wenn man unsichtbar ist", bemerkte Dumbledore lächelnd. "It's strange how blind you become when you are invisible," Dumbledore said with a smile. « C'est étrange comme on devient aveugle quand on est invisible, » observa Dumbledore en souriant.

Ο Χάρι ανακουφίστηκε που ο Ντάμπλντορ δεν ακουγόταν θυμωμένος. Le|Harry|se soulagea|que|le|Dumbledore|ne|semblait|en colère ||atmete auf|||||| ||felt relieved|||||sounded|angry Harry war erleichtert, dass Dumbledore nicht verärgert klang. Harry was relieved that Dumbledore did not sound angry. Harry était soulagé que Dumbledore ne semblait pas en colère.

«Λοιπόν», συνέχισε ο Ντάμπλντορ ενώ σηκωνόταν όρθιος, «εσύ, Χάρι, όπως χιλιάδες άλλοι πριν από σένα, ανακάλυψες τα πλεονεκτήματα του καθρέφτη του Έριζεντ». Eh bien|continua|le|Dumbledore|alors que|se levait|debout|tu|Harry|comme|des milliers|d'autres|avant|de|toi|as découvert|les|avantages|du|miroir|de|Erised |||||er aufstand||||||||||hast entdeckt||Vorteile|||| |||||||||||||||discovered||advantages|||| "Nun", fuhr Dumbledore fort, während er sich erhob, "du, Harry, hast wie Tausende vor dir die Vorteile des Erised-Spiegels entdeckt." "Well," Dumbledore continued as he stood up, "you, Harry, like thousands of others before you, have discovered the benefits of the Erizent mirror." «Eh bien», continua Dumbledore en se levant, «toi, Harry, comme des milliers d'autres avant toi, as découvert les avantages du miroir d'Erisent.»

«Δεν ήξερα ότι λέγεται έτσι, κύριε...» ne|savais|que|s'appelle|comme ça|monsieur "Ich wusste nicht, dass es so genannt wird, Sir..." "I did not know it was called that, sir ..." «Je ne savais pas qu'il s'appelait comme ça, monsieur... »

«Φαντάζομαι όμως, Χάρι, πως θα κατάλαβες πια τι κάνει...» je suppose|mais|Harry|que|(verbe auxiliaire futur)|tu as compris|déjà|ce que|fait "I imagine"||||||by now|| "Aber ich nehme an, Harry, dass du inzwischen herausgefunden hast, was er vorhat..." "But I imagine, Harry, that you will now understand what he is doing ..." «Je suppose cependant, Harry, que tu as compris maintenant ce qu'il fait... »

«Ναι... μου δείχνει την οικογένειά μου!» Oui|me|montre|la|famille|me "Ja... er zeigt mir meine Familie!" "Yes ... he shows me my family!" «Oui... il me montre ma famille ! »

«Και στο φίλο σου τον Ρον έδειξε τον εαυτό του αρχηγό της τάξης...» Et|à|ami|ton|le||||lui-même|à lui|chef|de la|classe ||||||||||the leader||class "Und dein Freund Ron hat gezeigt, dass er der Klassenbeste ist..." "And to your friend Ron he showed himself the leader of the class ..." «Et à ton ami Ron, il a montré son vrai visage de chef de classe...»

«Πώς το ξέρετε;» Comment|le|savez "How do you know?" «Comment le savez-vous ?»

«Σε μένα δε χρειάζεται μανδύας για να γίνω αόρατος», αποκρίθηκε μαλακά ο Ντάμπλντορ. À|moi|ne|nécessite|manteau|pour|(particule verbale)|devenir|invisible|répondit|doucement|le|Dumbledore |||||||be|||gently|| "Ich brauche keinen Umhang, um mich unsichtbar zu machen", antwortete Dumbledore leise. "I do not need a cloak to become invisible," Dumbledore replied softly. «Je n'ai pas besoin de manteau pour devenir invisible», répondit doucement Dumbledore. «Τώρα, μήπως μπορείς να μου πεις τι δείχνει στον καθένα μας ο καθρέφτης του Έριζεντ;» Maintenant|peut-être|tu peux|à|me|dire|ce que|montre|à||nous|le|miroir|de|Erizent |||||||||jeden||||| |||||||||each of us||||| "Kannst du mir jetzt sagen, was der Spiegel von Erised jedem von uns zeigt?" "Now, can you tell me what the Erizent mirror shows each of us?" «Alors, peux-tu me dire ce que le miroir d'Erisent montre à chacun de nous ?»

Ο Χάρι κούνησε αρνητικά το κεφάλι. Le|Harry|a secoué|négativement|la|tête Harry schüttelte verneinend den Kopf. Harry shook his head. Harry secoua la tête négativement.

«Θα σου εξηγήσω λοιπόν. (je) vais|à toi|expliquer|donc ||I will explain| "So I will explain. «Je vais donc t'expliquer. Ο πιο ευτυχισμένος άνθρωπος του κόσμου θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει τον καθρέφτη του Έριζεντ σαν ένα συνηθισμένο καθρέφτη. Le|plus|heureux|homme|du|monde|(particule future)|pourrait|(particule infinitive)|utiliser|le|miroir|de|Erizent|comme|un|ordinaire|miroir ||der glücklichste||||||||||||||| ||happy||||||||||||||ordinary| Der glücklichste Mensch der Welt könnte den Spiegel von Erised als gewöhnlichen Spiegel benutzen. The happiest man in the world could use the Erizent mirror as an ordinary mirror. L'homme le plus heureux du monde pourrait utiliser le miroir d'Erisent comme un miroir ordinaire. Θα μπορούσε, δηλαδή, να κοιτάξει σ' αυτόν και να δει τον εαυτό του όπως ακριβώς είναι! (verbe auxiliaire futur)|pourrait|c'est-à-dire|(particule de subjonctif)|regarde|à lui|lui|et|(particule de subjonctif)|voie|(article défini)|lui-même|(pronom possessif)|comme|exactement|est would||||||||||||||| Das heißt, er könnte sie betrachten und sich selbst genau so sehen, wie er ist! That is, she could look at him and see himself as he really is! Il pourrait, c'est-à-dire, se regarder dedans et voir lui-même tel qu'il est vraiment! Κατάλαβες τώρα;» Tu as compris|maintenant Tu comprends maintenant ?»

Ο Χάρι σκέφτηκε για λίγο. Le|Harry|pensa|pendant|un moment Harry thought for a moment. Harry réfléchit un moment. Μετά είπε αργά: «Μας δείχνει αυτό που θέλουμε, όποιο πράγμα θέλει ο καθένας μας...» Ensuite|il a dit|lentement|Nous|montre|cela|ce que|nous voulons|peu importe quel|chose|veut|le|chacun|de nous ||||||||whatever||||each of us| ||||||||||||jeder| Dann sagte er langsam: "Es zeigt uns, was wir wollen, was immer wir wollen..." Then he said slowly: "He shows us what we want, whatever thing each of us wants ..." Puis il dit lentement : « Cela nous montre ce que nous voulons, peu importe ce que chacun de nous désire... »

«Και ναι και όχι», αποκρίθηκε ο Ντάμπλντορ. Et|oui|et|non|répondit|le|Dumbledore "Ja und nein", antwortete Dumbledore. "Yes and no," replied Dumbledore. « Oui et non », répondit Dumbledore. «Μας δείχνει μονάχα αυτό που είναι η πιο βαθιά επιθυμία της καρδιάς μας. Nous|montre|seulement|cela|qui|est|la|plus|profonde|désir|de|cœur|notre |||||||||desire||| "Sie zeigt uns nur, was der tiefste Wunsch unseres Herzens ist. "It shows us only what is the deepest desire of our heart. « Cela ne nous montre que ce qui est le désir le plus profond de notre cœur. Εσύ, που δε γνώρισες ποτέ την οικογένειά σου, τους βλέπεις όλους να στέκονται γύρω σου. Tu|qui|ne|as connu|jamais|la|famille|à toi|les|vois|tous|(particule verbale)|se tiennent|autour|de toi |||hast kennengelernt||||||||||| |||knew|||||||||standing|| Du, der du deine Familie noch nie gesehen hast, siehst sie alle um dich herum stehen. You, who have never met your family, see them all standing around you. Toi, qui n'as jamais connu ta famille, tu les vois tous se tenir autour de toi. Ο Ρον Ουέσλι, που πάντα ζει στη σκιά των αδελφών του, βλέπει τον εαυτό του να στέκεται μόνος, με τις μεγαλύτερες σχολικές διακρίσεις στα χέρια του, ο καλύτερος απ' όλους στην οικογένειά του. Le|Ron|Weasley|qui|toujours|vit|dans|l'ombre|de|frères|à lui|voit|le|lui-même|à lui|(particule verbale)|se tient|seul|avec|les|plus grandes|scolaires|distinctions|dans les|mains|à lui|le|meilleur|parmi|tous|dans la|famille|à lui ||||always|||shadow||his brothers|||||||standing|||||school|academic distinctions|||||||||| ||||||||||||||||||||||Auszeichnungen|||||||||| Ron Weasley, der immer im Schatten seiner Brüder lebte, sieht sich allein dastehen, mit den höchsten Schulauszeichnungen in den Händen, der Beste in seiner Familie. Ron Wesley, who always lives in the shadow of his siblings, sees himself standing alone, with the biggest school distinctions in his hands, the best of all in his family. Ron Weasley, qui vit toujours dans l'ombre de ses frères, se voit debout seul, avec les plus grandes distinctions scolaires dans les mains, le meilleur de tous dans sa famille. Αυτός ο καθρέφτης, όμως, δε δείχνει σε κανένα μας μήτε την αλήθεια, μήτε τη γνώση. Ce|le|miroir|mais|ne|montre|à|personne|nous|ni|la|vérité|ni|la|connaissance |||||||||auch nicht|||||das Wissen |||||||||"nor"|||nor||knowledge Aber dieser Spiegel zeigt keinem von uns die Wahrheit oder das Wissen. This mirror, however, does not show any of us either the truth or the knowledge. Ce miroir, cependant, ne montre à aucun d'entre nous ni la vérité, ni la connaissance. Πολλοί άνθρωποι ξόδεψαν ολόκληρη τη ζωή τους μπροστά του, μαγεμένοι από αυτά που τους έδειχνε για τον εαυτό τους. Beaucoup|gens|ont dépensé|entière|leur|vie|à eux|devant|lui|fascinés|par|cela|ce qui|à eux|montrait|pour|leur|soi|à eux ||verbrachten|das ganze||||||verzaubert||||||||| ||spent|||||||enchanted||||||||| Viele Menschen haben ihr ganzes Leben vor ihm verbracht und sich von dem, was er ihnen über sich selbst gezeigt hat, verzaubern lassen. Many people spent their whole lives in front of him, enchanted by what he showed them about themselves. Beaucoup de gens ont passé toute leur vie devant lui, fascinés par ce qu'il leur montrait d'eux-mêmes. 'Αλλοι, πάλι, τρελάθηκαν, επειδή δεν μπορούσαν να βεβαιωθούν πως αυτά που έβλεπαν θα γίνονταν κάποτε πραγματικότητα... Όσο για σένα, Χάρι, θέλω να σου πω πως αυτός ο καθρέφτης θα μεταφερθεί αύριο αλλού και πως δε θα πρέπει να ψάξεις να τον ξαναβρείς. d'autres|encore|ont perdu la raison|parce que|ne|pouvaient|(particule verbale)|s'assurer|que|ce|qui|voyaient|(particule future)|deviendraient|un jour|réalité|En ce qui concerne|pour|toi|Harry|je veux|(particule verbale)|à toi||que|ce|le|miroir|(particule future)|sera déplacé|demain|ailleurs|et|que|ne|(particule future)|doit|(particule verbale)|chercher|(particule verbale)|le|retrouver andere||verrückt geworden|||||sich vergewisser|||||||eines Tages|||||||||||||||verlegt werden|||||||||suchen|||wiederfinden Others||went crazy|||||"be certain"|||||||"someday"|||||||||||||||"be moved"|||||||||search|||"find again" Andere wiederum wurden verrückt, weil sie nicht sicher sein konnten, dass das, was sie sahen, eines Tages Wirklichkeit werden würde... Was dich betrifft, Harry, so möchte ich dir sagen, dass dieser Spiegel morgen woanders hingebracht wird und du ihn nicht mehr zu suchen brauchst. Others, again, went crazy because they could not be sure that what they saw would ever come true ... As for you, Harry, I want to tell you that this mirror will be moved to another place tomorrow and that you should not look for it. find again. D'autres, en revanche, ont perdu la raison, car ils ne pouvaient pas être sûrs que ce qu'ils voyaient deviendrait un jour réalité... Quant à toi, Harry, je veux te dire que ce miroir sera déplacé ailleurs demain et que tu ne devrais pas chercher à le retrouver. Κι αν, πάλι, τύχει να τον ξανασυναντήσεις, θέλω να είσαι προετοιμασμένος. Et|si|encore|arrive|à|le|re-rencontres|je veux|à|tu es|préparé |||es passiert|||wieder treffen||||vorbereitet |||it happens|||meet him again||||prepared Und falls Sie ihm noch einmal über den Weg laufen sollten, möchte ich, dass Sie darauf vorbereitet sind. And if, again, you happen to meet him again, I want you to be prepared. Et si jamais tu venais à le croiser à nouveau, je veux que tu sois préparé. Να θυμάσαι πως δεν ωφελεί σε τίποτα το να παραδίνεσαι στα όνειρα και να ξεχνάς ότι ζεις στην πραγματικότητα! (verbe impératif)|te souviens|que|ne|profite|à|rien|(article défini)|(particule verbale)|te rends|dans|rêves|et|(particule verbale)|oublies|que|vis|dans|réalité |"Remember"|||benefit||anything|||give in||dreams|||forgetting||you live|| ||||nützt|||||aufgeben|||||vergisst|||| Denken Sie daran, dass es nicht gut ist, sich Träumen hinzugeben und zu vergessen, dass Sie in der Realität leben! Remember that giving in to dreams and forgetting that you live in reality is of no use! Souviens-toi qu'il ne sert à rien de se laisser emporter par les rêves et d'oublier que tu vis dans la réalité! Τώρα, γιατί δεν ξαναφοράς αυτόν το θαυμάσιο μανδύα και να ξαναγυρίσεις στο κρεβάτι σου;» Maintenant|pourquoi|ne|remets|ce|le|merveilleux|manteau|et|(particule verbale)|reviennes|au|lit|à toi |||noch einmal|||wunderbaren||||||| |||wear again|||wonderful||||||| Warum ziehst du nicht wieder diesen wunderbaren Mantel an und gehst zurück ins Bett?" Now, why not bring back this wonderful cloak and go back to your bed? " Maintenant, pourquoi ne remets-tu pas ce merveilleux manteau et ne retournes-tu pas dans ton lit ?

Ο Χάρι σηκώθηκε όρθιος. Le|Harry|s'est levé|debout Harry stood up. Harry se leva.

«Κύριε... Καθηγητή Ντάμπλντορ, μπορώ να σας ρωτήσω κάτι;» είπε. Monsieur|Professeur|Dumbledore|je peux|(particule verbale)|vous|poser une question|quelque chose|a dit "Sir ... Professor Dumbledore, can I ask you something?" he said. «Monsieur... Professeur Dumbledore, puis-je vous poser une question ?» dit-il.

«Ναι, μπορείς», αποκρίθηκε χαμογελώντας εκείνος. Oui|tu peux|répondit|en souriant|il "Yes, you can," he replied with a smile. «Oui, tu peux», répondit-il en souriant. «Εσείς τι βλέπετε, όταν κοιτάτε στον καθρέφτη;» Vous|quoi|voyez|quand|regardez|dans le|miroir ||||schaut|| ||||look|| "Was sehen Sie, wenn Sie in den Spiegel schauen?" «Que voyez-vous lorsque vous regardez dans le miroir ?»

«Εγώ; Βλέπω τον εαυτό μου να κρατά ένα ζευγάρι χοντρές κάλτσες...» Je|vois|le|moi|mon|à|tient|une|paire|épaisses|chaussettes ||||||holding||pair of|thick|socks |||||||||dicke| "Ich? Ich sehe mich mit einem Paar dicker Socken in der Hand..." "Me? I see myself holding a pair of thick socks..." «Moi ? Je me vois en train de tenir une paire de grosses chaussettes... »

Ο Χάρι τον κοίταξε κατάπληκτος. Le|Harry|le|regarda|avec étonnement ||||verblüfft ||||"astonished" Harry sah ihn erstaunt an. Harry looked at him in amazement. Harry le regarda, stupéfait.

«Οι χοντρές κάλτσες είναι πολύ χρήσιμες. Les|épaisses|chaussettes|sont|très|utiles ||socks|||useful "Dicke Socken sind sehr nützlich. "Thick socks are very useful. «Les grosses chaussettes sont très utiles. Όσο πιο πολλές έχει κανείς, τόσο το καλύτερο», του εξήγησε ατάραχος ο Ντάμπλντορ. Plus|plus|nombreuses|a|personne|tant|le|meilleur|à lui|expliqua|imperturbable|le|Dumbledore |||he has|||||||unperturbed||Dumbledore |||||||||erklärte|unbeirrt|| Je mehr du hast, desto besser", erklärte Dumbledore ihm ruhig. "The more you have, the better," Dumbledore explained calmly. Plus on en a, mieux c'est », lui expliqua calmement Dumbledore. «Βλέπεις τα φετεινά Χριστούγεννα πέρασαν και κανείς δε μου χάρισε έστω κι ένα ζευγάρι. Tu vois|les|de cette année|Noël|sont passés|et|personne|ne|me|a offert|ne serait-ce|même|une|paire ||dieses Jahr|||||||schenkte|wenigstens||| ||this year's|||||||gave|"at least"||| "Siehst du, das diesjährige Weihnachtsfest ist vorbei und niemand hat mir auch nur ein Paar geschenkt. "You see this Christmas has passed and no one has given me even a couple. «Tu vois, ce Noël, personne ne m'a offert ne serait-ce qu'une paire. Όλοι επιμένουν να μου χαρίζουν βιβλία...» Tout le monde|insiste|à|me|donnent|livres |bestehen darauf|||schenken| |"insist on"|||give| Alle bestehen darauf, mir Bücher zu schenken..." Everyone insists on giving me books ... " Tout le monde insiste pour me donner des livres...

Μόνο αργότερα, ξαπλωμένος στο κρεβάτι του, ο Χάρι σκέφτηκε πως ίσως ο καθηγητής Ντάμπλντορ μπορεί να μην του είχε απαντήσει στην ερώτησή του και να είχε ξεγλιστρήσει, θεωρώντας την υπερβολικά αδιάκριτη! Seulement|plus tard|allongé|sur|lit|à lui|le|Harry|pensa|que|peut-être|le|professeur|Dumbledore|peut|(particule verbale)|nepas|à lui|avait|répondu|à la|question|à lui|et|(particule verbale)|avait|échappé|considérant|la|trop|indiscrète ||lying down||||||||||Professor||||||||||||||slipped away|considering it||too|intrusive ||||||||||||||||||||||||||entglitten sein|sie||zu aufdringlich|indiskret Erst später, als er im Bett lag, kam Harry der Gedanke, dass Professor Dumbledore vielleicht nicht auf seine Frage geantwortet hatte und sich davonschlich, weil er sie für zu aufdringlich hielt! Only later, lying on his bed, did Harry think that perhaps Professor Dumbledore might not have answered his question and slipped away, considering it too indistinguishable! Ce n'est que plus tard, allongé dans son lit, que Harry pensa que peut-être le professeur Dumbledore ne lui avait pas répondu à sa question et avait esquivé, la considérant trop indiscrète!

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=166.25 fr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=285 err=0.00%) translation(all=237 err=0.00%) cwt(all=2867 err=0.59%)