×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Greek Vocabulary Lessons, How to use two Greek nouns that confuse many Greek learners!💡 - YouTube

How to use two Greek nouns that confuse many Greek learners!💡 - YouTube

Γεια σας και καλώς ήρθατε σε ακόμα ένα μάθημα ελληνικών. Ακόμα μία ερώτηση μαθητή μου θα απαντήσω σήμερα.

Ο Ηλίας με ρώτησε ποια η διαφορά των λέξεων «γεύση» και «γούστο».

Στα αγγλικά αυτές οι δύο λέξεις μεταφράζονται το ίδιο. Μεταφράζονται ως «taste». Στα ελληνικά όμως έχει δύο λέξεις για να περιγράψουμε την ίδια έννοια.

Ωραία. Πάμε να δούμε τι σημαίνει η λέξη «γεύση». Αυτή η λέξη αναφέρεται στο φαγητό ή στο ποτό.

Σε κάτι που τρώμε. Για παράδειγμα, «το φαγητό αυτό έχει πολύ ωραία γεύση» ή «ο Νίκος μου κέρασε ένα ποτό που είχε πολύ γλυκιά γεύση».

Επομένως, μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτή τη λέξη όταν αναφέρεστε στη γεύση ενός φαγητού.

Από την άλλη, η λέξη «γούστο» δεν αναφέρεται στο φαγητό. Αυτή η λέξη έχει διάφορες έννοιες και χρησιμοποιείται σε πολλές περιπτώσεις στα ελληνικά.

Καταρχήν, αναφέρεται στην ικανότητα κάποιου να επιλέγει κάτι ωραίο. Για παράδειγμα, λέμε «ο Κώστας έχει γούστο. Πάντα αγοράζει ωραία ρούχα».

Επίσης, αυτή η λέξη αναφέρεται και στην ιδιοτροπία κάποιου. Για παράδειγμα, μπορείτε να πείτε «οι γονείς του τού κάνουν όλα τα γούστα.

Θα χαλάσουν το παιδί».Υπάρχει ακόμα και η έκφραση «θέλω να κάνω το γούστο μου».

Με αυτή την έκφραση λέτε ότι θέλετε να κάνετε κάτι και να το ευχαριστηθείτε.

Τέλος, μπορείτε να πείτε την έκφραση «γούστο μου καπέλο μου» η οποία σημαίνει ότι κάνω κάτι γιατί έτσι θέλω και δεν με ενδιαφέρει τι θα πούνε οι άλλοι.

Για παράδειγμα, ο Νίκος θα χωρίσει με τη γυναίκα του και λέει «θέλω να χωρίσω, γούστο μου καπέλο μου. Δεν ενδιαφέρει κανένα τι κάνω εγώ στη ζωή μου».

Αυτά για σήμερα, ελπίζω να σας έχει βοηθήσει αυτό το μάθημα. Κάντε μου και εσείς τις δικές σας ερωτήσεις για να τις απαντήσω μέσα από αυτά τα βίντεο.

Καλή βδομάδα και θα τα πούμε το άλλο Σάββατο. Γεια σας.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

How to use two Greek nouns that confuse many Greek learners!💡 - YouTube |||δύο||Sure, here are the translations for the Greek nouns mentioned in the context of the YouTube video title: 1. "ουσιαστικά" - "nouns" 2. "χρήση" - "use" 3. "μαθητές" - "learners"|||||| Wie man zwei griechische Substantive verwendet, die viele Griechischlernende verwirren!💡 - YouTube How to use two Greek nouns that confuse many Greek learners!💡 - YouTube Cómo usar dos sustantivos griegos que confunden a muchos estudiantes de griego!💡 - YouTube Come usare due sostantivi greci che confondono molti studenti di greco! 💡 - YouTube 多くのギリシャ語学習者を混乱させる2つのギリシャ語名詞の使い方!💡 - YouTube Como usar dois substantivos gregos que confundem muitos estudantes de grego!💡 - YouTube

Γεια σας και καλώς ήρθατε σε ακόμα ένα μάθημα ελληνικών. Ακόμα μία ερώτηση μαθητή μου θα απαντήσω σήμερα. ||||||||||another||||||| Hallo und willkommen zu einer weiteren Griechischstunde. Eine weitere Frage, mein Schüler, werde ich heute beantworten. Hello and welcome to another Greek lesson. I'm going to answer another question from a student today.

Ο Ηλίας με ρώτησε ποια η διαφορά των λέξεων «γεύση» και «γούστο». |Elias|||||||words|taste||taste or preference Ilias fragte mich, was der Unterschied zwischen den Wörtern „Geschmack“ und „Gousto“ sei. Elias asked me what the difference between the words "taste" and "taste" is.

Στα αγγλικά αυτές οι δύο λέξεις μεταφράζονται το ίδιο. Μεταφράζονται ως «taste». Στα ελληνικά όμως έχει δύο λέξεις για να περιγράψουμε την ίδια έννοια. ||||||are translated|||are translated||flavor, taste|||||||||describe|||concept/meaning/idea Im Englischen werden diese beiden Wörter gleich übersetzt. Sie werden mit „Geschmack“ übersetzt. Im Griechischen gibt es jedoch zwei Wörter, um dasselbe Konzept zu beschreiben. In English these two words translate the same. They translate as "taste". But in Greek it has two words to describe the same meaning.

Ωραία. Πάμε να δούμε τι σημαίνει η λέξη «γεύση». Αυτή η λέξη αναφέρεται στο φαγητό ή στο ποτό. ||||||||taste||||refers to|||||drink Nett. Mal sehen, was das Wort "Geschmack" bedeutet. Dieses Wort bezieht sich auf Essen oder Trinken. Good. Let's see what the word "taste" means. This word refers to food or drink.

Σε κάτι που τρώμε. Για παράδειγμα, «το φαγητό αυτό έχει πολύ ωραία γεύση» ή «ο Νίκος μου κέρασε ένα ποτό που είχε πολύ γλυκιά γεύση». |||we eat||||||||||||||treated me to||||||| In etwas, das wir essen. Zum Beispiel „dieses Essen schmeckt sehr gut“ oder „Nikos hat mir ein Getränk gegeben, das sehr süß schmeckt“. In something we eat. For example, 'this food has a very nice taste' or 'Nikos offered me a drink that had a very sweet taste.'

Επομένως, μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτή τη λέξη όταν αναφέρεστε στη γεύση ενός φαγητού. "Therefore"||||||||refer to||Taste||food Sie können dieses Wort also verwenden, wenn Sie sich auf den Geschmack eines Lebensmittels beziehen. Therefore, you can use this word when referring to the taste of a food.

Από την άλλη, η λέξη «γούστο» δεν αναφέρεται στο φαγητό. Αυτή η λέξη έχει διάφορες έννοιες και χρησιμοποιείται σε πολλές περιπτώσεις στα ελληνικά. |||||taste||||||||||meanings||"is used"||||| Andererseits bezieht sich das Wort „Geschmack“ nicht auf Lebensmittel. Dieses Wort hat verschiedene Bedeutungen und wird in vielen Fällen im Griechischen verwendet. On the other hand, the word 'γούστο' does not refer to food. This word has various meanings and is used in many instances in Greek. С другой стороны, слово "вкус" не относится к пище. Это слово имеет различные значения и используется во многих случаях в греческом языке.

Καταρχήν, αναφέρεται στην ικανότητα κάποιου να επιλέγει κάτι ωραίο. Για παράδειγμα, λέμε «ο Κώστας έχει γούστο. Πάντα αγοράζει ωραία ρούχα». "First of all"|||ability|||"to choose"|||||||||taste|||| Zunächst einmal bezieht es sich auf die Fähigkeit, etwas Schönes zu wählen. Wir sagen zum Beispiel „Kostas hat Geschmack“. Sie kauft immer schöne Klamotten." First of all, it refers to someone's ability to choose something beautiful. For example, we say "Costas has taste. He always buys nice clothes." Прежде всего, это относится к способности человека выбирать что-то хорошее. Например, мы говорим: "У Костаса хороший вкус. Он всегда покупает красивую одежду".

Επίσης, αυτή η λέξη αναφέρεται και στην ιδιοτροπία κάποιου. Για παράδειγμα, μπορείτε να πείτε «οι γονείς του τού κάνουν όλα τα γούστα. |||||||whim||||||||||"to him"||||whims Außerdem bezieht sich dieses Wort auch auf die eigene Laune. Du kannst zum Beispiel sagen „Seine Eltern tun alles für ihn. Also, this word also refers to one's whimsy. For example, you can say "his parents do all his tastes for him. Также это слово обозначает чей-то каприз. Например, вы можете сказать: "Его родители делают для него все".

Θα χαλάσουν το παιδί».Υπάρχει ακόμα και η έκφραση «θέλω να κάνω το γούστο μου». |"spoil"||||||||||||| Sie werden das Kind verwöhnen.“ Es gibt sogar den Ausdruck „Ich will mein eigenes Ding machen“. They will spoil the child. There is even the expression 'I want to do what I like.' Они испортят ребенка". Есть даже выражение "Я хочу сделать по своему вкусу".

Με αυτή την έκφραση λέτε ότι θέλετε να κάνετε κάτι και να το ευχαριστηθείτε. |||||||||||||enjoy it Mit diesem Ausdruck sagen Sie, dass Sie etwas tun möchten und Spaß daran haben. With this expression, you say that you want to do something and enjoy it. Этим выражением вы говорите, что хотите делать что-то и получать от этого удовольствие.

Τέλος, μπορείτε να πείτε την έκφραση «γούστο μου καπέλο μου» η οποία σημαίνει ότι κάνω κάτι γιατί έτσι θέλω και δεν με ενδιαφέρει τι θα πούνε οι άλλοι. ||||||taste||hat|||||||||||||||||they will say|| Schließlich können Sie den Ausdruck "like my hat" sagen, was bedeutet, dass ich etwas tue, weil ich es will und es mir egal ist, was andere sagen. Finally, you can say the expression 'my taste, my hat' which means that I do something because I want to and I don't care what others will say. Наконец, можно сказать, что выражение "на мой вкус - моя шляпа" означает, что я делаю что-то, потому что мне так хочется, и мне все равно, что скажут другие.

Για παράδειγμα, ο Νίκος θα χωρίσει με τη γυναίκα του και λέει «θέλω να χωρίσω, γούστο μου καπέλο μου. Δεν ενδιαφέρει κανένα τι κάνω εγώ στη ζωή μου». |||||"will divorce"|||||||||"to divorce"||||||||||||| Zum Beispiel steht Nikos kurz vor der Scheidung von seiner Frau und sagt: „Ich will die Scheidung, mein Hut. Niemand kümmert sich darum, was ich mit meinem Leben mache." For example, Nikos will break up with his wife and says 'I want to break up, my taste, my hat. No one cares about what I do in my life.' Например, Никос разведется с женой и скажет: "Я хочу развестись, шляпа надета. Никого не волнует, что я делаю со своей жизнью".

Αυτά για σήμερα, ελπίζω να σας έχει βοηθήσει αυτό το μάθημα. Κάντε μου και εσείς τις δικές σας ερωτήσεις για να τις απαντήσω μέσα από αυτά τα βίντεο. Das war es für heute, ich hoffe, diese Lektion hat Ihnen geholfen. Stellen Sie mir Ihre eigenen Fragen und ich werde sie durch diese Videos beantworten. That's all for today, I hope this lesson has helped you. Feel free to ask me your own questions for me to answer through these videos.

Καλή βδομάδα και θα τα πούμε το άλλο Σάββατο. Γεια σας. Have a good week and I'll see you next Saturday. Bye.