×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Greek Vocabulary Lessons, Learn how to use the Greek expression ''σιγά μην'' - YouTube

Learn how to use the Greek expression ''σιγά μην'' - YouTube

Γεια σας αγαπητοί μαθητές. Στο σημερινό μάθημα, θα σας εξηγήσω τη χρήση της φράσης «σιγά μην»,

αφού ο μαθητής μας Jean - Louis θέλει να καταλάβει σε ποιες περιπτώσεις χρησιμοποιείται και ποιους

χρόνους χρησιμοποιούμε με αυτή τη φράση.

Πρώτον, αυτή τη φράση μπορεί να την ακούσετε με δύο τρόπους.

«Σιγά μην...» και «Σιγά να μην...». Και στις δύο περιπτώσεις, έχει το ίδιο νόημα.

Χρησιμοποιείται για να δείξει τη δυσπιστία μας, την αδυναμία μας να πιστέψουμε

κάτι που μας λέει κάποιος ή κάτι που δεν πιστεύουμε ότι θα κάνει κάποιος

ή ακόμη κάτι που δεν υπάρχει περίπτωση να κάνουμε οι ίδιοι.

Δεύτερον, οι χρόνοι που συνοδεύουν αυτή τη φράση, είναι ο παρατατικός,

δηλαδή μια πράξη που επαναλαμβανόταν στο παρελθόν

και ο στιγμιαίος μέλλοντας, δηλαδή μια πράξη που θα γίνει μια στιγμή στο μέλλον.

Σε μερικές περιπτώσεις, συνοδεύεται και από αόριστο,

δηλαδή μια πράξη που έγινε στο παρελθόν και τελείωσε.

Με τον παρατατικό και τον αόριστο, φαίνεται ότι μιλάμε για μια πράξη που έγινε στο παρελθόν και δεν πιστεύουμε ότι έγινε,

αλλά και για μια πράξη που θα γίνει στο μέλλον και ξέρουμε από πριν

οτι δεν θα πραγματοποιηθεί και με τον μέλλοντα, για μια πράξη που θα γίνει στο μέλλον

που και πάλι δεν πιστεύουμε ότι θα γίνει.

Όταν δηλαδή ακούσουμε τη φράση «Σιγά μην έτρωγες φασολάδα ή Σιγά να μην έτρωγες φασολάδα»,

ξέρουμε ότι το συγκεκριμένο φαγητό δεν αρέσει σε κάποιον και γνωρίζαμε από πριν ότι δεν επρόκειτο να το φάει.

Εδώ γίνεται χρήση παρατατικού, γιατί η πράξη έγινε στο παρελθόν.

Επιπλέον, όταν πούμε: «Σιγά μην πήγαινες ή Σιγά να μην πήγαινες» ή «Σιγά μην ερχόσουν ή Σιγά να μην ερχόσουν»,

εννοούμε ότι ξέραμε από πριν ότι δεν επρόκειτο να πάει κάπου. Ένα παράδειγμα διαλόγου:

- Θα έρθεις μαζί μας το Σαββατοκύριακο; Θα πάμε στο χωριό, στον παππού και στη γιαγιά»

- «Ναι, γιατί όχι.» - «Θα τους βοηθήσουμε να βάψουν και το σπίτι.»

- «Όχι, τελικά θα μείνω στο σπίτι. Θα πάω για καφέ με τους φίλους μου.»

- «Σιγά μην ερχόσουν! Μόλις άκουσες για δουλειά αποφάσισες να μην έρθεις.»

Με τον ίδιο τρόπο, χρησιμοποιούνται και οι φράσεις: «Σιγά μην κλάψω!» ή «Σιγά μην στεναχωρεθώ» για κάτι που δεν αξίζει.

«Σιγά μη φοβηθώ!» «Σιγά μην κοιμηθώ απόψε με τόσους καφέδες που ήπια.»

«Σιγά μην τον αφήσω να φύγει χωρίς να με πληρώσει.»

«Σιγά μην ήρθες όσο έλειπα. Ρώτησα την αδελφή μου που ήταν όλη μέρα στο σπίτι και μου είπε ότι δεν πέρασες.»

«Σιγά μην πάμε εκδρομή με αυτές τις βροχές»

«Σιγά μην μιλήσει για ό,τι έγινε.»

Σε όλες τις περιπτώσεις, φαίνεται ότι είναι αδύνατον να συμβεί αυτό

για το οποίο γίνεται λόγος, αποκλείεται, δεν υπάρχει καμία περίπτωση.

Ακόμη, ο Jean - Louis, μας ρώτησε αν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και το αρνητικό μόριο «δεν»

με αυτή τη φράση, δηλαδή «Σιγά μη δεν...». η απάντηση είναι όχι, γιατί δεν γίνεται να έχουμε δύο αρνήσεις σε αυτή την φράση.

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω τώρα ο Jean - Louis, αλλά και όλοι εσείς να καταλάβατε πότε χρησιμοποιούμε αυτές τις φράσεις

και να μπορείτε να τις εντάσσετε στον λόγο σας.

Γράψτε μας κι εσείς τα δικά σας παραδείγματα με αυτή τη φράση κάτω από αυτό το βίντεο.

Μέχρι την επόμενη φορά γεια σας!

Learn how to use the Greek expression ''σιγά μην'' - YouTube Erfahren Sie, wie Sie den griechischen Ausdruck „siga men“ verwenden – YouTube Learn how to use the Greek expression ''σιγά μην'' - YouTube Aprende a utilizar la expresión griega ''σιγά μην'' - YouTube Узнайте, как использовать греческое выражение "σιγά μην" - YouTube

Γεια σας αγαπητοί μαθητές. Στο σημερινό μάθημα, θα σας εξηγήσω τη χρήση της φράσης «σιγά μην», Hallo liebe Studenten. In der heutigen Lektion werde ich Ihnen die Verwendung des Ausdrucks "langsamer" erklären. Здравствуйте, дорогие студенты. В сегодняшнем уроке я объясню, как использовать фразу "не так быстро",

αφού ο μαθητής μας Jean - Louis θέλει να καταλάβει σε ποιες περιπτώσεις χρησιμοποιείται και ποιους da unser Student Jean - Louis verstehen möchte, in welchen Fällen es von wem verwendet wird

χρόνους χρησιμοποιούμε με αυτή τη φράση. Zeiten, die wir mit diesem Satz verwenden.

Πρώτον, αυτή τη φράση μπορεί να την ακούσετε με δύο τρόπους.

«Σιγά μην...» και «Σιγά να μην...». Και στις δύο περιπτώσεις, έχει το ίδιο νόημα. "Langsam..." und "Langsam...". In beiden Fällen hat es die gleiche Bedeutung. "Черта с два..." и "Черта с два..." В обоих случаях это слово имеет одно и то же значение.

Χρησιμοποιείται για να δείξει τη δυσπιστία μας, την αδυναμία μας να πιστέψουμε Es wird verwendet, um unseren Unglauben zu zeigen, unsere Unfähigkeit zu glauben È usato per mostrare la nostra incredulità, la nostra incapacità di credere Он используется, чтобы показать наше неверие, нашу неспособность поверить.

κάτι που μας λέει κάποιος ή κάτι που δεν πιστεύουμε ότι θα κάνει κάποιος etwas, das uns jemand sagt, oder etwas, von dem wir nicht glauben, dass jemand es tun wird qualcosa che qualcuno ci dice o qualcosa che non pensiamo che qualcuno farà то, что кто-то говорит нам, или то, что, как нам кажется, кто-то не сделает

ή ακόμη κάτι που δεν υπάρχει περίπτωση να κάνουμε οι ίδιοι. oder sogar etwas, das wir nicht selbst tun können. o anche qualcosa che non possiamo fare noi stessi. или даже то, что мы никак не можем сделать сами.

Δεύτερον, οι χρόνοι που συνοδεύουν αυτή τη φράση, είναι ο παρατατικός, Zweitens sind die Zeitformen, die diesen Satz begleiten, die Vergangenheitsform, In secondo luogo, i tempi che accompagnano questa frase sono il passato, Во-вторых, время, сопровождающее эту фразу, - прошедшее время,

δηλαδή μια πράξη που επαναλαμβανόταν στο παρελθόν das heißt, eine Aktion, die in der Vergangenheit wiederholt wurde cioè un'azione che è stata ripetuta in passato т.е. действие, которое повторялось в прошлом

και ο στιγμιαίος μέλλοντας, δηλαδή μια πράξη που θα γίνει μια στιγμή στο μέλλον. und die unmittelbare Zukunft, das heißt eine Handlung, die einen Moment in der Zukunft stattfinden wird. e il futuro istantaneo, cioè un'azione che avrà luogo un momento nel futuro. и мгновенная будущность, то есть действие, которое произойдет в какое-то время в будущем.

Σε μερικές περιπτώσεις, συνοδεύεται και από αόριστο, In einigen Fällen wird es auch von einem Infinitiv begleitet, In alcuni casi, è anche accompagnato da un infinito, В некоторых случаях он также сопровождается прошедшим временем,

δηλαδή μια πράξη που έγινε στο παρελθόν και τελείωσε. das heißt, eine Handlung, die in der Vergangenheit durchgeführt und beendet wurde. cioè un'azione che è stata fatta in passato e finita. Т.е. действие, совершенное в прошлом и завершенное.

Με τον παρατατικό και τον αόριστο, φαίνεται ότι μιλάμε για μια πράξη που έγινε στο παρελθόν και δεν πιστεύουμε ότι έγινε, Mit dem Partizip Perfekt und dem Infinitiv scheinen wir über eine Handlung zu sprechen, die in der Vergangenheit passiert ist, und wir glauben nicht, dass sie passiert ist, Con il participio passato e l'infinito sembrerebbe di parlare di un'azione avvenuta nel passato e non pensiamo che sia avvenuta, Причастие прошедшего времени и прошедшее время говорят о действии, которое произошло в прошлом, но мы не верим, что оно произошло,

αλλά και για μια πράξη που θα γίνει στο μέλλον και ξέρουμε από πριν sondern auch für eine Handlung, die in der Zukunft geschehen wird und die wir vorher wissen ma anche per un atto che verrà fatto in futuro e che sappiamo in anticipo но и для действия, которое произойдет в будущем и о котором мы знаем заранее.

οτι δεν θα πραγματοποιηθεί και με τον μέλλοντα, για μια πράξη που θα γίνει στο μέλλον dass es nicht mit der Zukunft stattfinden wird, für eine Handlung, die in der Zukunft geschehen wird che non avverrà con il futuro, per un atto che sarà fatto nel futuro что оно не произойдет и в будущем, для совершения действия в будущем

που και πάλι δεν πιστεύουμε ότι θα γίνει. von dem wir immer noch nicht glauben, dass es passieren wird.

Όταν δηλαδή ακούσουμε τη φράση «Σιγά μην έτρωγες φασολάδα ή Σιγά να μην έτρωγες φασολάδα», Das heißt, wenn wir den Satz „Warte, iss keine Bohnen“ oder „Warte, iss keine Bohnen“ hören, In altre parole, quando sentiamo la frase "Smetti di mangiare fagioli o Smetti di mangiare fagioli", То есть, когда мы слышим фразу "Как будто вы не ели бобовый суп или как будто вы не ели бобовый суп",

ξέρουμε ότι το συγκεκριμένο φαγητό δεν αρέσει σε κάποιον και γνωρίζαμε από πριν ότι δεν επρόκειτο να το φάει. Wir wissen, dass jemand dieses bestimmte Essen nicht mag, und wir wussten im Voraus, dass er es nicht essen würde. sappiamo che a qualcuno non piace quel particolare cibo e sapevamo in anticipo che non lo avrebbero mangiato. Мы знаем, что кому-то не нравится именно эта еда, и заранее знаем, что он не будет ее есть.

Εδώ γίνεται χρήση παρατατικού, γιατί η πράξη έγινε στο παρελθόν. Hier wird die Vergangenheitsform verwendet, da die Handlung in der Vergangenheit erfolgt ist. Qui si usa il passato, perché l'azione è stata compiuta nel passato. Здесь используется причастие настоящего времени, поскольку действие происходило в прошлом.

Επιπλέον, όταν πούμε: «Σιγά μην πήγαινες ή Σιγά να μην πήγαινες» ή «Σιγά μην ερχόσουν ή Σιγά να μην ερχόσουν», Außerdem, wenn wir sagen: "Beeil dich, geh nicht oder Beeil dich, geh nicht" oder "Beeil dich, komm nicht oder Beeil dich, komm nicht", Inoltre, quando diciamo: "Sbrigati non andare o Sbrigati non andare" o "Sbrigati non venire o Sbrigati non venire", Более того, когда мы говорим: "Черта с два ты уйдешь или черта с два ты уйдешь" или "Черта с два ты придешь или черта с два ты придешь".

εννοούμε ότι ξέραμε από πριν ότι δεν επρόκειτο να πάει κάπου. Ένα παράδειγμα διαλόγου: wir meinen, wir wussten vorher, dass es nirgendwo hingehen würde. Ein Beispieldialog: we mean we knew beforehand that it wasn't going anywhere. An example dialog: intendiamo dire che sapevamo in anticipo che non sarebbe andato da nessuna parte. Una finestra di dialogo di esempio: Мы заранее знали, что это ни к чему не приведет. Пример диалога:

- Θα έρθεις μαζί μας το Σαββατοκύριακο; Θα πάμε στο χωριό, στον παππού και στη γιαγιά» - Kommst du am Wochenende mit? Wir gehen ins Dorf, zum Großvater und zur Großmutter." - Verrai con noi nel fine settimana? Andremo al villaggio, dal nonno e dalla nonna" - Поедешь с нами на выходные? Мы едем в деревню, к бабушке и дедушке".

- «Ναι, γιατί όχι.» - «Θα τους βοηθήσουμε να βάψουν και το σπίτι.» - "Ja, warum nicht." - "Wir helfen ihnen auch, das Haus zu streichen." - "Si perché no." - "Li aiuteremo anche a dipingere la casa." - "Да, почему бы и нет" - "Мы поможем им покрасить дом".

- «Όχι, τελικά θα μείνω στο σπίτι. Θα πάω για καφέ με τους φίλους μου.» - "Nein, ich bleibe doch zu Hause. Ich gehe mit meinen Freunden Kaffee trinken." - "No, dopo tutto rimarrò a casa. Vado a prendere un caffè con i miei amici". - "Нет, я наконец-то останусь дома. Пойду выпью кофе с друзьями".

- «Σιγά μην ερχόσουν! Μόλις άκουσες για δουλειά αποφάσισες να μην έρθεις.» - "Langsam nicht kommen! Als du von dem Job gehört hast, hast du dich entschieden, nicht zu kommen." - "Piano piano non venire! Appena hai saputo del lavoro, hai deciso di non venire". - "Черта с два! Ты узнал о работе и решил не приходить".

Με τον ίδιο τρόπο, χρησιμοποιούνται και οι φράσεις: «Σιγά μην κλάψω!» ή «Σιγά μην στεναχωρεθώ» για κάτι που δεν αξίζει. ||||||||Sure||||Sure||||||| In gleicher Weise werden die Sätze verwendet: "Weine nicht!" oder "Sei nicht traurig" über etwas, das es nicht wert ist. Allo stesso modo si usano le frasi: "Non piangere!" o "Non essere triste" per qualcosa che non vale la pena. Точно так же фразы "Не плачь" или "Не расстраивайся" используются для того, что не имеет смысла.

«Σιγά μη φοβηθώ!» «Σιγά μην κοιμηθώ απόψε με τόσους καφέδες που ήπια.» "Ich werde keine Angst haben!" „Bitte schlaf heute Nacht nicht mit all dem Kaffee, den ich getrunken habe.“ "Non avrò paura!" "Per favore, non dormire stanotte con tutto il caffè che ho bevuto." "Черта с два!" "Черта с два я сегодня не усну из-за выпитого кофе".

«Σιγά μην τον αφήσω να φύγει χωρίς να με πληρώσει.» "Lass ihn einfach nicht gehen, ohne mich zu bezahlen." "Non lasciarlo andare senza pagarmi." "Как будто я позволю ему уйти, не заплатив мне".

«Σιγά μην ήρθες όσο έλειπα. Ρώτησα την αδελφή μου που ήταν όλη μέρα στο σπίτι και μου είπε ότι δεν πέρασες.» „Bitte komm nicht, während ich weg war. Ich habe meine Schwester gefragt, die den ganzen Tag zu Hause war, und sie sagte, Sie seien nicht durchgekommen. "Per favore, non venire mentre ero via. Ho chiesto a mia sorella che era a casa tutto il giorno e mi ha detto che non sei passato. "Я спросила сестру, которая была дома весь день, и она сказала, что ты не заходил".

«Σιγά μην πάμε εκδρομή με αυτές τις βροχές» "Bitte mach keine Reise bei diesem Regen" "Как будто мы собираемся на экскурсию под таким дождем".

«Σιγά μην μιλήσει για ό,τι έγινε.» "Sprich nicht darüber, was passiert ist." "Don't talk about what happened." "Non parlare di quello che è successo." "Как будто он собирается рассказать о том, что произошло".

Σε όλες τις περιπτώσεις, φαίνεται ότι είναι αδύνατον να συμβεί αυτό In allen Fällen scheint dies unmöglich zu sein In tutti i casi, sembra impossibile che ciò accada Во всех случаях это кажется невозможным

για το οποίο γίνεται λόγος, αποκλείεται, δεν υπάρχει καμία περίπτωση. wovon gesprochen wird, es ist ausgeschlossen, es gibt keine Möglichkeit. di cui si parla, si esclude, non c'è modo. который обсуждается, исключается, то нет никакой возможности.

Ακόμη, ο Jean - Louis, μας ρώτησε αν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και το αρνητικό μόριο «δεν» Außerdem hat uns Jean-Louis gefragt, ob wir auch das negative Teilchen „nicht“ verwenden können. Inoltre, Jean-Louis, ci ha chiesto se possiamo usare anche la particella negativa "non" Кроме того, Жан-Луи спросил нас, можем ли мы использовать отрицательную молекулу "не".

με αυτή τη φράση, δηλαδή «Σιγά μη δεν...». η απάντηση είναι όχι, γιατί δεν γίνεται να έχουμε δύο αρνήσεις σε αυτή την φράση. mit diesem Satz, dh "Seufzen Sie nicht ...". Die Antwort ist nein, weil wir in diesem Satz nicht zwei Verneinungen haben können. con questa frase, cioè "Sigh don't...". la risposta è no, perché non possiamo avere due negativi in questa frase. с этой фразой, т.е. "Черта с два я не...". Ответ - нет, потому что в этой фразе не может быть двух отрицаний.

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω τώρα ο Jean - Louis, αλλά και όλοι εσείς να καταλάβατε πότε χρησιμοποιούμε αυτές τις φράσεις Das ist alles für heute. Ich hoffe, dass Jean-Louis und Sie alle verstanden haben, wenn wir diese Ausdrücke verwenden

και να μπορείτε να τις εντάσσετε στον λόγο σας.

Γράψτε μας κι εσείς τα δικά σας παραδείγματα με αυτή τη φράση κάτω από αυτό το βίντεο.

Μέχρι την επόμενη φορά γεια σας!