×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Greek Vocabulary Lessons, Learn how to use the little word ''πια''!

Learn how to use the little word ''πια''!

Γεια σας και καλώς ήρθατε και σε αυτό το μάθημα.

Αυτή τη βδομάδα θα απαντήσουμε μία ερώτηση και πάλι από το μαθητή μας Ρίτσαρντ.

Όπως σας είπα πολλές φορές στείλτε μας τις δικές σας ερωτήσεις

Θέλουμε να απαντούμε δικές σας ερωτήσεις, που σας ενδιαφέρουν για να σας βοηθήσουμε να βελτιώσετε τα ελληνικά σας.

Λοιπόν, ο Ρίτσαρτ, μας ρώτησε πώς χρησιμοποιούμε στα ελληνικά μία μικρή λεξούλα.

Αυτή η λεξούλα είναι το «πια».

Είναι μία αρκετά χρήσιμη λεξούλα και νομίζω μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε σε αρκετές εκφράσεις.

Πάμε λοιπόν, να δούμε τη χρήση της.

Λοιπόν, το επίρρημα «πια» έχει δύο κυρίως σημασίες.

Ας δούμε ένα παράδειγμα με την πρώτη σημασία.

Λέμε στα ελληνικά «Οι φίλοι μας δεν μένουν πια στην Ελλάδα. Έφυγαν».

Τι σημαίνει εδώ το «πια»; Εδώ, το«πια» έχει τη σημασία του «πλέον» ή του «από εδώ και πέρα».

Δηλαδή αναφερόμαστε σε κάτι που τελείωσε, πέρασε και μάλλον δεν θα γυρίσει.

Άλλα παραδείγματα είναι «Δεν μπορεί πια να περπατήσει» δηλαδή «από εδώ και πέρα ή πλέον δεν μπορεί να περπατήσει»

επίσης μπορείτε να πείτε «Τώρα πια τα παιδιά μας μεγάλωσαν, δεν μας χρειάζονται»

εννοώντας ότι «τελείωσε, από εδώ και πέρα δεν μας χρειάζονται»

Η δεύτερη σημασία της λεξούλας αυτής είναι παρόμοια αλλά όχι η ίδια.

Πάμε να δούμε ένα παράδειγμα. Λέμε «Πότε πια θα με πάρει τηλέφωνο ο δικηγόρος;»

Εδώ το «πια» έχει την έννοια του «επιτέλους».

Δηλαδή όταν περιμένουμε κάτι με μεγάλη επιθυμία τότε το λέμε αυτό. Άλλα παραδείγματα είναι

«Πότε πια θα έρθουν τα Χριστούγεννα;»

Δηλαδή, περιμένω τα Χριστούγεννα με μεγάλη επιθυμία και ρωτάω πότε επιτέλους θα ζήσω τα Χριστούγεννα;»

ή «Πότε πια θα έρθει το καλοκαίρι;» με την ίδια σημασία.

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω ο Ρίτσαρντ και όλοι εσείς να καταλάβατε τώρα πώς θα χρησιμοποιείτε αυτή τη λεξούλα.

Σας ευχαριστώ πολύ και τα λέμε το άλλο Σάββατο. Γεια σας.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Learn how to use the little word ''πια''! |||||small||anymore Lerne, wie man das kleine Wort „πλέον“ verwendet! Learn how to use the little word ''πια''! ¡Aprende a utilizar la palabra ''πια''! Apprenez à utiliser le petit mot ''πια'' ! Imparate a usare la parolina ''πια''! 小さな単語''πια''の使い方を学ぶ! Узнайте, как использовать маленькое слово "πια"!

Γεια σας και καλώς ήρθατε και σε αυτό το μάθημα. Hallo und willkommen zu dieser Lektion.

Αυτή τη βδομάδα θα απαντήσουμε μία ερώτηση και πάλι από το μαθητή μας Ρίτσαρντ. ||week||we will answer||question||again|||||Richard Diese Woche beantworten wir wieder eine Frage von unserem Schüler Richard. This week we will answer a question again from our student Richard. На этой неделе мы снова ответим на вопрос нашего студента Ричарда.

Όπως σας είπα πολλές φορές στείλτε μας τις δικές σας ερωτήσεις As|||||send us|||own|| Wie ich Ihnen schon oft gesagt habe, senden Sie uns Ihre eigenen Fragen As I told you many times, send us your own questions Как я уже неоднократно говорил, присылайте нам свои вопросы

Θέλουμε να απαντούμε δικές σας ερωτήσεις, που σας ενδιαφέρουν για να σας βοηθήσουμε να βελτιώσετε τα ελληνικά σας. we want||"answering"|||questions|||interest you||||help you improve||improve||| We want to answer your questions, which are of interest to you to help you improve your Greek. Мы хотим ответить на интересующие вас вопросы, чтобы помочь вам улучшить свой греческий язык.

Λοιπόν, ο Ρίτσαρτ, μας ρώτησε πώς χρησιμοποιούμε στα ελληνικά μία μικρή λεξούλα. ||Richard||||use||||small|little word Well, Richard asked us how we use a little word in Greek.

Αυτή η λεξούλα είναι το «πια». |||||now The little word is "πια".

Είναι μία αρκετά χρήσιμη λεξούλα και νομίζω μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε σε αρκετές εκφράσεις. ||quite a bit|useful|little word||I think|you can|||use it||several|expressions Es ist ein sehr nützliches Wort und ich denke, Sie können es in mehreren Ausdrücken verwenden. It is a quite useful word and I think you can use it in several expressions.

Πάμε λοιπόν, να δούμε τη χρήση της. |||see||use| So let's see how to use it.

Λοιπόν, το επίρρημα «πια» έχει δύο κυρίως σημασίες. ||adverb|now|||mainly|meanings Well, the adverb "πια" has two main meanings.

Ας δούμε ένα παράδειγμα με την πρώτη σημασία. Let's|let's see||example||||meaning Schauen wir uns ein Beispiel mit der ersten Bedeutung an. Let's look at an example with the first meaning.

Λέμε στα ελληνικά «Οι φίλοι μας δεν μένουν πια στην Ελλάδα. Έφυγαν». |||||||stay|any longer|||They left. Wir sagen auf Griechisch „Unsere Freunde leben nicht mehr in Griechenland. Sie sind gegangen“. We say in Greek "Οι φίλοι μας δεν μένουν πια στην Ελλάδα. Έφυγαν".

Τι σημαίνει εδώ το «πια»; Εδώ, το«πια» έχει τη σημασία του «πλέον» ή του «από εδώ και πέρα». |means|||||||||meaning||anymore||||||from now on Was heißt hier „jetzt“? Hier hat "jetzt" die Bedeutung von "jetzt" oder "von jetzt an". What does 'πια' here mean? Here, the "πια" has the meaning of ''πλέον" or "από εδώ και πέρα." Что здесь означает "сейчас"? Здесь "сейчас" имеет значение "сейчас" или "с этого момента".

Δηλαδή αναφερόμαστε σε κάτι που τελείωσε, πέρασε και μάλλον δεν θα γυρίσει. That is to say|we refer to||||finished|passed||probably not|||will not return Das heißt, wir sprechen über etwas, das vorbei ist, vergangen ist und wahrscheinlich nicht zurückkehren wird. That is, we are referring to something that has ended, passed, and probably will not return. То есть мы имеем в виду то, что уже закончилось, прошло и, вероятно, больше не вернется.

Άλλα παραδείγματα είναι «Δεν μπορεί πια να περπατήσει» δηλαδή «από εδώ και πέρα ή πλέον δεν μπορεί να περπατήσει» |examples||||||walk|that is to say||||beyond||anymore|||| Andere Beispiele sind „Er kann nicht mehr laufen“, dh „von jetzt an oder kann nicht mehr laufen“ Other examples are "Δεν μπορεί πια να περπατήσει" which mean "from now on or no longer can walk" Другие примеры: "Он больше не может ходить", т.е. "с этого момента или больше не может ходить".

επίσης μπορείτε να πείτε «Τώρα πια τα παιδιά μας μεγάλωσαν, δεν μας χρειάζονται» also|can||say|Now|now||||grew up|||need us Sie können auch sagen "Jetzt sind unsere Kinder erwachsen, sie brauchen uns nicht" you can also say, "Τώρα πια τα παιδιά μας μεγάλωσαν, δεν μας χρειάζονται" Вы также можете сказать: "Теперь наши дети выросли, мы им не нужны".

εννοώντας ότι «τελείωσε, από εδώ και πέρα δεν μας χρειάζονται» meaning||finished||here||from here||| bedeutet "es ist vorbei, wir brauchen es ab jetzt nicht mehr" meaning that "τελείωσε, από εδώ και πέρα δεν μας χρειάζονται" означает "все кончено, отныне мы не нужны".

Η δεύτερη σημασία της λεξούλας αυτής είναι παρόμοια αλλά όχι η ίδια. ||meaning||little word|||similar|||the| Die zweite Bedeutung dieses Wortes ist ähnlich, aber nicht gleich. The second meaning of this little word is similar but not the same. Второе значение этого слова похоже, но не то же самое.

Πάμε να δούμε ένα παράδειγμα. Λέμε «Πότε πια θα με πάρει τηλέφωνο ο δικηγόρος;» |||||We say|when|anymore|will||take|phone||lawyer Schauen wir uns ein Beispiel an. Wir sagen "Wann ruft mich der Anwalt wieder an?" Let's look at an example. We say, "Πότε πια θα με πάρει τηλέφωνο ο δικηγόρος;" Давайте рассмотрим пример: мы спрашиваем: "Когда мне позвонит адвокат?".

Εδώ το «πια» έχει την έννοια του «επιτέλους». |||||meaning||finally Hier hat „jetzt“ die Bedeutung von „endlich“. Here "πια" has the meaning of "επιτέλους". Здесь "сейчас" имеет значение "наконец-то".

Δηλαδή όταν περιμένουμε κάτι με μεγάλη επιθυμία τότε το λέμε αυτό. Άλλα παραδείγματα είναι ||we wait|||great|Great anticipation|||say|||examples| Das heißt, wenn wir etwas mit großem Verlangen erwarten, dann sagen wir es. Andere Beispiele sind That is, when we expect something with great desire, then we say that. Other examples are То есть, когда мы ожидаем чего-то с большим желанием, мы говорим это. Другие примеры - это

«Πότε πια θα έρθουν τα Χριστούγεννα;» |||come||"Christmas" "Wann kommt Weihnachten?" "Πότε πια θα έρθουν τα Χριστούγεννα;" "Когда же наступит Рождество?"

Δηλαδή, περιμένω τα Χριστούγεννα με μεγάλη επιθυμία και ρωτάω πότε επιτέλους θα ζήσω τα Χριστούγεννα;» |I wait||Christmas|||desire||ask||"at last"||experience||Christmas Das heißt, ich freue mich auf Weihnachten und frage, wann ich endlich Weihnachten lebe?“ That is, I expect Christmas with great desire and I ask when will I finally experience Christmas? " То есть я с нетерпением жду Рождества и спрашиваю себя, когда же я, наконец, его переживу?"

ή «Πότε πια θα έρθει το καλοκαίρι;» με την ίδια σημασία. or||||will come||summer||||meaning oder "Wann kommt der Sommer?" mit der gleichen Bedeutung. or "Πότε πια θα έρθει το καλοκαίρι;?" with the same meaning.

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω ο Ρίτσαρντ και όλοι εσείς να καταλάβατε τώρα πώς θα χρησιμοποιείτε αυτή τη λεξούλα. |||||Richard|||||understood||||||| Das ist alles für heute. Ich hoffe, Richard und Sie alle verstehen jetzt, wie man dieses Wort benutzt. That's all for today. I hope Richard and you all now understand how you use this word.

Σας ευχαριστώ πολύ και τα λέμε το άλλο Σάββατο. Γεια σας. Thank you very much and we see you next Saturday. Bye!