Fear of the other | Daphne Matziaraki | TEDxAthens - YouTube
Fear|of|the|other|Daphne|Matziaraki|TEDxAthens|
Die Angst vor dem Anderen | Daphne Matziaraki | TEDxAthens - YouTube
El miedo al otro | Daphne Matziaraki | TEDxAtenas - YouTube
La peur de l'autre | Daphne Matziaraki | TEDxAthens - YouTube
Fear of the other | Daphne Matziaraki | TEDxAthens - YouTube
Μετάφραση: Maria Vardopoulou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
Translation|Maria|Vardopoulou|Editing|Chryssa|Takahashi
Translation: Maria Vardopoulou Editing: Chryssa Takahashi
Instagram...
Instagram
Instagram...
(Χειροκρότημα)
Applause
(Applause)
Σας ευχαριστώ.
you|thank you
Thank you.
Instagram, σχόλια στο Facebook, hashtags στο Twitter.
Instagram|comments|on|Facebook|hashtags|on|Twitter
Instagram, comments on Facebook, hashtags on Twitter.
Οι περισσότεροι από εμάς, και ιδίως αυτοί που είναι κάτω από 40,
The|most|of|us|and|especially|those|who|are|under|
Most of us, especially those under 40,
περνάμε περίπου δύο με τρεις ώρες την ημέρα στα social media και στα media.
we spend|about|two|and|three|hours|the|day|on|social|media|and|on|media
spend about two to three hours a day on social media and media.
Έχετε αναλογιστεί τι είναι αυτό που τελικά διαμορφώνει τη συνείδησή μας;
Have you|considered|what|is|this|that|ultimately|shapes|our|consciousness|us
Have you considered what ultimately shapes our consciousness?
Ο φόβος για το άλλο, για το διαφορετικό, για το ξένο,
The|fear|of|the|other|of|the|different|of|the|foreign
The fear of the other, of the different, of the foreign,
είναι -τουλάχιστον απ' όσο εγώ θυμάμαι- πιο έντονος από ποτέ σε όλον τον κόσμο.
is|at least|from|as|I|remember|more|intense|than|ever|in|all|the|world
is -at least as far as I remember- more intense than ever around the world.
Πολλές φορές αυτός ο φόβος είναι δικαιολογημένος.
Many|times|this|the|fear|is|justified
Many times this fear is justified.
Οι αλλαγές που υφιστάμεθα σαν πολίτες είναι μεγάλες, είναι έντονες
The|changes|that|we undergo|as|citizens|are|large|are|intense
The changes we are undergoing as citizens are significant, they are intense
και πολλές φορές είναι άδικες.
and|many|times|are|unfair
and many times they are unfair.
Ο φόβος αυτός πολλές φορές βασίζεται στη λογική,
The|fear|this|many|times|is based|on|logic
This fear often has a logical basis,
αλλά τις περισσότερες φορές βασίζεται στο συναίσθημα,
but|the|most|times|is based|on|emotion
but most of the time it is based on emotion,
και νομίζω ότι είναι τότε που είναι κάπως επικίνδυνος.
and|I think|that|he is|then|when|he is|somewhat|dangerous
and I think that is when it is somewhat dangerous.
Και ιστορικά οι πολιτικοί έχουν εκμεταλλευτεί τον φόβο αυτό.
And|historically|the|politicians|have|exploited|the|fear|this
And historically, politicians have exploited this fear.
Η Μεγάλη Βρετανία, η Γαλλία και οι ΗΠΑ είναι τα τελευταία παραδείγματα.
The|Great|Britain|the|France|and|the|USA|are|the|last|examples
Great Britain, France, and the USA are the latest examples.
Είμαι η Δάφνη Ματζιαράκη, έχω γεννηθεί και έχω μεγαλώσει στην Αθήνα.
I am|the|Daphne|Mantziaraki|I have|been born|and|I have|grown up|in|Athens
I am Daphne Matziaraki, I was born and raised in Athens.
Ζω στις ΗΠΑ, είμαι σκηνοθέτης ντοκιμαντέρ,
I live|in the|USA|I am|director|documentary
I live in the USA, I am a documentary filmmaker,
και ίσως κάποιοι από εσάς έχετε ακούσει για το ντοκιμαντέρ μου «4.1 miles».
and|perhaps|some|from|you|have|heard|about|the|documentary|my|miles
and maybe some of you have heard of my documentary "4.1 miles."
Το έργο μου δεν είναι διδακτικό ούτε καταδικαστικό.
The|work|my|not|is|didactic|nor|condemnatory
My work is neither didactic nor condemnatory.
Αυτό που προσπαθώ να κάνω πάντα είναι να παρακινήσω μια συζήτηση,
This|that|I try|to|do|always|is|to|encourage|a|conversation
What I always try to do is to encourage a discussion,
μια κουβέντα μέσα μας και μεταξύ μας
a|conversation|within|us|and|between|us
a conversation within us and among us.
για κάποια ζητήματα τα οποία ίσως να νομίζουμε ότι είναι αυτονόητα
for|some|issues|the|which|perhaps|to|we think|that|are|self-evident
about some issues that we might think are self-evident
αλλά πολλές φορές είναι πολύ δύσκολο και πολύ σπάνια τα συζητάμε.
but|many|times|it is|very|difficult|and|very|rarely|the|we discuss
but many times they are very difficult and we rarely discuss them.
[Βίντεο] Τα πράγματα ήτανε ελεγχόμενα, ήρεμα.
Video|The|things|were|controlled|calmly
[Video] Things were controlled, calm.
Καλούμαστε να κάνουμε τους γιατρούς ενώ δεν είμαστε.
We are called|to|act as|the|doctors|while|not|we are
We are called to be doctors even though we are not.
[H μεγαλύτερη μεταναστευτική κρίση μετά τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο]
The|largest|migration|crisis|after|the|First|World|War
[The largest migration crisis since World War I]
(Χτύπος καρδιάς)
Beat|of heart
(Heartbeat)
Ούτε έχουμε εκπαιδευτεί για Πρώτες Βοήθειες κι αυτά.
Neither|we have|trained|for|First|Aid|and|these
We haven't been trained for First Aid and such.
[ΥΠΟΨΗΦΙΟ ΓΙΑ ΟΣΚΑΡ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΜΙΚΡΟΥ ΜΗΚΟΥΣ]
NOMINATED|FOR|OSCAR|DOCUMENTARY|SHORT|length
[OSCAR NOMINEE FOR SHORT DOCUMENTARY]
(Κόρνα σκάφους)
Horn|of the ship
(Boat horn)
[«Μένεις με το στόμα ανοιχτό και κρατάς την αναπνοή σου. Εξαιρετική ταινία».]
You stay|with|the|mouth|open|and|you hold|the|breath|your|Excellent|movie
["You stay with your mouth open and hold your breath. Excellent film."]
Υπάρχουν άνθρωποι στη βάρκα που δεν φοράνε σωσίβια.
There are|people|in the|boat|who|not|wear|life jackets
There are people in the boat who are not wearing life jackets.
Φέρτε άτομο, βγάλτε κι άλλον για το παιδί!
Bring|person|take out|and|another|for|the|child
Bring one person, take out another for the child!
[Θα δρούσες όπως αυτός για να σώσεις τη ζωή ενός ξένου;]
Would|act|like|he|to|(particle for infinitive)|save|the|life|of a|stranger
[Would you act like that to save the life of a stranger?]
[Ή θα απέστρεφες το βλέμα;]
Or|you would|turn away|the|gaze
[Or would you turn away?]
[4,1 ΜΙΛΙΑ]
MILES
[4.1 MILES]
Εφιάλτης. Αυτή η αγωνία να...
Nightmare|This|the|anxiety|to
Nightmare. This anxiety to...
Όπου πηγαίναμε βρίσκαμε ανθρώπους στη θάλασσα,
Wherever|we went|we found|people|in the|sea
Wherever we went, we found people in the sea,
κι εύχομαι να μην υπάρχει κανένας αγνοούμενος.
and|I wish|to|not|there is|any|missing person
and I hope there are no missing persons.
(Χειροκρότημα)
applause
(Applause)
Δάφνη Ματζιαράκη: Ήθελα πάντα να κάνω ντοκιμαντέρ,
Daphne|Mantziaraki|I always wanted|always|to|make|documentary
Daphne Matziarakis: I have always wanted to make documentaries,
πέρασα από διάφορες περιπέτειες και από τη δημοσιογραφία για κάποια χρόνια
I went through|through|various|adventures|and|from|the|journalism|for|some|years
I went through various adventures and journalism for a few years.
και πριν από πέντε χρόνια μετακόμισα στις ΗΠΑ για προσωπικούς λόγους,
and|before|ago|five|years|I moved|to the|USA|for|personal|reasons
And five years ago, I moved to the USA for personal reasons,
δηλαδή ήμουν ερωτική μετανάστης,
that is|I was|romantic|immigrant
that is, I was a love immigrant,
και συνειδητοποίησα ότι ένα απ' τα καλύτερα πανεπιστήμια του κόσμου
and|I realized|that|one|of|the|best|universities|of the|world
and I realized that one of the best universities in the world
ήταν 10 λεπτά απ' το σπίτι μου.
it was|minutes|from|the|house|my
was 10 minutes from my house.
Και ότι το καλύτερο, κατά τη γνώμη μου, πρόγραμμα ντοκιμαντέρ
And|that|the|best|in|the|opinion|my|program|documentary
And that the best documentary program, in my opinion,
είναι σε αυτό το πανεπιστήμιο, το πανεπιστήμιο του Μπέρκλεϊ.
is|at|this|the|university|the|university|of|Berkeley
is at this university, the University of Berkeley.
Κι έτσι μετά από δέκα χρόνια που ήμουν μακριά απ' τα πανεπιστήμια
And|so|after|from|ten|years|that|I was|far|from|the|universities
And so after ten years of being away from universities,
αποφάσισα να επιστρέψω για ένα δεύτερο μεταπτυχιακό στο ντοκιμαντέρ.
I decided|to|return|for|a|second|master's degree|in|documentary
I decided to return for a second master's in documentary.
Ήταν κατά το δεύτερο και τελευταίο έτος της φοίτησής μου,
It was|during|the|second|and|last|year|of|study|my
It was during my second and final year of study,
δηλαδή τον χειμώνα του 2015,
that is|the|winter|of
that is, in the winter of 2015,
όπου η μεταναστευτική κρίση ήταν στο ζενίθ της.
where|the|migration|crisis|was|at|zenith|its
when the migration crisis was at its peak.
Όχι μόνο στην Ελλάδα, σε όλα τα πρωτοσέλιδα,
Not|only|in the|Greece|in|all|the|headlines
Not only in Greece, but in all the headlines,
σε όλα τα ειδησεογραφικά δελτία, σε όλα τα περιοδικά, σ' όλα τα εξώφυλλα,
in|all|the|news|bulletins|in|all|the|magazines|in all|all|the|covers
in all the news bulletins, in all the magazines, on all the covers,
σ' όλα τα φωτορεπορτάζ, σ' όλα τα social media, σχόλια παντού.
in|all|the|photo reports|in|all|the|social|media|comments|everywhere
in all the photo reports, on all social media, comments everywhere.
Και η Ελλάδα στο επίκεντρο.
And|the|Greece|in the|spotlight
And Greece is at the center.
Και φυσικά, εγώ ως Ελληνίδα στο εξωτερικό, δεν μπορούσα να αντισταθώ,
And|of course|I|as|Greek woman|in|abroad|not|could|to|resist
And of course, as a Greek woman abroad, I couldn't resist,
διάβαζα ό,τι υπήρχε και όλη μου η προσοχή ήταν στραμμένη εκεί.
I was reading||was|and|all|my||attention|was|focused|there
I read everything that was available and all my attention was focused there.
Ήταν τότε που συνειδητοποίησα κάτι που με τάραξε πολύ.
It was|then|that|I realized|something|that|me|disturbed|very
It was then that I realized something that shook me a lot.
Κάτι πολύ αυτονόητο που όμως με ταρακούνησε.
Something|very|obvious|that|but|me|shook
Something very obvious that nevertheless shook me.
Υπήρχαν δύο κόσμοι:
There were|two|worlds
There were two worlds:
Η δική μου πραγματικότητα και η καθημερινότητα
The|own|my|reality|and|the|daily life
My own reality and the daily life
ως Ελληνίδα στο εξωτερικό, που παρακολουθούσα την ειδησεογραφία μου
as|Greek woman|in|abroad|who|I was following|the|news|my
as a Greek abroad, where I followed my news
και η πραγματικότητα των ανθρώπων αυτών που βίωναν μια τραγωδία.
and|the|reality|of|people|these|who|experienced|a|tragedy
and the reality of those people who were experiencing a tragedy.
Το κενό μεταξύ αυτών των δύο κόσμων έμοιαζε αγεφύρωτο.
The|gap|between|of these|the|two|worlds|seemed|insurmountable
The gap between these two worlds seemed insurmountable.
Φυσικά, επειδή θεωρώ ότι είμαι ένας άνθρωπος με ευαισθησίες,
Of course|because|I consider|that|I am|a|person|with|sensitivities
Of course, because I consider myself a person with sensitivities,
η ανθρωπιά υπήρχε.
the|humanity|existed
humanity existed.
Οπότε, τα σκεφτόμουν όλα αυτά με μεγάλη συμπόνια,
So|them|I was thinking|all|these|with|great|compassion
So, I thought about all these things with great compassion,
και στεναχωριόμουν πολύ, όμως, εγώ δεν ήμουν αυτοί οι άνθρωποι.
and|I was sad|very|but|I|not|was|those|the|people
and I was very saddened, however, I was not those people.
Εμείς δεν είμαστε αυτοί οι άνθρωποι.
We|not|are|those|the|people
We are not those people.
Ήταν άλλοι.
They were|others
They were different.
Έγιναν ακόμα πιο «άλλοι»,
They became|even|more|'other'
They became even more "different",
όταν στη συζήτηση άρχισε να μπαίνει κι ο φόβος.
when|in the|discussion|started|to|enter|and|the|fear
when fear started to enter the conversation.
Δηλαδή, τι θα τους κάνουμε, πού θα τους βάλουμε,
I mean|what|will|them|do|where|will|them|put
I mean, what will we do with them, where will we put them,
δε γίνεται, τους φοβόμαστε.
not|possible|them|we fear
we can't, we are afraid of them.
Σε όλες τις χώρες, όχι μόνο στην Ελλάδα, φυσικά.
In|all|the|countries|not|only|in the|Greece|naturally
In all countries, not just in Greece, of course.
Δικαιολογημένος φόβος και αδικαιολόγητος.
justified|fear|and|unjustified
Justified fear and unjustified.
Αποφάσισα, λοιπόν, να κάνω ένα ντοκιμαντέρ για τη μεταναστευτική κρίση
I decided|therefore|to|make|a|documentary|about|the|migration|crisis
I decided, therefore, to make a documentary about the migration crisis
που στόχο θα είχε να γεφυρώσει αυτό το κενό μεταξύ των δύο αυτών κόσμων,
which|goal|would|have|to|bridge|this|the|gap|between|the|two|these|worlds
which would aim to bridge this gap between these two worlds,
μεταξύ των δύο αυτών πραγματικοτήτων.
between|of|two|these|realities
between these two realities.
Ήξερα ως Ελληνίδα για τους πνιγμούς στο Αιγαίο
I knew|as|Greek woman|about|the|drownings|in|Aegean
As a Greek woman, I knew about the drownings in the Aegean.
και έμαθα ότι το λιμενικό σώμα δεν είχε καν εκπαίδευση για πρώτες βοήθειες.
and|I learned|that|the|coast guard|body|not|had|even|training|for|first|aid
And I learned that the coast guard had no training in first aid.
Και λόγω της κρίσης στη χώρα μας
And|due to|the|crisis|in|country|our
And due to the crisis in our country,
οι δυνατότητες για να ανταποκριθούν οι άνθρωποι αυτοί
the|possibilities|for|to|respond|the|people|these
the capabilities of these people to respond
σ' αυτή την τεράστια ανάγκη ήταν πολύ λίγες, πολύ μικρές.
in|this|the|huge|need|were|very|few|very|small
to this huge need were very few, very small.
Δεν υπήρχε ο εξοπλισμός, δεν υπήρχε η υποστήριξη.
Not|was|the|equipment|not|was|the|support
There was no equipment, there was no support.
Ήξερα ότι μια χούφτα άνθρωποι,
I knew|that|a|handful|people
I knew that a handful of people,
ένα πλήρωμα μικρό του λιμενικού στη Μυτιλήνη,
a|crew|small|of|coast guard|in|Mytilene
a small crew of the coast guard in Mytilene,
και ο Κυριάκος Παπαδόπουλος, ο καπετάνιος του πληρώματος αυτού, ήταν στο επίκεντρο.
and|the|Kyriakos|Papadopoulos|the|captain|of|crew|this|was|in the|spotlight
and Kyriakos Papadopoulos, the captain of this crew, were at the center.
Και η Λέσβος, νοητικά και πραγματικά, συνέδεε τους δύο αυτούς κόσμους.
And|the|Lesbos|mentally|and|physically|connected|the|two|these|worlds
And Lesbos, mentally and physically, connected these two worlds.
Οι δύο αυτοί κόσμοι ερχόντουσαν πρόσωπο με πρόσωπο.
The|two|these|worlds|were coming|face|with|face
These two worlds were coming face to face.
Έτσι αποφάσισα να πάω στη Λέσβο, και μετά από πολλές προσπάθειες,
So|I decided|to|go|to|Lesbos|and|after|from|many|attempts
So I decided to go to Lesbos, and after many attempts,
κατάφερα να πάρω την άδεια μετά από μήνες, να ανέβω στο σκάφος του λιμενικού.
I managed|to|take|the|permit|after|from|months|to|board|on|boat|of|coast guard
I managed to get the permit after months, to board the coast guard's vessel.
Πριν φτάσω στη Λέσβο,
Before|I arrive|in|Lesbos
Before I reached Lesbos,
δεν είχα ακόμη μιλήσει στον Κυριάκο Παπαδόπουλο.
not|I had|yet|spoken|to the|Kyriakos|Papadopoulos
I had not yet spoken to Kyriakos Papadopoulos.
Μίλησα μαζί του όταν ήμουν στο αεροδρόμιο του Σαν Φρανσίσκο,
I spoke|with|to him|when|I was|at the|airport|of|San|Francisco
I spoke with him when I was at San Francisco airport,
ετοιμαζόμουνα να πετάξω.
I was getting ready|to|fly
getting ready to fly.
Και θυμάμαι χαρακτηριστικά τη συζήτηση που κάναμε.
And|I remember|specifically|the|discussion|that|we had
And I distinctly remember the conversation we had.
Επειδή πλέον το θέμα είχε κάπως φύγει από τα media,
Because|now|the|issue|had|somewhat|moved|from|the|media
Because the topic had somewhat faded from the media,
τον ρώτησα, «Κυριάκο, έρχονται ακόμα βάρκες;
him|I asked|Kyriakos|do they come|still|boats
I asked him, "Kyriakos, are boats still coming?"
Πώς είναι η κατάσταση;»
How|is|the|situation
"How is the situation?"
Και θυμάμαι χαρακτηριστικά τη χροιά της φωνής του όταν μου είπε,
And|I remember|distinctly|the|tone|of her|voice|his|when|to me|said
And I distinctly remember the tone of his voice when he told me,
«Έλα εδώ και θα δεις μόνη σου,
Come|here|and|will|see|alone|your
"Come here and you will see for yourself,
δεν έχω λόγια να σου περιγράψω αυτό που συμβαίνει».
not|I have|words|to|you|describe|this|that|is happening
I have no words to describe what is happening."
Όταν έφτασα εκεί με τον συνάδελφό μου,
When|I arrived|there|with|the|colleague|my
When I arrived there with my colleague,
τον Αμερικανό που έκανε τον ήχο στο ντοκιμαντέρ,
the|American|who|made|the|sound|in the|documentary
the American who did the sound for the documentary,
αποφασίσαμε την πρώτη μέρα χωρίς κάμερες, να πάμε στην άλλη άκρη του νησιού,
we decided|the|first|day|without|cameras|to|go|to the|other|edge|of the|island
we decided on the first day without cameras, to go to the other side of the island,
για να δούμε τι συμβαίνει στον Μόλυβο, εκεί που ερχόντουσαν τα κύματα μεταναστών.
to|(particle indicating purpose)|see|what|is happening|in the|Molyvos|there|where|were coming|the|waves|of migrants
to see what was happening in Molyvos, where the waves of migrants were coming.
Ήτανε μια διαδρομή μιάμισης ώρας, δύο ώρες μέσα από τα βουνά της Λέσβου,
It was|a|journey|one and a half|hour|two|hours|inside|through|the|mountains|of|Lesbos
It was a journey of an hour and a half, two hours through the mountains of Lesbos,
στροφές, κλασσικά, φτάνουμε προς την παραλία,
turns|classical|we arrive|towards|the|beach
twists and turns, classically, we arrive towards the beach,
και ξαφνικά όπως κατεβαίνουμε στην παραλία βλέπουμε περίπου δέκα άτομα,
and|suddenly|as|we descend|to the|beach|we see|about|ten|people
and suddenly as we go down to the beach we see about ten people,
τυλιγμένα μ' αυτές τις κουβέρτες, τις πλαστικές, τις χαρακτηριστικές,
wrapped|with|these|the|blankets|the|plastic||characteristic
wrapped in those blankets, the plastic ones, the characteristic ones,
να στάζουν με νερό και ν' ανεβαίνουν προς τον δρόμο.
to|drip|with|water|and|to|rise|towards|the|road
dripping with water and heading up towards the road.
Με σόκαρε, ήταν η εικόνα που έβλεπα τόσον καιρό στο Ίντερνετ.
Me|shocked|it was|the|image|that|I had seen|so|long time|on the|Internet
It shocked me, it was the image I had been seeing for so long on the Internet.
Ξαφνικά, κάποιος ανοίγει την πόρτα του αυτοκινήτου μου, ένας άνδρας,
Suddenly|someone|opens|the|door|of|car|my|a|man
Suddenly, someone opens the door of my car, a man,
και σπρώχνει μέσα μια πολύ ηλικιωμένη γυναίκα,
and|pushes|inside|a|very|elderly|woman
and pushes in a very elderly woman,
η οποία ήταν μοβ, έτρεχε το νερό από παντού,
the|which|was|purple|ran|the|water|from|everywhere
who was purple, water was running from everywhere,
ήτανε βρεγμένη μέχρι το κόκαλο, και είχε χάσει σχεδόν τις αισθήσεις της.
was|wet|to|the|bone|and|had|lost|almost|her|senses|
she was soaked to the bone, and had almost lost consciousness.
Και μου λέει ο άνδρας, «Hospital, hospital».
And|to me|says|the|man|Hospital|hospital
And the man tells me, "Hospital, hospital".
Κοκάλωσα.
I got stuck
I froze.
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα,
I not|could|to|do|anything
I couldn't do anything,
έτρεμα και δεν μπορούσα να πατήσω το ντεμπραγιάζ στο αυτοκίνητο.
I was trembling|and|not|I could|to|press|the|clutch|in the|car
I was shaking and couldn't press the clutch in the car.
Ντρέπομαι να το πω, δεν μπορούσα να ανταπεξέλθω,
I am ashamed|to|it||not|could|to|cope
I'm ashamed to say it, I couldn't cope,
δεν μπορούσα να οδηγήσω και δεν μπορούσα να την πάω στο νοσοκομείο.
not|could|to|drive|and|not|could|to|her|take|to the|hospital
I couldn't drive and I couldn't take her to the hospital.
Ξαφνικά, αυτό που διάβαζα τόσον καιρό, που ήμουν τόσο ενημερωμένη,
Suddenly|this|that|I had been reading|so|long|that|I was|so|informed
Suddenly, what I had been reading for so long, that I was so informed about,
έγινε πραγματικότητα.
became|reality
it became a reality.
Αυτοί οι άνθρωποι ήταν σε μια λεπτή γραμμή μεταξύ ζωής και θανάτου
They|the|people|were|in|a|thin|line|between|life|and|death
These people were on a thin line between life and death.
κι εγώ είδα τη δεύτερη όψη αμέσως.
and|I|saw|the|second|side|immediately
and I saw the second side immediately.
Ευτυχώς, ήρθε ένας άλλος κύριος
Fortunately|came|another|another|gentleman
Fortunately, another gentleman came.
και μου είπε ότι υπήρχε ένας πρόχειρος σταθμός πρώτων βοηθειών
and|to me|said|that|there was|one|temporary|station|first|aid
and told me that there was a makeshift first aid station.
οπότε μπορούσα να την πάω εκεί τη γυναίκα,
so|I could|to|her|take|there|the|woman
so I could take the woman there,
κι ευτυχώς, διότι νομίζω πως δεν θα είχα καταφέρει να την πάω στο νοσοκομείο.
and|fortunately|because|I think|that|not|would|I had|managed|to|her|take|to the|hospital
and fortunately, because I think I wouldn't have managed to take her to the hospital.
Έμεινα εκεί μέχρι να νυχτώσει,
I stayed|there|until|to|get dark
I stayed there until it got dark,
όπου ερχόντουσαν οι βάρκες σχεδόν κάθε μία ώρα.
where|arrived|the|boats|almost|every|one|hour
where the boats were coming almost every hour.
Και πραγματικά, θυμάμαι να κοιτάζω τον ουρανό
And|really|I remember|to|look|the|sky
And really, I remember looking at the sky
και να λέω, «Πού είναι τα ελικόπτερα; Πού είναι όλοι;»
and|to|say|Where|are|the|helicopters|Where|are|everyone
and I would say, "Where are the helicopters? Where is everyone?"
Εκτός από πέντε-δέκα εθελοντές και το σώμα του λιμενικού,
Apart|from|||volunteers|and|the|body|of|coast guard
Apart from five or ten volunteers and the coast guard,
δέκα άτομα μέσα στη θάλασσα, δεν υπήρχε κανείς.
ten|people|inside|in|sea|not|there was|anyone
there were ten people in the sea, there was no one else.
Όλος ο κόσμος γνώριζε και δεν υπήρχε κανείς.
All|the|world|knew|and|not|existed|anyone
Everyone knew and there was no one.
Την επόμενη μέρα, γνώρισα για πρώτη φορά τον Κυριάκο Παπαδόπουλο.
The|next|day|I met|for|first|time|the|Kyriakos|Papadopoulos
The next day, I met Kyriakos Papadopoulos for the first time.
Ήταν ένας άνθρωπος πολύ χαμηλών τόνων, 43 χρονών με δύο μικρά κορίτσια,
He was|a|man|very|low|tones|years old|with|two|small|girls
He was a very low-key man, 43 years old with two little girls,
ο οποίος είχε μια φυσιολογική ζωή πριν ξεκινήσει αυτή η κρίση.
who|who|had|a|normal|life|before|started|this|the|crisis
who had a normal life before this crisis started.
Ζούσε σε ένα νησί ελληνικό, μια κλειστή κοινωνία.
Lived|in|an|island|Greek|a|closed|society
He lived on a Greek island, a closed community.
Φυσικά ενημερωνόταν κι είχε τις απόψεις του,
Of course|was informed|and|he had|the|opinions|his
Of course, he was informed and had his opinions,
και αυτά που συνέβαιναν μου εξομολογήθηκε ότι δεν του άρεσαν,
and|those|that|were happening|to me|confessed|that|not|to him|liked
and he confessed to me that he didn't like what was happening,
-αυτά που άκουγε- και δεν ήξερε ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι.
these|that|he/she was hearing|and|not|knew|who|are|these|the|people
-those he was hearing- and he didn't know who these people were.
Επίσης, όπως είπα πριν, δεν είχε καμία εκπαίδευση για πρώτες βοήθειες,
Also|as|I said|before|not|had|any|training|for|first|aid
Also, as I said before, he had no training in first aid,
και δεν είχε σκεφτεί ποτέ ότι θα βρεθεί στη μέση
and|not|had|thought|ever|that|would|find himself|in the|middle
and he had never thought that he would find himself in the middle
της μεγαλύτερης ανθρωπιστικής κρίσης των τελευταίων χρόνων.
the|largest|humanitarian|crisis|of|last|years
of the largest humanitarian crisis in recent years.
Ξαφνικά, όμως, βρέθηκε.
Suddenly|but|he/she/it was found
Suddenly, however, he found himself.
Γνώρισα τη Στέλλα.
I met|the|Stella
I met Stella.
Η Στέλλα δουλεύει ακόμα στο καφενείο του Μολύβου.
The|Stella|works|still|at the|cafe|of|Molyvos
Stella still works at the café in Molyvos.
Μου εξομολογήθηκε ότι όταν άρχισαν να έρχονται τα πρώτα κύματα μεταναστών,
to me|confessed|that|when|began|to|arrive|the|first|waves|of immigrants
She confessed to me that when the first waves of immigrants started coming,
δεν της άρεσε καθόλου.
not|to her|liked|at all
she didn't like it at all.
Δεν είχε ξαναδεί γυναίκες με μαντίλες.
Not|had|seen again|women|with|headscarves
She had never seen women with headscarves before.
Το αισθανόταν αυτό το πράγμα σαν απόβαση,
The|felt|this|the|thing|like|invasion
She felt this thing like an invasion,
γιατί ξαφνικά ερχόντουσαν κατά εκατοντάδες οι άνθρωποι,
why|suddenly|were coming|in|hundreds|the|people
because suddenly people were coming in hundreds,
και της φαινόταν ξένο.
and|to her|seemed|foreign
and it seemed foreign to her.
Το βράδυ της 28ης Οκτωβρίου 2015 έγινε ένα πολύ μεγάλο ναυάγιο,
The|night|of|28th|October|occurred|a|very|large|shipwreck
On the night of October 28, 2015, a very large shipwreck occurred,
με εκατοντάδες ανθρώπους στη θάλασσα.
with|hundreds|people|in|sea
with hundreds of people in the sea.
Ο Κυριάκος Παπαδόπουλος και οι ψαράδες και το σώμα του λιμενικού εκεί
The|Kyriakos|Papadopoulos|and|the|fishermen|and|the|body|of the|coast guard|there
Kyriakos Papadopoulos and the fishermen and the coast guard there
έβγαζαν συνεχώς ανθρώπους,
they were taking out|continuously|people
were continuously pulling people out,
παιδιά, βρεγμένα μέχρι το κόκαλο, με χαμένες τις αισθήσεις τους.
children|wet|to|the|bone|with|lost|the|senses|their
children, soaked to the bone, with their senses lost.
Ευτυχώς, ήταν ένας γιατρός εκεί από τη Θεσσαλονίκη εντελώς τυχαία,
Fortunately|there was|a|doctor|there|from|the|Thessaloniki|completely|by chance
Fortunately, there was a doctor there from Thessaloniki completely by chance,
είχε έρθει για τουρισμό, ο οποίος κατάφερε να ανανήψει όλα τα παιδιά,
had|come|for|tourism|the|who|managed|to|revive|all|the|children
who had come for tourism, and he managed to revive all the children,
τα γυρνούσε ανάποδα και τα χτυπούσε στην πλάτη
them|turned|upside down|and|them|hit|on the|back
he turned them upside down and hit them on the back
κι έτσι έβγαινε το νερό απ' τα πνευμόνια τους.
and|so|it came out|the|water|from|the|lungs|their
and thus the water came out of their lungs.
Όλο το χωριό είχε έρθει στον μόλο και προσπαθούσε να κάνει ό,τι μπορεί.
All|the|village|had|come|to the|pier|and|was trying|to|do||can
The whole village had come to the pier and was trying to do whatever they could.
Ξαφνικά, ήρθε ο Κυριάκος με μια ακόμα δόση ανθρώπων
Suddenly|came|the|Kyriakos|with|one|more|dose|of people
Suddenly, Kyriakos arrived with another batch of people
και άρχισε να φωνάζει «Στέλλα! Στέλλα!»
and|began|to|shout|Stella|Stella
and started shouting "Stella! Stella!"
και έβγαλε από το σκάφος μια έγκυο γυναίκα.
and|he took out|from|the|boat|a|pregnant|woman
and took a pregnant woman out of the boat.
Φαντάστηκε ότι η Στέλλα θα τη βοηθούσε ως γυναίκα.
He imagined|that|the|Stella|would|her|help|as|woman
He imagined that Stella would help her as a woman.
Κι έτσι κι έγινε, φυσικά.
And|so|it|happened|of course
And so it happened, of course.
Η Στέλλα πήρε αυτή τη Σύρια γυναίκα μέσα στο καφενείο,
The|Stella|took|this|the|Syrian|woman|inside|in the|café
Stella took this Syrian woman into the café,
η οποία ήταν στο νερό για τέσσερις ώρες, στο παγωμένο νερό, ήταν χειμώνας.
the|which|was|in the|water|for|four|hours|in the|icy|water|was|winter
who had been in the water for four hours, in the freezing water, it was winter.
Φυσικά, δεν υπήρχαν γιατροί, οπότε με διάφορες εντριβές με οινόπνευμα
Of course|not|there were|doctors|so|with|various|rubs|with|alcohol
Of course, there were no doctors, so with various rubs with alcohol
προσπάθησε να δει αν θα κλωτσήσει το μωρό.
tried|to|see|if|will|kick|the|baby
she tried to see if the baby would kick.
Μετά από ώρες προσπάθειας, το μωρό κλώτσησε τελικά
After|from|hours|effort|the|baby|kicked|finally
After hours of trying, the baby finally kicked
κι όταν αυτό έγινε, η γυναίκα της είπε, «Είναι κι ο άντρας μου στο ναυάγιο».
and|when|this|happened|the|woman|her|said|There is|and|the|man|my|in the|shipwreck
and when that happened, she told her, "My husband is also in the shipwreck."
Φυσικά, είχανε βγεί και διασωθεί πολλοί άνθρωποι
Of course|they had|escaped|and|been rescued|many|people
Of course, many people had also been rescued.
αλλά υπήρχαν εκατοντάδες ακόμα μέσα στη θάλασσα.
but|there were|hundreds|still|inside|in|sea
but there were hundreds more in the sea.
Κι η Στέλλα της λέει, γράψε μου σ' ένα χαρτί τ' όνομά του και θα τον βρω.
And|the|Stella|to her|says|write|to me|on|a|paper|the|name|his|and|will|him|find
And Stella says to her, write his name on a piece of paper and I will find him.
Κι όντως, η Στέλλα άφησε τη γυναίκα μέσα στο καφενείο
And|indeed|the|Stella|left|the|woman|inside|in the|café
And indeed, Stella left the woman inside the café
και βγήκε και για ώρες έψαχνε αυτόν τον άντρα.
and|he/she/it went out|and|for|hours|was searching|that|the|man
and went out and searched for this man for hours.
Και τελικά, τον βρήκε.
And|finally|him|found
And finally, she found him.
Και τον έφερε στο καφενείο.
And|him|brought|to the|café
And he brought him to the café.
Το ζευγάρι αντίκρισε ο ένας τον άλλο και αγκαλιαστήκανε τόσο σφιχτά,
The|couple|saw|the|one|the|other|and|hugged|so|tightly
The couple faced each other and hugged so tightly,
ο άντρας γονάτισε,
the|man|knelt
the man knelt down,
και η Στέλλα φυσικά, συγκινήθηκε πάρα πολύ και όλοι όσοι ήταν εκεί.
and|the|Stella|of course|was moved|very|much|and|everyone|who|were|there
and Stella, of course, was very moved, as were all those who were there.
Πριν από λίγους μήνες, η Στέλλα μου έστειλε μια φωτογραφία.
Before|from|few|months|the|Stella|to me|sent|a|photograph
A few months ago, Stella sent me a photo.
Ήταν το μωρό των Σύριων.
It was|the|baby|of|Syrians
It was the baby of the Syrians.
Το ονομάσανε Στέλλα.
They|named|Stella
They named her Stella.
Οι προσλαμβάνουσές μας είναι πολλές.
The|recruits|our|are|many
Our impressions are many.
Ιδίως όταν βλέπουμε βίντεο ενός λεπτού,
Especially|when|we see|video|one|minute
Especially when we watch one-minute videos,
ή όταν διαβάζουμε τους τίτλους των ειδήσεων,
or|when|we read|the|headlines|of|news
or when we read the headlines of the news,
πολύ φυσιολογικά, γιατί έχουμε όλοι δουλειές.
very|normally|because|we have|all|jobs
very naturally, because we all have jobs.
Καμιά φορά, τα συναισθήματά μας για μια κατάσταση που είναι τόσο μακριά
Sometimes|time|the|feelings|our|about|a|situation|that|is|so|far
Sometimes, our feelings about a situation that is so far away
μετατρέπονται σε φόβο, κι αυτό εγώ το θεωρώ δικαιολογημένο.
are transformed|into|fear|and|this|I|it|consider|justified
turn into fear, and I consider that justified.
Προσπάθησα να δω την πραγματικότητα.
I tried|to||the|reality
I tried to see the reality.
Κι όταν έκανα το «4.1 miles»,
And|when|I did|the|miles
And when I did the "4.1 miles",
συνειδητοποίησα ότι η γραμμή μεταξύ ζωής και θανάτου είναι πολύ λεπτή.
I realized|that|the|line|between|life|and|death|is|very|thin
I realized that the line between life and death is very thin.
Συνειδητοποίησα ότι όλοι τη βιώνουμε έτσι:
I realized|that|everyone|it|experiences|like this
I realized that we all experience it this way:
Τον τρόμο, τον θάνατο, τη χαρά, την αντάμωση, την επιβίωση,
The (masculine accusative article)|terror|the (masculine accusative article)|death|the (feminine accusative article)|joy|the (feminine accusative article)|reunion|the (feminine accusative article)|survival
The terror, the death, the joy, the reunion, the survival,
τη βιώνουμε όλοι το ίδιο, όλες οι μάνες και όλα τα παιδιά.
it|experience|all|the|same|all|the|mothers|and|all|the|children
we all experience it the same way, all the mothers and all the children.
Προσπάθησα να κάνω τη δουλειά μου με τον πιο ειλικρινή τρόπο
I tried|to|do|the|work|my|in|the|most|honest|way
I tried to do my job in the most honest way.
και απλώς να παρατηρήσω τους ανθρώπους για να μπορέσω να καταλάβω την κατάσταση.
and|simply|to|observe|the|people|in order to|to|I can|to|understand|the|situation
and simply observe people to be able to understand the situation.
Κι αυτό που κατάλαβα
And|this|that|I understood
And what I understood
είναι τελικά ότι αυτοί οι δύο κόσμοι,
are|finally|that|these|the|two|worlds
is that ultimately these two worlds,
αυτές οι δύο πραγματικότητες μπορούν να γεφυρωθούν,
these|the|two|realities|can|to|be bridged
these two realities can be bridged,
όσα όρια κι αν κατασκευάσουμε.
however many|boundaries|and|if|we construct
no matter how many boundaries we construct.
Ευχαριστώ.
Thank you
Thank you.
(Χειροκρότημα)
applause
(Applause)
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.7
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=261 err=0.00%) translation(all=217 err=0.00%) cwt(all=1758 err=0.68%)