×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Filmoj kun Subtekstoj je YouTube, Biografi(et)o de Ludoviko Lazaro Zamenhof

Biografi(et)o de Ludoviko Lazaro Zamenhof (1)

Zamenhof naskiĝis la 15-an de decembro 1859 en Bjalistoko, Rusia Imperio, kiel filo de Marko Zamenhof kaj Rozalia Zamenhof.

Denaske li konis du lingvojn: la jidan, kiun parolis la patrino kaj la rusan, kiun parolis la patro.

Infane Zamenhof volis fariĝi fama rusa verkisto kaj multe skribadis, sed poste li ŝanĝis sian revon.

Bjalistoko estis plurgenta urbo kaj dum sia infaneco, Zamenhof vidis surstrate multege da persekutado, batalado kaj intergenta malamo.

Li tiutempe jam sciis, ke kiel grandaĝulo li nepre forigos tiun ĉi malbonon kaj unuigos homaron.

Li elpensis multajn utopiajn ideojn, kiujn poste li forĵetis.

Tamen en lia kapo firme restis unu - la ideo pri unu homa lingvo.

Tiel ekestis alia demando, kiun lingvon elekti.

Li konstatis ke por kontentigi ĉiujn, ĝi ne povas esti jam estanta nacia-lingvo, necesas alia neŭtrala lingvo.

En 1865 Ludoviko eklernis en kvarjara elementa lernejo kaj poste de 1869 li lernis en Bjalistoka reala gimnazio, sed devis ripeti unuan klason pro malsano.

Li lernis tie nur 4 jarojn, ĉar en 1873 la tuta familio transloĝiĝis al Varsovio.

Antaŭ sia edukado en Varsovia gimnazio por klasikaj studoj, li eklernis la grekan kaj la latinan.

Li volis revivigi tiujn ĉi lingvojn kaj uzi ilin kiel la internacia lingvo,

tamen poste li rimarkis ke en tiuj ĉi lingvoj ekzistas multaj senutilaj antikvaj formoj kaj mankas modernaj esprimiloj.

La lingvo internacia estu facile lernebla kaj uzebla, ne por kleruloj, li pensis.

Tiel li komencis labori pri nova elpensita lingvo.

Li studis multajn vortarojn.

Vortoj al la nova lingvo estis elektitaj kvazaŭ per voĉdonado de la plejmulto,

ju pli da lingvoj havas la vorton same elparolitan aŭ skribitan, des pli bone.

Tamen necesas miloj, milionoj da vortoj por igi lingvon tute uzebla kaj esprimiva.

Tiu ĉi grandioza tasko timigis Ludovikon.

Iam poste, irante sur la strato, ĉiu ĉagreno foriris.

Li rimarkis ke surskribo ŝvej-car-skaja (pordistejo) kaj elpendaĵo kon-di-tor-skaja (sukeraĵejo) havas la saman finon.

Ĉi tiu -skaja ekinteresis lin kaj montris al li, ke la sufiksoj donas la eblon, el unu vorto fari aliajn vortojn, kiujn oni ne bezonas aparte ellerni.

De tiam li studis sistemojn de sufiksoj kaj prefiksoj en diversaj lingvoj.

En la kvina klaso li eklernis la anglan, kiu montris al li ke riĉa, viva lingvo ne bezonas multan, malfacilan gramatikon.

Malgraŭ la fervoro en lernado kaj lingvokonstruado, li havis unu ĉagrenon.

Li sentis malplenon en la koro pro manko de kredo.

Li profundiĝis en filozofiajn demandojn al kiuj li ne povis trovi respondon.

Tamen feliĉe iom post iom li ektrovis veron por si mem.

Li formis propran kredon pri vivo kaj pri morto.

Deksep-jare li akiris novan fidon kaj feliĉon de la animo ekster dogmoj.

Li sentis fortan inspiron en la koro.

Pli fervore li revenis al laborado.

En la lasta klaso de gimnazio, projekto de la internacia lingvo estis jam preta, ĝi nomiĝis “Lingwe Uniwersala”.

Ses aŭ sep el liaj lernejkamaradoj interesiĝis kaj eklernis ĝin.

Ili kunvenis en la gepatra loĝejo ĉe strato Novolipie kaj la 5-an de decembro 1878 ĉirkaŭ kuko ili festis la vivigon de la lingvo.

Tamen en junio 1879 la lernojaro finiĝis kaj ĉiuj disiris.

Kelkaj el la kolegoj vigle provis disvastigi kaj propagandi la lingvon, sed

Ankaŭ tiutempe alia malĝojo lin trafis, ĝis tiam la patro ne malaprobis lian laboradon, sed nun venis la tempo elekti profesion kaj iri al universitato.

Kaj la patro postulis de li fordoni la kajerojn kun vortaro, gramatiko, versaĵoj kaj tradukoj en Lingwe Uniwersala por ke Ludoviko koncentriĝu sur studadon.

Rezulto de multjara Zamenhofa laboro kaj penado malaperis en patran ŝrankon.

La devigita junulo elektis kuracistan karieron kaj veturis al Moskvo.

Tie la malriĉa studento gajnis monon per kromlecionoj kaj verkado por gazeto, la Moskovskie Viedomoŝti.

Li korespondis letere kun siaj gepatroj.

Kvankam li malmulte pensis pri la lingvo internacia, li neniam forgesis pri Hebreoj.

La cionista revekiĝo lin allogis.

Li ekpresigis poemon al Hebreoj en la Ruski Jevrej.

Sed li neniam iĝis gvidanto de la cionista movado.

Post du jaroj li ne plu povis studi en Moskvo pro manko de mono kaj en somero 1881 li revenis hejmen, Varsovien.

Tie li daŭrigis siajn studojn kaj rememorigis sin pri la ideo de la lingvo internacia.

Li demandis sian patrinon, ĉu ŝi povas redoni al li la kajerojn kaj ĉiujn dokumentojn, sed tiam li sciiĝis ke lia patro ĉion bruligis.

Feliĉe, li memoris la tutan lingvon parkere kaj sur kajeroj en aŭgusto 1881 reaperis preskaŭ la sama lingvo kiel en 1878.

Dum la venontaj ses jaroj Zamenhof laboris ĉiutage, bonigante kaj provante sian lingvon.

Li tradukadis multajn horojn kaj verkadis proprajn poemojn kaj pacajn kantojn.

Tiam li ankaŭ komprenis ke necesas netuŝebla fundamento por ke la lingvo estontece ne disfalu ĉiuflanke, sed la fundamento mem aperis nur en 1905.

Li tute fordonis sin al la projekto, li restis la tutan tempon sub silento, al neniu li parolis pri sia laboro.

Nenie li ĉeestis, en nenio partoprenis.

En rondoj societaj li sentis sin fremdulo.

Tamen unu finfine eksciis - Klara Silbernik, ŝi renkontis lin ĉe sia bofrato kaj ili tuj enamiĝis.

Unu tagon li konfesis la ideon al ŝi kaj ŝi decidis partopreni lian vivon de sindono.

Jam du jarojn antaŭ ĉio ĉi, Ludoviko finis siajn studojn.

Kaj nun anstataŭ studi, li laboris kiel modesta kuracisto, nenie li povis trovi sufiĉan klientaron.

Li helpis povrajn laboristojn kaj aliajn malriĉulojn, kiuj ne povis pagi grandajn sumojn al lukse vivantaj kuracistoj.

Foje li eĉ kuracis senpage.

Post kelkaj monatoj, li decidis fakuliĝi pri oftalmologio kaj vojaĝis al Vieno, de kie li revenis en aŭtuno 1886.

Kaj en Varsovio li malfermis akceptejon kiel okulisto.

Samjare, kiel ni jam scias, li ekkonis sian fianĉinon kaj ricevis kuraĝigon por eldoni sian verkon al publiko.

Sed li longe ne povis trovi eldoniston pretan eldoni libron pri iu elpensita lingvo.

Dum kiam li daŭre laboris super la lingvo, atingis lin fama Volapuko, sed post ioma studado li konstatis ke la solvo mem ne taŭgas.

Multaj jam baldaŭ forlasis la aferon kaj la movado malkreskis.

Li volis montri al la mondo, ke la celo restas prava, nur la sistemo estis malbona

Poste lia estonta bopatro interesiĝis pri tiu grandega projekto.

La bopatro ekvidis en Ludoviko geniulon kaj kiel komerciisto decidis subteni lin mone kaj tiel ekpresiĝis La Unua Libro.

Danke al la fakto ke la patro de Ludoviko mem estis cenzuristo, la libro sukcese pasis la cenzurproceson

kaj la dudek sesan de julio 1887 eldoniĝis la unua libreto en la rusa lingvo.

Baldaŭ poste sekvis eldonoj pole, france, germane kaj angle.

Ĉiuj entenis la saman enkondukon, tekstojn en lingvo internacia kiel la krista preĝo Patro nia aŭ versaĵoj,

plenan gramatikon el dek ses reguloj kaj dulingvan vortareton el naŭcent radikoj.

Ankaŭ estis aliĝiloj kun promeso tuj komenci la lernadon, kiam dek milionoj da personoj estos same promesintaj.

Per deklaro sur la dua paĝo la aŭtoro jam forlasis ĉiajn rajtojn siajn, ĉar "lingvo internacia, kiel ĉiu nacia, estas komuna propraĵo".

La tuta verko estis subskribita per pseŭdonimo: "Doktoro Esperanto".

La 9-an de aŭgusto 1887 okazis la geedziĝo de Klara kaj Ludoviko

Ili enloĝis tre modestan ĉambrareton sur la strato Pĵejazd 9, en Varsovio.

Tie kun edzino li komencis dissendadon de la broŝuro al gazetoj kaj personoj ĉiulandaj.

Unu post unu ekvenis respondoj, demandoj, konsiloj, aproboj, aŭ fervoraj leteroj.

Eĉ kelkaj estis jam skribitaj en la nova lingvo.

La lingvo fariĝis do vivanta, ĉar uzata.

Baldaŭ multaj anonciĝis aliĝantoj, formiĝis rondo familia.

Duoble ĉesis la Zamenhofa soleco.

La 11-an de junio 1888 naskiĝis lia unua filo - Adam

Samjare aperis la “Dua Libro” - libro skribita nur en esperanto, kiu enhavas respondojn al skribintoj, ekzercojn kaj tradukaĵojn.

La 1-an de septembro 1889 sub la kunlaborado de Zamenhof aperis la unua periodaĵo en la internacia lingvo - “La Esperantisto”.

Poste la 13-an de decembro 1889 naskiĝis lia unua filino - Zofia.

Kvankam kreiĝis multaj Esperanto-kluboj kaj ekestis internacia movado, klientaro ne plenigis la Ludovikan akceptejon.

Li veturis Ĥersonen, sed revenis Varsovien en majo 1890 kaj ekprenis sur sin la eldonon de “La Esperantisto”.

Ne multe tio helpis, tiam estis nur cent abonantoj, aldone lia patrino tre malsaniĝis.

Feliĉe en tiu turmenta tempo troviĝis nobla homo - Wilhelm Heinrich Trompeter.

El sia propra malalta salajro li anonime sendis po 100 markojn monate al la redaktoro por 3 jaroj.

Tio ebligis Zamenhofon pace labori.

Lia patrino mortis en 1892 kaj en oktobro 1893 la tuta familio transloĝiĝis al Grodno.

Tie Zamenhof malfermis la oftalmologian kabineton kaj aktivis en la Kuracista Asocio de Grodna Gubernio,

li eĉ estis helpjuĝisto en la Departementa Juĝejo en Grodno.

En 1894 Zamenhof publikigis en “La Esperantisto” reformprojekton de Esperanto, hodiaŭ konata sub la nomo Esperanto 1894,

sed la voĉdonado montris ke esperanto ne ŝanĝiĝu.

Kvankam vivo en Grodno iris bone, en 1895, tradukaĵo el Tolstoja “Kredo kaj Prudento” estis presita en “La Esperantisto”.

Pro tio la rusa cenzuro malpermesis la gazeton en la Imperio, kie estis la plej granda abonantaro.

Tiel la unua esperanta periodaĵo mortiĝis.

En novembro 1897 Ludovika familio revenis Varsovien.

Tie li daŭrigiads sian malmultekostan praktikadon.

Baldaŭ li iĝis fama inter malriĉuloj kaj lia laborejo estis plena de mateno ĝis vespero.

Tiel li vivadis ĝis la morto, tre modeste, tre malriĉe, for de ĉia lukso.

Kvankam tiam li havis malpli da libera tempo, li vespere sidis kaj prenis plumon por verki, traduki, korespondi.

Ĉiutage venis novaj leteroj kaj la movado daŭre pligrandiĝis.

En 1886 li jam rezigis pri la cionisma solvo kaj li elpensis novan ideologion por Hebreoj.

En 1901 li publikigis broŝuron en la rusa lingvo nomatan “Hilelismo - propono pri solvo de la hebrea demando”

sed denove kiel ĉiu Zamenhofa klopodo pri Hebreaj aferoj, ĝi ne vekis entuziasmon inter Hebreoj.

La 29-an de januaro 1904 venis lia dua filino, Lidja.

Unu jaron poste, en 1905, en Bulonjo-ĉe-maro okazis la unua Universala Kongreso.

Zamenhof atendis tiun horon, sed samtempe timis, finfine li decidis veturi tien kun edzino.

Vagono triaklasa kondukis ilin al Parizo.

Tie komenciĝis semajno por li tre timiga.

En ĉefurbo la plej brila, en la mondo lin atendis bruado kaj flatado.

Urbestraro lin akceptis en la urbodomo.

Ministro de publika instruado donis al li la ordenon de honoro.

En la supro de Ejfela turo li tagmanĝis kun plej famaj scienculoj de Francujo.

Lia riĉa gastiganto Javal, okulisto fama, proponis al li katedron kaj salajron por direkti la movadon, sed la modestulo rifuzis.

Pezaj estis tiaj tagoj festoplenaj por viro restinta hejme dum longjaroj, tamen li ankaŭ tre ĝuis troviĝi en “la rondo familia”.

Post la reveno al Varsovio, en vintro 1905 eksplodis milito pro la rusia revolucio.

Li vidis virojn, infanojn, virinojn ruliĝantajn sur neĝo sangante.

Abomena vidaĵo! Kiel malsama je la bulonja!

Komprenite, Zamenhof sentis sian devon fari plian paŝon.

Por eviti tiujn eventojn estontece, li decidis igi Hilelismon ĝenerala, tiel ekestis Homaranismo

En 1906 broŝureto pri la ideo presiĝis, sur la kovrilo ne estis skribita nomo de la aŭtoro.

Zamenhof ne volis por ke Esperanto estu aŭtomate ligita kun iu ideologio aŭ pensmaniero, esperantismo kaj homaranismo restu aparte.

Poste por gajni plenan liberecon de Esperanta movado, en 1912 li publike formetis de si ĉiun oficialan rolon en la aferoj.

En 1907, la 30-an de novembro mortis lia patro kaj la venonta okazaĵo eĉ pli profundigis la vundon.

Zamenhof estis ruzita de sia amiko Louis de Beaufront.

Zamenhof elektis lin por prezenti Esperanton antaŭ Delegacio por alpreno de la lingvo internacia,

sed anstataŭe de Beaufront proponis Idon - internacian planlingvon bazitan sur Esperanto.

Ĉi tio kaŭzis grandan doloron al Zamenhof, li estis perfidita…

Parto de Esperantistoj iĝis Idistoj, tamen male al la Volapuko, Esperanto ne mortis.

Daŭre okazis kunvenoj, aperis multaj gazetoj, novaj verkoj kaj tradukoj skribitaj de Zamenhof kaj aliaj, venis al Esperanto-movado pli ol forlasis.

En 1908 li fariĝis honora prezidanto de Universala Esperanto-Asocio, sed de 1909 Zamenhof sentis sin pli kaj pli kiel sklavo de Esperanto.

Scienculoj amikaj al Zamenhof petegis lin, ke li ne kompromitu la vastiĝon de la lingvo per sia kredo politika-religia.

Eĉ en paca Belgujo, en Antverpeno 1911, la kongresa parolado devis esti senkolora pro proksimeco al pli potencaj ŝtatoj.

Zamenhof ne povis toleri tion plu.

Li decidis ke Universala Kongreso en Krakovo en 1912 estos la lasta kongreso, kiun li malfermos.

Poste, li plene dediĉis sin al homaranismo kaj ĉeestis venontajn kongresojn ne sur sceno, sed sidante inter aliaj esperantistoj.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Biografi(et)o de Ludoviko Lazaro Zamenhof (1) Biography|||of||Lazarus|Zamenhof |||-nin|Ludoviko|Lazaro|Zamenhof Biografie von Ludovic Lazaro Zamenhof Biography of Ludovic Lazaro Zamenhof (1) Biografía de Ludovico Lázaro Zamenhof Ludovic Lazaro Zamenhof의 약력 (1) Biografie van Ludovic Lazaro Zamenhof Biografia Ludovica Lazaro Zamenhofa (1) Biografia de Ludovic Lázaro Zamenhof Биография Людовика Лазаря Заменгофа Ludoviko Lazaro Zamenhof'un biyografisi (1)

Zamenhof naskiĝis la 15-an de decembro 1859 en Bjalistoko, Rusia Imperio, kiel filo de Marko Zamenhof kaj Rozalia Zamenhof. |was born||15th||December||Bialystok|Russia|Empire|as|son||Marko|Zamenhof||Rozalia| Zamenhof|doğdu|15'inci||de|Aralık|de|Białystok|Rusya|İmparatorluğu|gibi|oğul|de|Marko|Zamenhof|ve|Rozalia|Zamenhof Zamenhof was born on December 15, 1859 in Bialystok, Russian Empire, as the son of Marko Zamenhof and Rozalia Zamenhof. 자멘호프는 1859년 12월 15일 러시아 제국 비알리스토크에서 마르코 자멘호프와 로잘리아 자멘호프의 아들로 태어났다. Zamenhof, 15 Aralık 1859'da Rus İmparatorluğu'nda, Bialystok'ta, Marko Zamenhof ve Rozalia Zamenhof'un oğlu olarak doğdu.

Denaske li konis du lingvojn: la jidan, kiun parolis la patrino kaj la rusan, kiun parolis la patro. today|he|knew||languages||Yiddish||||mother||||||| Dün|o|biliyordu|iki|dili|o|Yidiş|ki|konuşuyordu|o|anne|ve|o|Rusça|ki|konuşuyordu|o|baba Çocukluğunda iki dili biliyordu: annesinin konuştuğu Yidiş ve babasının konuştuğu Rusça.

Infane Zamenhof volis fariĝi fama rusa verkisto kaj multe skribadis, sed poste li ŝanĝis sian revon. As a child|||||||||used to write|||||| Çocukken|Zamenhof|istedi|olmak|ünlü|Rus|yazar|ve|çok|yazıyordu|ama|sonra|o|değiştirdi|kendi|hayalini 어렸을 때 자멘호프는 유명한 러시아 작가가 되고 싶었고 많은 글을 썼지만 나중에 꿈을 바꿨습니다. Zamenhof, çocukken ünlü bir Rus yazar olmak istiyordu ve çok yazıyordu, ancak daha sonra hayalini değiştirdi.

Bjalistoko estis plurgenta urbo kaj dum sia infaneco, Zamenhof vidis surstrate multege da persekutado, batalado kaj intergenta malamo. ||multi-ethnic||||||||||||||interethnic| Białystok|idi|çok uluslu|şehir|ve|boyunca|onun|çocukluğu|Zamenhof|gördü|sokakta|çok fazla|kadar|zulüm|savaş|ve|uluslararası|nefret Bialystok was a multi-ethnic city and during his childhood, Zamenhof saw a lot of persecution, fighting and inter-ethnic hatred on the streets. Bialystok은 다민족 도시였으며 어린 시절 Zamenhof는 거리에서 많은 박해, 싸움 및 인종 간 증오를 보았습니다. Bialystok çok etnikli bir şehirdi ve çocukluğu boyunca Zamenhof sokakta çok sayıda zulüm, savaş ve etnik nefret gördü.

Li tiutempe jam sciis, ke kiel grandaĝulo li nepre forigos tiun ĉi malbonon kaj unuigos homaron. ||||||elderly person||||||||unite| O|o zaman|zaten|biliyordu|ki|nasıl|ergen|o|kesinlikle|ortadan kaldıracak|bu|burada|kötülüğü|ve|birleştirecek|insanlığı At that time he already knew that as a great man he would definitely remove this evil and unite humanity. A quel tempo sapeva già che da grande uomo avrebbe definitivamente rimosso questo male e unito l'umanità. 그때 그는 이미 위대한 사람으로서 이 악을 제거하고 인류를 통합할 것이라는 것을 이미 알고 있었습니다. Naquela época ele já sabia que como um grande homem iria definitivamente afastar esse mal e unir a humanidade. O zaman, bir yetişkin olarak bu kötülüğü kesinlikle ortadan kaldıracağı ve insanları birleştireceğini biliyordu.

Li elpensis multajn utopiajn ideojn, kiujn poste li forĵetis. |||utopian|||||discarded O|düşündü|birçok|ütopyacı|fikir||sonra|o|attı He came up with many utopian ideas, which he later discarded. 그는 많은 유토피아적 아이디어를 내놓았지만 나중에 폐기했습니다. Birçok ütopik fikir geliştirdi, ancak daha sonra bunları reddetti.

Tamen en lia kapo firme restis unu - la ideo pri unu homa lingvo. Ancak|içinde|onun|kafa|sağlam|kaldı|bir|o|fikir|hakkında|bir|insan|dil However, one thing firmly remained in his head - the idea of one human language. Ancak kafasında bir fikir kesin olarak kaldı - tek bir insan dili fikri.

Tiel ekestis alia demando, kiun lingvon elekti. Böylece|ortaya çıktı|başka|soru|hangi|dili|seçmek Thus another question arose, which language to choose. 따라서 어떤 언어를 선택해야 하는지에 대한 또 다른 질문이 생겼습니다. Böylece hangi dili seçeceği konusunda başka bir soru ortaya çıktı.

Li konstatis ke por kontentigi ĉiujn, ĝi ne povas esti jam estanta nacia-lingvo, necesas alia neŭtrala lingvo. |||||||||||already existing|||||| O|tespit etti|ki|için|memnun etmek|herkesi|o|değil|olabilir|olmak|zaten|mevcut||dil|||| He realized that to satisfy everyone, it cannot already be a national language, another neutral language is needed. Herkesi memnun etmek için, mevcut bir ulusal dil olamayacağını, başka bir tarafsız dile ihtiyaç olduğunu belirtti.

En 1865 Ludoviko eklernis en kvarjara elementa lernejo kaj poste de 1869 li lernis en Bjalistoka reala gimnazio, sed devis ripeti unuan klason pro malsano. |||||elementary||||||||Bialystok||||||||| 1865|Ludoviko|başladı|içinde|dört yıllık|ilkokul|okul|ve|sonra|itibaren|o||içinde|Bialystok|gerçek|lisesi|ama|zorunda kaldı|tekrar etti|birinci|sınıf|nedeniyle|hastalık In 1865 Ludovic started studying in a four-year elementary school and then from 1869 he studied in Bialystok real gymnasium, but had to repeat first grade due to illness. 1865년 Ludovic은 4년제 초등학교에서 공부하기 시작했고 1869년부터 Bialystok 실제 체육관에서 공부했지만 병으로 인해 1학년을 반복해야 했습니다. 1865'te Ludoviko dört yıllık bir ilkokula başladı ve 1869'dan itibaren Białystok'taki gerçek lisesinde eğitim aldı, ancak hastalık nedeniyle birinci sınıfı tekrar etmek zorunda kaldı.

Li lernis tie nur 4 jarojn, ĉar en 1873 la tuta familio transloĝiĝis al Varsovio. O||orada|sadece|yıl||de|tüm|bütün|aile|taşındı|e|Varşova He studied there for only 4 years, because in 1873 the whole family moved to Warsaw. 1873년 온 가족이 바르샤바로 이주했기 때문에 그는 그곳에서 단 4년 동안 공부했습니다. Orada sadece 4 yıl okudu, çünkü 1873'te tüm aile Varşova'ya taşındı.

Antaŭ sia edukado en Varsovia gimnazio por klasikaj studoj, li eklernis la grekan kaj la latinan. ||||Warsaw||||||||||| Önce|onun|eğitimi|de|Varşova|lisesi|için|klasik|çalışmalar|o|öğrendi|o|Yunanca|ve|o|Latince Before his education at a Warsaw gymnasium for classical studies, he began to learn Greek and Latin. Klasik çalışmalar için Varşova lisesinde eğitim almadan önce, Yunanca ve Latince öğrenmeye başladı.

Li volis revivigi tiujn ĉi lingvojn kaj uzi ilin kiel la internacia lingvo, O|istedi|canlandırmak|bu|burada|dilleri|ve|kullanmak|onları|olarak|uluslararası|uluslararası|dil He wanted to revive these languages and use them as the international language, Bu dilleri canlandırmak ve uluslararası dil olarak kullanmak istedi,

tamen poste li rimarkis ke en tiuj ĉi lingvoj ekzistas multaj senutilaj antikvaj formoj kaj mankas modernaj esprimiloj. |||||||||||useless||||||expressive means ama|sonra|o|fark etti|ki|de|bu|burada|diller|vardır||gereksiz|antik|biçimler|ve|eksik|modern|ifadeler however later he noticed that in these languages there are many useless ancient forms and modern means of expression are missing. ancak daha sonra bu dillerde birçok gereksiz antik formun bulunduğunu ve modern ifadelerin eksik olduğunu fark etti.

La lingvo internacia estu facile lernebla kaj uzebla, ne por kleruloj, li pensis. Bu|dil|uluslararası|olsun|kolayca|öğrenilebilir|ve|kullanılabilir|değil|için|eğitimliler|o| The international language should be easy to learn and use, not for scholars, he thought. Uluslararası dil kolay öğrenilebilir ve kullanılabilir olmalı, sadece eğitimli insanlar için değil, diye düşündü.

Tiel li komencis labori pri nova elpensita lingvo. Böyle|o|başladı|çalışmayı|üzerinde|yeni|icat edilmiş|dil Thus he began to work on a new invented language. Böylece yeni bir hayali dil üzerinde çalışmaya başladı.

Li studis multajn vortarojn. |||dictionaries O|çalıştı|birçok|sözlük He studied many dictionaries. Birçok sözlüğü inceledi.

Vortoj al la nova lingvo estis elektitaj kvazaŭ per voĉdonado de la plejmulto, Kelimeler|yeni|belirli|yeni|dil|idi|seçilen|sanki|aracılığıyla|oylama|tarafından|belirli|çoğunluk Words to the new language were chosen as if by voting by the majority, Le parole nella nuova lingua sono state scelte come se votassero a maggioranza, Yeni dile kelimeler, çoğunluğun oy vermesiyle seçildi,

ju pli da lingvoj havas la vorton same elparolitan aŭ skribitan, des pli bone. ||||||||pronounced the same||written||| ne kadar|daha|çok|dil|sahip|o|kelime|aynı|telaffuz edilen|veya|yazılan|o kadar|daha|iyi the more languages that have the word pronounced or written the same way, the better. più lingue hanno la parola pronunciata o scritta allo stesso modo, meglio è. ne kadar çok dilde kelime aynı şekilde telaffuz ediliyor veya yazılıyorsa, o kadar iyi.

Tamen necesas miloj, milionoj da vortoj por igi lingvon tute uzebla kaj esprimiva. ||||||||||||expressive Ancak|gereklidir|binlerce|milyonlarca|kadar|kelimeler|için|yapmak|dili|tamamen|kullanılabilir|ve|ifade edilebilir However, it takes thousands, millions of words to make a language completely usable and expressive. Ancak bir dili tamamen kullanılabilir ve ifade edilebilir hale getirmek için binlerce, milyonlarca kelime gereklidir.

Tiu ĉi grandioza tasko timigis Ludovikon. |||||Louis Bu|işaret zamiri|muazzam|görev|korkuttu|Ludoviko This grand task scared Louis. Bu muazzam görev Ludoviko'yu korkuttu.

Iam poste, irante sur la strato, ĉiu ĉagreno foriris. ||walking|||||| Artık|sonra|yürürken|üzerinde|o|sokak|her|üzüntü|gitti Some time later, walking on the street, all sadness left. Qualche tempo dopo, camminando per strada, tutta la tristezza se ne andò. Bir süre sonra, sokakta yürürken, her türlü üzüntü kayboldu.

Li rimarkis ke surskribo ŝvej-car-skaja (pordistejo) kaj elpendaĵo kon-di-tor-skaja (sukeraĵejo) havas la saman finon. ||||gatekeeper's lodge|building or place|-confectionery||||confectionery||confectionery shop||Confectionery shop|||| O|fark etti|ki|tabela||||(kapı açma yeri)|ve|çıkıntı|||||(şekerci dükkanı)|var|belirli|aynı| He noticed that the inscription Shvei-tsar-skaja (concierge) and the inscription kon-di-tor-skaja (confectionery) have the same ending. Ha notato che l'iscrizione shvei-tsar-skaja (portiere) e l'iscrizione kon-di-tor-skaja (dolciumi) hanno lo stesso finale. O, şvej-car-skaja (kapı görevlisi) ve kon-di-tor-skaja (şekerci) yazılarının aynı sonu taşıdığını fark etti.

Ĉi tiu -skaja ekinteresis lin kaj montris al li, ke la sufiksoj donas la eblon, el unu vorto fari aliajn vortojn, kiujn oni ne bezonas aparte ellerni. ||-suffix|became interested||||||||||||||||||||||| Bu|o||ilgisini çekti|ona|ve|gösterdi|ona|o|ki|bu|eklemeler|verir|bu|olasılığı|den|bir|kelime|yapmak|diğer|kelimeleri|ki|insanlar|değil|ihtiyaç duyar|ayrı|öğrenmek This -skaja piqued his interest and showed him that the suffixes give the possibility of making other words from one word, which do not need to be learned separately. Bu -skaja onu ilgilendirdi ve ona eklerin, bir kelimeden başka kelimeler türetme imkanı sunduğunu gösterdi; bu kelimeleri ayrı ayrı öğrenmeye gerek yok.

De tiam li studis sistemojn de sufiksoj kaj prefiksoj en diversaj lingvoj. O zamandan|o|o|çalıştı|sistemleri|ek|ekler|ve|ön ekler|de|çeşitli|diller Since then he has studied systems of suffixes and prefixes in various languages. O zamandan beri, çeşitli dillerde ek ve ön ek sistemlerini çalıştı.

En la kvina klaso li eklernis la anglan, kiu montris al li ke riĉa, viva lingvo ne bezonas multan, malfacilan gramatikon. İçinde|belirli artikel|beşinci|sınıf|o|öğrenmeye başladı|belirli artikel|İngilizce|ki|gösterdi|-e|o|ki|zengin|canlı|dil|değil|ihtiyaç duyar|çok fazla|zor|dilbilgisi In the fifth grade he started learning English, which showed him that a rich, living language does not need a lot of difficult grammar. Beşinci sınıfta İngilizceyi öğrenmeye başladı, bu ona zengin, canlı bir dilin çok fazla, zor bir gramatikaya ihtiyaç duymadığını gösterdi.

Malgraŭ la fervoro en lernado kaj lingvokonstruado, li havis unu ĉagrenon. ||||||language creation||||one frustration rağmen|belirli artikel|heves|içinde|öğrenme|ve|dil inşası|o|sahipti|bir|üzüntü Despite the zeal in learning and language building, he had one regret. Öğrenme ve dil inşası konusundaki hevesine rağmen, bir sıkıntısı vardı.

Li sentis malplenon en la koro pro manko de kredo. O|hissetti|boşluk|içinde|belirli|kalp|nedeniyle|eksiklik|in|inanç He felt an emptiness in his heart due to lack of faith. İnanç eksikliği nedeniyle kalbinde bir boşluk hissetti.

Li profundiĝis en filozofiajn demandojn al kiuj li ne povis trovi respondon. O|derinleşti|içinde|felsefi|sorulara|-e|hangi|o|değil|yapabildi|bulmak|cevap He delved into philosophical questions to which he could not find an answer. Cevap bulamadığı felsefi sorulara daldı.

Tamen feliĉe iom post iom li ektrovis veron por si mem. Ama|şanslı bir şekilde|biraz|sonra|biraz|o|keşfetti|gerçeği|için|kendisi|kendisi However, fortunately little by little he began to find truth for himself. Ama, yavaş yavaş kendisi için bir gerçek keşfetti.

Li formis propran kredon pri vivo kaj pri morto. O|oluşturdu|kendi|inancı|hakkında|yaşam|ve|hakkında|ölüm He formed his own belief about life and death. Hayat ve ölüm hakkında kendi inancını oluşturdu.

Deksep-jare li akiris novan fidon kaj feliĉon de la animo ekster dogmoj. ||||||||||||dogmas or doctrines ||o|kazandı|yeni|güven|ve|mutluluğu|tarafından|belirli|ruh|dışında|dogmalardan At the age of seventeen he acquired a new faith and happiness of the soul outside dogmas. On yedi yaşında, dogmaların dışındaki ruhundan yeni bir güven ve mutluluk kazandı.

Li sentis fortan inspiron en la koro. O|hissetti|güçlü|ilhamı|içinde|belirli|kalp He felt a strong inspiration in his heart. Kalbinde güçlü bir ilham hissetti.

Pli fervore li revenis al laborado. Daha|hevesle|o|döndü|-e|çalışma More eagerly he returned to work. Daha hevesle çalışmaya geri döndü.

En la lasta klaso de gimnazio, projekto de la internacia lingvo estis jam preta, ĝi nomiĝis “Lingwe Uniwersala”. ||||||||||||||||Universal Language| En|belirli artikel|son|sınıf|-den|lise|proje|-in|belirli artikel|uluslararası|dil|idi|zaten|hazır|o|adlandırıldı|Dil|Evrensel In the last grade of high school, an international language project was already ready, it was called "Lingwe Uniwersala". Lise son sınıfında, uluslararası dil projesi zaten hazırdı, adı “Lingwe Uniwersala” idi.

Ses aŭ sep el liaj lernejkamaradoj interesiĝis kaj eklernis ĝin. |||||schoolmates|||| Altı|veya|yedi|içinden|onun|okul arkadaşları|ilgilendi|ve|öğrenmeye başladı| Six or seven of his schoolmates became interested and began to learn it. Altı veya yedi okul arkadaşı buna ilgi gösterdi ve öğrenmeye başladılar.

Ili kunvenis en la gepatra loĝejo ĉe strato Novolipie kaj la 5-an de decembro 1878 ĉirkaŭ kuko ili festis la vivigon de la lingvo. ||||||||Novolipie Street|||||||||||the creation||| Onlar|toplandılar|de|belirli|ebeveyn|daire|de|sokak|Novolipie|ve|belirli|5|Aralık|Aralık|etrafında|pasta|Onlar|kutladılar|belirli|canlanmasını|ın|belirli|dil They gathered in their parents' house on Novolipie street and on December 5, 1878, around a cake, they celebrated the revival of the language. 5 Aralık 1878'de Novolipie caddesindeki aile evinde bir araya geldiler ve bir pasta etrafında dilin canlanmasını kutladılar.

Tamen en junio 1879 la lernojaro finiĝis kaj ĉiuj disiris. ||||||||dispersed Ancak|de|Haziran|belirli|eğitim yılı|sona erdi|ve|herkes|dağıldı However, in June 1879 the school year ended and everyone separated. Ancak Haziran 1879'da eğitim yılı sona erdi ve herkes dağıldı.

Kelkaj el la kolegoj vigle provis disvastigi kaj propagandi la lingvon, sed Bazı|-den|belirli|meslektaşlar|canlı bir şekilde|denedi|yaymak|ve|tanıtmak|belirli|dili|ama Some of the colleagues vigorously tried to spread and promote the language, but Bazı arkadaşlar, dili yaymak ve tanıtmak için hevesle çaba gösterdiler, ama

Ankaŭ tiutempe alia malĝojo lin trafis, ĝis tiam la patro ne malaprobis lian laboradon, sed nun venis la tempo elekti profesion kaj iri al universitato. |||||||||||disapproved of||||||||||||| Ayrıca|o zaman|başka|üzüntü|onu|vurdu|kadar|o zaman||baba|değil|onaylamadı|onun|çalışmasını|ama|şimdi|geldi||zaman|seçme|meslek|ve|gitme||üniversite Also at that time another sadness struck him, until then his father had not disapproved of his working, but now the time had come to choose a profession and go to university. O sırada başka bir üzüntü onu vurdu, o zamana kadar babası onun çalışmasını onaylamıştı, ama şimdi meslek seçme ve üniversiteye gitme zamanı gelmişti.

Kaj la patro postulis de li fordoni la kajerojn kun vortaro, gramatiko, versaĵoj kaj tradukoj en Lingwe Uniwersala por ke Ludoviko koncentriĝu sur studadon. ||||||||notebooks||||||||Universal Language|||||focus|| Ve||baba|talep etti|-den|o|teslim etmesini||defterleri|ile|sözlük|dilbilgisi|alıntılar|ve|çeviriler|-de|Dil|Evrensel|için|ki|Ludoviko|konsantre|üzerine|çalışmaya And the father demanded from him to give away the notebooks with dictionary, grammar, verses and translations in Lingwe Uniwersala so that Luis could concentrate on studying. Ve baba, Ludoviko'nun derslerine odaklanabilmesi için ona sözlük, dilbilgisi, şiirler ve Lingwe Uniwersala'daki çevirilerle birlikte defterleri teslim etmesini talep etti.

Rezulto de multjara Zamenhofa laboro kaj penado malaperis en patran ŝrankon. |||Zamenhof's||||||father's|father's cabinet Sonuç|-den|çok yıllık|Zamenhof'un|çalışması|ve|çabası|kayboldu|-de|babasından|dolaba The result of many years of Zamenhof's work and effort disappeared into his father's closet. Yıllarca süren Zamenhof'un çalışmasının ve çabasının sonucu babasının dolabında kayboldu.

La devigita junulo elektis kuracistan karieron kaj veturis al Moskvo. |||||||||Moscow The|forced|young man|chose|medical||and|traveled|to|Moscow The forced young man chose a medical career and traveled to Moscow. Zorunlu genç, tıp kariyerini seçti ve Moskova'ya gitti.

Tie la malriĉa studento gajnis monon per kromlecionoj kaj verkado por gazeto, la Moskovskie Viedomoŝti. |||||||extra lessons||||||Moscow News|Moscow News Orada|o|fakir|öğrenci|kazandı|parayı|ile|özel dersler|ve|yazma|için|gazete|o|Moskova'nın|Haberleri There the poor student earned money by extra lessons and writing for a newspaper, the Moskovskie Viedomoshti. Orada, yoksul öğrenci ek dersler vererek ve Moskovskie Viedomoŝti gazetesine yazarak para kazandı.

Li korespondis letere kun siaj gepatroj. ||by letter||| O|mektuplaştı|mektupla|ile|onun|ebeveynleri He corresponded by letter with his parents. Ailesiyle ailesiyle mektuplaştı.

Kvankam li malmulte pensis pri la lingvo internacia, li neniam forgesis pri Hebreoj. ||||||||||||Hebrews Ama|o|az|düşündü|hakkında|bu|dil|uluslararası|o|asla|unuttu|hakkında|Yahudiler Although he thought little of the international language, he never forgot about Hebrew. Uluslararası dil hakkında pek düşünmese de, asla Yahudileri unutmamıştı.

La cionista revekiĝo lin allogis. |Zionist|awakening|| The|Zionist|revival|him|attracted The Zionist revival attracted him. Siyonist uyanış onu çekti.

Li ekpresigis poemon al Hebreoj en la Ruski Jevrej. |began to express|||Hebrews|||Russian Jewish community|Russian Jews O|ifade etti|şiiri|için|İbraniler|de|belirli|Rus|Yahudi He published a poem to the Hebrews in the Ruski Jevrej. Rus Yahudilerine bir şiir sundu.

Sed li neniam iĝis gvidanto de la cionista movado. |||||||Zionist| Ama|o|asla|oldu|lider|ın|bu|siyonist|hareket But he never became a leader of the Zionist movement. Ama asla Siyonist hareketin lideri olmadı.

Post du jaroj li ne plu povis studi en Moskvo pro manko de mono kaj en somero 1881 li revenis hejmen, Varsovien. |||||||||Moscow|||||||||||to Warsaw Sonra|iki|yıl|o|değil|daha|yapabildi|çalışmak|de|Moskova|nedeniyle|eksiklik|de|para|ve|de|yaz|o|döndü|eve|Varşovalı After two years he could no longer study in Moscow due to lack of money and in the summer of 1881 he returned home to Warsaw. İki yıl sonra Moskova'da para eksikliği nedeniyle artık eğitim alamıyordu ve 1881 yazında evine, Varşova'ya döndü.

Tie li daŭrigis siajn studojn kaj rememorigis sin pri la ideo de la lingvo internacia. Orada|o|devam etti|onun||ve|hatırlattı|kendini|hakkında|bu|fikir|ın||dil|uluslararası There he continued his studies and reminded himself of the idea of the international language. Orada eğitimine devam etti ve uluslararası dil fikrini hatırladı.

Li demandis sian patrinon, ĉu ŝi povas redoni al li la kajerojn kaj ĉiujn dokumentojn, sed tiam li sciiĝis ke lia patro ĉion bruligis. |||||||||||notebooks|||||||||||| O|sordu|kendi|annesini|eğer|o|yapabilir|geri vermek|ona|o|o|defterleri|ve|tüm|belgeleri|ama|o zaman|o|öğrendi|ki|onun|babası|her şeyi|yaktı He asked his mother if she could give him back the notebooks and all the documents, but then he found out that his father had burned everything. Annesine, defterlerini ve tüm belgelerini geri verip veremeyeceğini sordu, ama o zaman babasının her şeyi yaktığını öğrendi.

Feliĉe, li memoris la tutan lingvon parkere kaj sur kajeroj en aŭgusto 1881 reaperis preskaŭ la sama lingvo kiel en 1878. |||||||||notebooks||||||||| Neyse|o|hatırladı|(belirsiz artikel)|tüm|dili|ezbere|ve|üzerinde|defterler|de|Ağustos|yeniden ortaya çıktı|neredeyse|(belirsiz artikel)|aynı|dil|gibi|de Fortunately, he remembered the whole language by heart and on notebooks in August 1881 almost the same language as in 1878 reappeared. Neyse ki, tüm dili ezbere hatırlıyordu ve 1881 Ağustos'unda 1878'dekiyle neredeyse aynı dili yeniden ortaya çıkardı.

Dum la venontaj ses jaroj Zamenhof laboris ĉiutage, bonigante kaj provante sian lingvon. Süresince|belirli|gelecek|altı|yıl|Zamenhof|çalıştı|her gün|iyileştirerek|ve|deneyerek|kendi|dilini For the next six years, Zamenhof worked every day, improving and testing his language. Sonraki altı yıl boyunca Zamenhof her gün çalışarak dilini geliştirdi ve denedi.

Li tradukadis multajn horojn kaj verkadis proprajn poemojn kaj pacajn kantojn. |was translating||||wrote||||peaceful| O|çevirdi|birçok|saatler|ve|yazdı|kendi|şiirlerini|ve|barışçıl|şarkılarını He spent many hours translating and writing his own poems and peaceful songs. O, birçok saat boyunca çeviri yaptı ve kendi şiirlerini ve barış şarkılarını yazdı.

Tiam li ankaŭ komprenis ke necesas netuŝebla fundamento por ke la lingvo estontece ne disfalu ĉiuflanke, sed la fundamento mem aperis nur en 1905. ||||||untouchable||||||||fall apart|on all sides||||||| O zaman|o|da|anladı|ki|gereksinim|dokunulmaz|temel|için|ki|bu|dil|gelecekte|değil|dağılma|her yönden|ama|bu|temel|kendisi|ortaya çıktı|sadece|de Then he also understood that an intangible foundation was needed so that the language would not fall apart in the future, but the foundation itself only appeared in 1905. O zaman, dilin gelecekte her yönden dağılmaması için dokunulmaz bir temele ihtiyaç olduğunu da anladı, ancak temel kendisi ancak 1905'te ortaya çıktı.

Li tute fordonis sin al la projekto, li restis la tutan tempon sub silento, al neniu li parolis pri sia laboro. O|tamamen|adadı|kendini|-e|bu|proje|o|kaldı|bu|tüm|zamanı|altında|sessizlik|-e|hiç kimse|o|konuştu|hakkında|kendi|çalışması He gave himself completely to the project, he remained silent the whole time, he did not speak to anyone about his work. Tamamen projeye kendini adadı, tüm süre boyunca sessiz kaldı, kimseye çalışmaları hakkında konuşmadı.

Nenie li ĉeestis, en nenio partoprenis. Hiçbir yerde|o|vardı|içinde|hiçbir şey|katıldı He wasn't present anywhere, he didn't participate in anything. Hiçbir yerde bulunmadı, hiçbir şeye katılmadı.

En rondoj societaj li sentis sin fremdulo. ||social|||| İçinde|daireler|sosyal|o|hissetti|kendini|yabancı In social circles he felt like a stranger. Sosyal ortamlarda kendini yabancı gibi hissetti.

Tamen unu finfine eksciis - Klara Silbernik, ŝi renkontis lin ĉe sia bofrato kaj ili tuj enamiĝis. |||||||||||brother-in-law|||| Ancak|bir|nihayet|öğrendi|Klara|Silbernik|o|karşılaştı|onu|de|onun|kayınbiraderi|ve|onlar|hemen|aşık oldular However, one finally found out - Klara Silbernik, she met him at her brother-in-law's place and they immediately fell in love. Ama bir şekilde sonunda öğrendi - Klara Silbernik, onu kayınbiraderiyle tanıştı ve hemen aşık oldular.

Unu tagon li konfesis la ideon al ŝi kaj ŝi decidis partopreni lian vivon de sindono. Bir|gün|o|itiraf etti|bu|fikri|e|o|ve|o|karar verdi|katılmak|onun|hayat|dan|fedakarlık One day he confessed the idea to her and she decided to participate in his life of devotion. Bir gün ona bu fikri açıkladı ve o, onun hayatına gönüllü olarak katılmaya karar verdi.

Jam du jarojn antaŭ ĉio ĉi, Ludoviko finis siajn studojn. Artık|iki|yıl|önce|her şey|bu|Ludoviko|bitirdi|onun|eğitimlerini Two years before all this, Luis finished his studies. Bütün bunlardan iki yıl önce, Ludoviko eğitimini tamamlamıştı.

Kaj nun anstataŭ studi, li laboris kiel modesta kuracisto, nenie li povis trovi sufiĉan klientaron. Ve|şimdi|yerine|çalışmak|o|çalıştı|olarak|mütevazı|doktor|hiçbir yerde|o|alabildi|bulmak|yeterli|müşteri And now instead of studying, he worked as a modest doctor, nowhere could he find enough clientele. Ve şimdi çalışmak yerine, mütevazı bir doktor olarak çalışıyordu, hiçbir yerde yeterli bir müşteri bulamıyordu.

Li helpis povrajn laboristojn kaj aliajn malriĉulojn, kiuj ne povis pagi grandajn sumojn al lukse vivantaj kuracistoj. ||poor|||||||||||||| O|yardım etti|yoksul|işçileri|ve|diğer|yoksulları|ki|değil||ödemek|büyük|miktarları|için|lüks içinde|yaşayan|doktorlar He helped poor laborers and other poor people who could not pay large sums to luxuriously living doctors. Zengin doktorlara büyük paralar ödeyemeyen yoksul işçilere ve diğer fakirlere yardım etti.

Foje li eĉ kuracis senpage. Bazen|o|hatta|tedavi etti|ücretsiz Sometimes he even treated for free. Bazen ücretsiz tedavi bile yaptı.

Post kelkaj monatoj, li decidis fakuliĝi pri oftalmologio kaj vojaĝis al Vieno, de kie li revenis en aŭtuno 1886. |||||specialize||ophthalmology|||||||||| Sonra|birkaç|aylar|o|karar verdi|uzmanlaşmak|hakkında|göz hastalıkları|ve|seyahat etti|-e||-den|nerede|o|döndü|-de|sonbahar After a few months, he decided to specialize in ophthalmology and traveled to Vienna, from where he returned in autumn 1886. Birkaç ay sonra, oftalmoloji üzerine uzmanlaşmaya karar verdi ve 1886 sonbaharında geri döndüğü Viyana'ya gitti.

Kaj en Varsovio li malfermis akceptejon kiel okulisto. |||||reception room||eye doctor Ve|de|Varşova|o|açtı|muayenehane|olarak|göz doktoru And in Warsaw he opened a reception as an ophthalmologist. Ve Varşova'da bir göz doktoru olarak muayenehane açtı.

Samjare, kiel ni jam scias, li ekkonis sian fianĉinon kaj ricevis kuraĝigon por eldoni sian verkon al publiko. ||||||||fiancée|||encouragement|||||| Samjare|nasıl|biz|zaten|biliyor|o|tanıdı|kendi|nişanlısını|ve|aldı|cesaret|için|yayımlamak|kendi||için|kamu In the same year, as we already know, he met his fiancée and received encouragement to publish his work to the public. Aynı yıl, bildiğimiz gibi, nişanlısıyla tanıştı ve eserini halka sunması için cesaret aldı.

Sed li longe ne povis trovi eldoniston pretan eldoni libron pri iu elpensita lingvo. ||||||publisher||publish||||| Ama|o|uzun süre|değil|bulabildi|bulmak|yayınevi|hazır|yayınlamak|kitabı|hakkında|herhangi bir|hayal edilmiş|dil But for a long time he could not find a publisher willing to publish a book about some invented language. Ama uzun süre hayali bir dil hakkında bir kitap yayımlamaya hazır bir yayınevi bulamadı.

Dum kiam li daŭre laboris super la lingvo, atingis lin fama Volapuko, sed post ioma studado li konstatis ke la solvo mem ne taŭgas. Süresince|ne zaman|o|sürekli|çalıştı|üzerinde|belirli|dil|ulaştı|ona|ünlü|Volapük|ama|sonra|biraz|çalışma|o|fark etti|ki|belirli|çözüm|kendisi|değil|uygun While he continued to work on the language, he reached the famous Volapuko, but after some study he realized that the solution itself was not suitable. Dil boyunca dil üzerinde çalışmaya devam ederken, ünlü Volapük ona ulaştı, ancak biraz çalıştıktan sonra çözümün kendisinin uygun olmadığını fark etti.

Multaj jam baldaŭ forlasis la aferon kaj la movado malkreskis. Birçok|çoktan|yakında|bıraktı|bu|konuyu|ve|bu|hareket|azaldı Many soon left the cause and the movement declined. Birçok kişi çok geçmeden konuyu bıraktı ve hareket azalmaya başladı.

Li volis montri al la mondo, ke la celo restas prava, nur la sistemo estis malbona O|istedi|göstermek|-e|belirli|dünya|-ki|belirli|amaç|kalır|doğru|sadece|belirli|sistem|idi|kötü He wanted to show the world that the goal was still right, only the system was wrong Dünyaya göstermek istedi ki, amaç doğru kalıyor, sadece sistem kötüydü.

Poste lia estonta bopatro interesiĝis pri tiu grandega projekto. Sonra|onun|gelecekteki|kayınpederi|ilgilendi|ile|o|devasa|proje Later his future father-in-law became interested in this huge project. Sonra gelecekteki kayınpederi bu devasa projeye ilgi duymaya başladı.

La bopatro ekvidis en Ludoviko geniulon kaj kiel komerciisto decidis subteni lin mone kaj tiel ekpresiĝis La Unua Libro. |||||a genius|||businessman||||financially|||was published||| The|stepfather|saw|in|Ludoviko|genius|and|as|businessman|decided|to support|him|financially|and|thus|was expressed|The|First|Book The father-in-law saw a genius in Luis and as a businessman decided to support him financially and thus The First Book was printed. Kayınpeder, Ludoviko'da bir dahi gördü ve bir işadamı olarak ona maddi destek vermeye karar verdi ve böylece İlk Kitap ortaya çıktı.

Danke al la fakto ke la patro de Ludoviko mem estis cenzuristo, la libro sukcese pasis la cenzurproceson |||||||||||censor|||||| Teşekkürler|-e|belirli artikel|gerçek|ki|belirli artikel|baba|-in|Ludoviko|kendisi|idi|sansürcü|belirli artikel|kitap|başarıyla||belirli artikel|sansür sürecini Thanks to the fact that Ludovic's father himself was a censor, the book successfully passed the censorship process Ludoviko'nun babası da bir sansürcü olduğu için, kitap sansür sürecini başarıyla geçti.

kaj la dudek sesan de julio 1887 eldoniĝis la unua libreto en la rusa lingvo. |||twenty-sixth|||||||||| ve|belirli artikel|yirmi||de|Temmuz|yayımlandı|belirli artikel|birinci|kitapçık|de|belirli artikel|Rusça|dil and on the twenty-sixth of July 1887 the first booklet in the Russian language was published. Ve 26 Temmuz 1887'de Rusça ilk broşür yayımlandı.

Baldaŭ poste sekvis eldonoj pole, france, germane kaj angle. ||||in Polish||in German|| Yakında|sonra|takip etti|yayınlar|Lehçe|Fransızca|Almanca|ve|İngilizce Editions in Polish, French, German and English followed soon after. Kısa bir süre sonra Polonya, Fransızca, Almanca ve İngilizce baskılar takip etti.

Ĉiuj entenis la saman enkondukon, tekstojn en lingvo internacia kiel la krista preĝo Patro nia aŭ versaĵoj, |contained||||||||||Christian||||| Hepsi|içeriyordu|aynı|aynı|giriş|metinler|de|dil|uluslararası|gibi|o||dua|Baba|bizim|veya|ayetler All contained the same introduction, texts in an international language such as the Christian prayer Our Lord or verses, Hepsi aynı giriş bölümünü, uluslararası dilde metinleri, Hristiyan duası Baba'mız veya şiirler gibi,

plenan gramatikon el dek ses reguloj kaj dulingvan vortareton el naŭcent radikoj. |||||||bilingual|small dictionary||| tam|dilbilgisi|içinden|on|altı|kural|ve|iki dilli|sözlük|içinden|dokuz yüz|kökler a complete grammar of sixteen rules and a bilingual dictionary of nine hundred roots. on altı kuraldan oluşan tam bir gramer ve dokuz yüz kökten oluşan iki dilli bir sözlük içeriyordu.

Ankaŭ estis aliĝiloj kun promeso tuj komenci la lernadon, kiam dek milionoj da personoj estos same promesintaj. ||registration forms||||||||||||||have promised Ayrıca|vardı|kayıtlar|ile|söz|hemen|başlamak|belirli|öğrenimi|ne zaman|on|milyonlar|kadar|insanlar|olacaklar|aynı şekilde|söz vermiş There were also registration forms with a promise to immediately start learning, when ten million people have made the same promise. Aynı zamanda on milyon kişinin de aynı şekilde söz vermesi durumunda öğrenime hemen başlama vaadiyle kayıt formları da vardı.

Per deklaro sur la dua paĝo la aŭtoro jam forlasis ĉiajn rajtojn siajn, ĉar "lingvo internacia, kiel ĉiu nacia, estas komuna propraĵo". Tarafından|beyan|üzerinde|belirli|ikinci|sayfa|belirli|yazar|zaten|bıraktı|tüm|haklarını|kendi|çünkü|dil|uluslararası|gibi|her|ulusal|dır|ortak| With a statement on the second page, the author has already abandoned all his rights, because "an international language, like any national one, is a common property". Yazar, "uluslararası dil, her ulusal dil gibi, ortak bir mülktür" diyerek ikinci sayfadaki bir beyanla tüm haklarından vazgeçmiştir.

La tuta verko estis subskribita per pseŭdonimo: "Doktoro Esperanto". The|whole|work|was|signed|by|pseudonym|Doctor|Esperanto The entire work was signed with a pseudonym: "Doctor Esperanto". Tüm eser bir takma adla imzalanmıştır: "Doktor Esperanto".

La 9-an de aŭgusto 1887 okazis la geedziĝo de Klara kaj Ludoviko 9-||'da'|Ağustos|gerçekleşti|'in'|evlilik|'in'|Klara|ve|Ludoviko On August 9, 1887, the wedding of Clara and Luis took place 9 Ağustos 1887'de Klara ve Ludoviko'nun evliliği gerçekleşti.

Ili enloĝis tre modestan ĉambrareton sur la strato Pĵejazd 9, en Varsovio. |inhabited|||||||Pĵejazd Street|| Onlar|yerleşti|çok|mütevazı|oda|üzerinde|belirli|sokak|Pĵejazd|içinde|Varşova They lived in a very modest cluster of rooms on Przejazd Street 9, in Warsaw. Varsova'daki Pĵejazd 9 numaralı sokakta çok mütevazı bir dairede oturdular.

Tie kun edzino li komencis dissendadon de la broŝuro al gazetoj kaj personoj ĉiulandaj. |||||distribution||||||||from every country Orada|ile|eşi|o|başladı|dağıtımını|için|belirli|broşür|e|gazeteler|ve|kişiler|bu ülkenin There with his wife he started distributing the brochure to newspapers and people all over the country. Orada eşiyle birlikte broşürleri yerel gazetelere ve kişilere dağıtmaya başladı.

Unu post unu ekvenis respondoj, demandoj, konsiloj, aproboj, aŭ fervoraj leteroj. |||began to arrive||||approvals||| Bir|sonra|bir|geldi|cevaplar|sorular|tavsiyeler|onaylar|ya da|hevesli|mektuplar One by one, answers, questions, advice, approvals, or enthusiastic letters began to arrive. Birbirini takip eden yanıtlar, sorular, tavsiyeler, onaylar veya coşkulu mektuplar geldi.

Eĉ kelkaj estis jam skribitaj en la nova lingvo. Hatta|bazı|idi|zaten|yazılmış|de|o|yeni|dil Even some were already written in the new language. Hatta bazıları yeni dilde yazılmıştı.

La lingvo fariĝis do vivanta, ĉar uzata. The|language|became|therefore|living|because|used The language therefore became alive, because it was used. Dil, böylece kullanıldığı için canlı hale geldi.

Baldaŭ multaj anonciĝis aliĝantoj, formiĝis rondo familia. ||signed up|new members||| Yakında|birçok|ilan edildi|katılımcılar|oluştu|daire|aile Soon many new members were announced, a family circle was formed. Kısa süre içinde birçok katılımcı ilan edildi, ailevi bir grup oluştu.

Duoble ĉesis la Zamenhofa soleco. |||Zamenhof's| İki kat|sona erdi|belirli|Zamenhof'un|yalnızlık Zamenhof's solitude ceased twice. Zamenhof'un yalnızlığı iki katına çıktı.

La 11-an de junio 1888 naskiĝis lia unua filo - Adam 11-in||de|Haziran|doğdu|onun|birinci|oğlu|Adam On June 11, 1888, his first son - Adam - was born 11 Haziran 1888'de ilk oğlu - Adam doğdu.

Samjare aperis la “Dua Libro” - libro skribita nur en esperanto, kiu enhavas respondojn al skribintoj, ekzercojn kaj tradukaĵojn. ||||||||||||||writers|||translations Samjare|yayımlandı|belirli artikel|İkinci|Kitap|kitap|yazılmış|sadece|de|Esperanto|ki|içerir|cevaplar|için|yazarlar|alıştırmalar|ve|çeviriler In the same year, the "Second Book" appeared - a book written only in Esperanto, which contains answers to writers, exercises and translations. Aynı yıl “İkinci Kitap” yayımlandı - sadece Esperanto dilinde yazılmış bir kitap, yazarların sorularına yanıtlar, alıştırmalar ve çeviriler içeriyor.

La 1-an de septembro 1889 sub la kunlaborado de Zamenhof aperis la unua periodaĵo en la internacia lingvo - “La Esperantisto”. 1||de|Eylül|altında|the|işbirliği|tarafından|Zamenhof||the|ilk|dergi|de|the|uluslararası|dil|“The|Esperantist On September 1, 1889, under the collaboration of Zamenhof, the first periodical appeared in the international language - "The Esperantist". 1 Eylül 1889'da Zamenhof'un işbirliğiyle uluslararası dildeki ilk dergi - “Esperantisto” yayımlandı.

Poste la 13-an de decembro 1889 naskiĝis lia unua filino - Zofia. Daha sonra|belirli artikel|13|Aralık|Aralık|doğdu|onun|ilk|kızı|Zofia Then on December 13, 1889, his first daughter - Zofia - was born. Sonrasında 13 Aralık 1889'da ilk kızı - Zofia doğdu.

Kvankam kreiĝis multaj Esperanto-kluboj kaj ekestis internacia movado, klientaro ne plenigis la Ludovikan akceptejon. |||||||||clientele||||Ludoviko's|reception area rağmen|kuruldu||||ve|ortaya çıktı|uluslararası|hareket|müşteri|değil|doldurdu|belirli|Ludovik|oteli Although many Esperanto clubs were created and an international movement arose, clientele did not fill the Ludovica reception area. Birçok Esperanto kulübü kuruldu ve uluslararası bir hareket başladı, ancak müşteri Ludovika otelini doldurmadı.

Li veturis Ĥersonen, sed revenis Varsovien en majo 1890 kaj ekprenis sur sin la eldonon de “La Esperantisto”. |||||to Warsaw||||||||||| O|seyahat etti|Herson'a|ama|döndü|Varşova'dan|de|Mayıs|ve|aldı|üzerine|kendisi|bu|yayını|ın|Bu|Esperanto'cu He traveled to Kherson, but returned to Warsaw in May 1890 and started publishing "The Esperantist". O, Herson'a seyahat etti, ancak Mayıs 1890'da Varşova'ya döndü ve “La Esperantisto”nun yayınını üstlendi.

Ne multe tio helpis, tiam estis nur cent abonantoj, aldone lia patrino tre malsaniĝis. Hayır|çok|bu|yardımcı oldu|o zaman|vardı|sadece|yüz|abone|ayrıca|onun|annesi|çok|hastalandı That didn't help much, there were only a hundred subscribers then, and his mother got very sick. Bu pek yardımcı olmadı, o zaman sadece yüz abone vardı, ayrıca annesi çok hastalandı.

Feliĉe en tiu turmenta tempo troviĝis nobla homo - Wilhelm Heinrich Trompeter. |||tormenting||||||| Neyse|de|o|işkence|zaman|bulundu|soylü|insan|Wilhelm|Heinrich|Trompeter Fortunately, in that troubled time there was a noble man - Wilhelm Heinrich Trompeter. Neyse ki, o zor zamanlarda asil bir insan - Wilhelm Heinrich Trompeter bulundu.

El sia propra malalta salajro li anonime sendis po 100 markojn monate al la redaktoro por 3 jaroj. O|kendi|kendi|düşük|maaş|o|anonim olarak|gönderdi|her|mark|ayda|e|o|editör|için|yıl From his own low salary he anonymously sent 100 marks a month to the editor for 3 years. Kendi düşük maaşından, editöre ayda 100 markı anonim olarak 3 yıl boyunca gönderdi.

Tio ebligis Zamenhofon pace labori. Bu|sağladı|Zamenhof'un|huzur içinde|çalışmasını This enabled Zamenhof to work peacefully. Bu, Zamenhof'un huzur içinde çalışmasını sağladı.

Lia patrino mortis en 1892 kaj en oktobro 1893 la tuta familio transloĝiĝis al Grodno. ||||||||||||Grodno Onun|annesi|öldü|de|ve|de|Ekim|tüm|bütün|aile|taşındı|a|Grodno His mother died in 1892 and in October 1893 the whole family moved to Grodno. Annesi 1892'de öldü ve Ekim 1893'te tüm aile Grodno'ya taşındı.

Tie Zamenhof malfermis la oftalmologian kabineton kaj aktivis en la Kuracista Asocio de Grodna Gubernio, ||||ophthalmology office|||||||||Grodno Governorate|Grodno Governorate Orada|Zamenhof|açtı|belirli artikel|göz hastalıkları|muayenehaneyi|ve|aktif oldu|de|belirli artikel|Tıp|Derneği|-den|Grodno|İli There Zamenhof opened the ophthalmology office and was active in the Medical Association of Grodno County, Orada Zamenhof göz hastalıkları muayenehanesini açtı ve Grodno Eyaleti Tıp Derneği'nde aktif oldu,

li eĉ estis helpjuĝisto en la Departementa Juĝejo en Grodno. |||assistant judge|||District Court|||Grodno o|hatta|idi|yardımcı yargıç|de|belirli|Departman|Mahkeme|de|Grodno he was even an assistant judge in the Departmental Court in Grodno. hatta Grodno'daki Bölgesel Mahkeme'de yardımcı yargıçlık yaptı.

En 1894 Zamenhof publikigis en “La Esperantisto” reformprojekton de Esperanto, hodiaŭ konata sub la nomo Esperanto 1894, ||||||reform project|||||||| 1894|Zamenhof|yayımladı|içinde|The|Esperantisto|reform projesini|hakkında|Esperanto|bugün|bilinen|altında|the|isim|Esperanto In 1894 Zamenhof published in "La Esperantisto" a reform project of Esperanto, today known under the name Esperanto 1894, 1894'te Zamenhof, “La Esperantisto”da Esperanto'nun reform projesini yayınladı, bugün Esperanto 1894 adıyla biliniyor,

sed la voĉdonado montris ke esperanto ne ŝanĝiĝu. ama|belirli artikel|oylama|gösterdi|ki|esperanto|değil|değişsin but the voting showed that Esperanto should not change. ancak oylama, esperanto'nun değişmeyeceğini gösterdi.

Kvankam vivo en Grodno iris bone, en 1895, tradukaĵo el Tolstoja “Kredo kaj Prudento” estis presita en “La Esperantisto”. |||||||||Tolstoy's|||||||| rağmen|yaşam|de|Grodno|gitti|iyi|de|çeviri|den|Tolstoy'un|İnanç|ve|Akıl|idi|basıldı|de|The|Esperanto'cu Although life in Grodno was going well, in 1895, a translation of Tolstoy's "Faith and Prudence" was printed in "La Esperantisto". Grodno'daki yaşam iyi gitmesine rağmen, 1895'te Tolstoy'un "İnanç ve Akıl" adlı eseri "La Esperantisto"da basıldı.

Pro tio la rusa cenzuro malpermesis la gazeton en la Imperio, kie estis la plej granda abonantaro. ||||censorship||||||||||||subscriber base İçin|bu|belirli|Rus|sansür|yasakladı|belirli|gazeteyi|de|belirli|İmparatorluk|nerede|vardı|belirli|en|büyük|abone sayısı Because of this, the Russian censorship banned the newspaper in the Empire, where it had the largest number of subscribers. Bu nedenle, Rus sansürü gazetenin İmparatorlukta, en büyük abone sayısına sahip olduğu yerlerde yasakladı.

Tiel la unua esperanta periodaĵo mortiĝis. |||||died out Böyle|belirli artikel|birinci|Esperanto'ya ait|periyodik yayın|öldü Thus the first Esperanto periodical died. Böylece, ilk esperanto dergisi sona erdi.

En novembro 1897 Ludovika familio revenis Varsovien. ||Ludovika's|||Warsaw Kasım|1897|Ludovika|aile|döndü|Varşova'ya In November 1897 Ludovika's family returned to Warsaw. Kasım 1897'de Ludovika ailesi Varşova'ya döndü.

Tie li daŭrigiads sian malmultekostan praktikadon. ||continued||| Orada|o|devam etmelidir|onun|düşük maliyetli|uygulamasını There he continued his cheap practice. Orada olarak ucuz uygulamasına devam etti.

Baldaŭ li iĝis fama inter malriĉuloj kaj lia laborejo estis plena de mateno ĝis vespero. Yakında|o||ünlü|arasında|yoksullar|ve|onun|çalışma yeri|idi|dolu|den|sabah|kadar| Soon he became famous among the poor and his workplace was full from morning to evening. Kısa süre içinde yoksullar arasında ünlü oldu ve atölyesi sabah akşam dolup taştı.

Tiel li vivadis ĝis la morto, tre modeste, tre malriĉe, for de ĉia lukso. |||||||||very poorly|||| Böyle|o|yaşadı|kadar|(belirli artikel)|ölüm|çok|mütevazı|çok|yoksulca|uzak|den|her|lüks Thus he lived until his death, very modestly, very poor, far from all luxury. Böylece, çok mütevazı, çok yoksul bir şekilde, her türlü lüksten uzak, ölümüne kadar yaşadı.

Kvankam tiam li havis malpli da libera tempo, li vespere sidis kaj prenis plumon por verki, traduki, korespondi. rağmen|o zaman|o|sahipti|daha az|kadar|serbest|zaman|o|akşam|oturdu|ve||kalem|için|yazmak|çevirmek|yazışmak Although then he had less free time, he sat in the evening and picked up a pen to write, translate, correspond. O zaman daha az boş zamanı olmasına rağmen, akşamları oturup yazmak, çevirmek, mektup yazmak için kalem alıyordu.

Ĉiutage venis novaj leteroj kaj la movado daŭre pligrandiĝis. Her gün|geldi|yeni|mektuplar|ve|belirli artikel|hareket|sürekli|büyüdü Every day new letters came and the movement continued to grow. Her gün yeni mektuplar geliyordu ve hareket sürekli büyüyordu.

En 1886 li jam rezigis pri la cionisma solvo kaj li elpensis novan ideologion por Hebreoj. |||gave up on|||Zionist||||||||Hebrews 1886|o|zaten|vazgeçti|hakkında||Siyonist|çözüm|ve|o|geliştirdi|yeni|ideoloji|için|Yahudiler In 1886 he had already given up on the Zionist solution and he invented a new ideology for Hebrews. 1886'da Siyonist çözümden vazgeçti ve Yahudiler için yeni bir ideoloji geliştirdi.

En 1901 li publikigis broŝuron en la rusa lingvo nomatan “Hilelismo - propono pri solvo de la hebrea demando” 1901|o|yayımladı|broşürü|de||Rusça|dil|adlandırılan|Hilelizm|öneri|hakkında|çözüm||||soru In 1901 he published a pamphlet in Russian called "Hillelism - a proposal for a solution to the Hebrew question" 1901'de Rusça "Hilelizm - Yahudi meselesinin çözümü için bir öneri" adlı bir broşür yayınladı.

sed denove kiel ĉiu Zamenhofa klopodo pri Hebreaj aferoj, ĝi ne vekis entuziasmon inter Hebreoj. |||||||Hebrew matters|||||||Hebrews ama|tekrar|gibi|her|Zamenhof'un|çabası|hakkında|İbranice|meseleler|o|değil|uyandırdı|heyecanı|arasında|İbraniler but again like all Zamenhof efforts on Hebrew matters, it did not arouse enthusiasm among Hebrews. Ancak, her Zamenhof'un Yahudi meseleleri üzerindeki çabası gibi, bu da Yahudiler arasında heyecan uyandırmadı.

La 29-an de januaro 1904 venis lia dua filino, Lidja. ||||||||Lydia 29-u||ocak||geldi|onun|ikinci|kızı|Lidya 29 Ocak 1904'te ikinci kızı Lidya dünyaya geldi.

Unu jaron poste, en 1905, en Bulonjo-ĉe-maro okazis la unua Universala Kongreso. Bir|yıl|sonra|de|de||||gerçekleşti|ilk|birinci|Evrensel|Kongre One year later, in 1905, the first Universal Congress took place in Boulogne-by-the-Sea. Bir yıl sonra, 1905'te Boulogne-sur-Mer'de ilk Evrensel Kongre gerçekleşti.

Zamenhof atendis tiun horon, sed samtempe timis, finfine li decidis veturi tien kun edzino. Zamenhof|bekledi|o|saati|ama|aynı anda|korktu|nihayet|o|karar verdi|seyahat etmek|oraya|ile|eşi Zamenhof waited for that hour, but at the same time he was afraid, finally he decided to drive there with his wife. Zamenhof o saati bekliyordu, ama aynı zamanda korkuyordu, sonunda oraya eşiyle gitmeye karar verdi.

Vagono triaklasa kondukis ilin al Parizo. |third-class|||| Vagon|üç sınıf|götürdü|onları|e|Paris A third-class carriage took them to Paris. Üçüncü sınıf vagon onları Paris'e götürdü.

Tie komenciĝis semajno por li tre timiga. Orada|başladı||için|o|çok|korkutucu There began a very scary week for him. Orada onun için çok korkutucu bir hafta başladı.

En ĉefurbo la plej brila, en la mondo lin atendis bruado kaj flatado. ||||||||||noise and flattery||flattery Başkentte|başkent|en|en|parlak|dünyada|o||onu|bekliyordu|gürültü|ve|düzeltme In the most brilliant capital, in the world noise and flattery awaited him. Dünyanın en parlak başkentinde onu gürültü ve övgüler bekliyordu.

Urbestraro lin akceptis en la urbodomo. City council||||| Şehir Meclisi|onu|kabul etti|de|belirli|belediye binası City council accepted him in the city hall. Belediye yönetimi onu belediye binasında karşıladı.

Ministro de publika instruado donis al li la ordenon de honoro. Bakan|-den|kamu|eğitim|verdi|-e|o|-n|ödül|-in|onur Minister of public education gave him the order of honor. Eğitim Bakanı ona onur nişanı verdi.

En la supro de Ejfela turo li tagmanĝis kun plej famaj scienculoj de Francujo. ||||Eiffel Tower|||had lunch||||scientists|| In|the|top|of|Eiffel|tower|he|had lunch|with|most|famous|scientists|of|France At the top of the Eiffel tower, he had lunch with France's most famous scientists. Eyfel Kulesi'nin zirvesinde, Fransa'nın en ünlü bilim insanlarıyla öğle yemeği yedi.

Lia riĉa gastiganto Javal, okulisto fama, proponis al li katedron kaj salajron por direkti la movadon, sed la modestulo rifuzis. |||Javal|eye doctor||||||||||||||modest person| Onun|zengin|ev sahibi|Javal|göz doktoru|ünlü|teklif etti|ona|o|kürsü|ve|maaş|için|yönetmek|bu|hareket|ama|bu|alçakgönüllü|reddetti His rich host Javal, a famous ophthalmologist, offered him a chair and a salary to direct the movement, but the modest man refused. Zengin ev sahibi Javal, ünlü bir göz doktoru, ona hareketi yönetmesi için bir kürsü ve maaş teklif etti, ancak alçakgönüllü adam bunu reddetti.

Pezaj estis tiaj tagoj festoplenaj por viro restinta hejme dum longjaroj, tamen li ankaŭ tre ĝuis troviĝi en “la rondo familia”. ||||festive-filled days||||||many years|||||||||| Pezaj|vardı|böyle|günler|kutlama dolu|için|adam|kalan|evde|boyunca|uzun yıllar|ama|o|ayrıca|çok|keyif aldı|bulunmak|içinde|o|çember|aile Such festive days were heavy for a man who had stayed at home for many years, but he also really enjoyed being in "the family circle". Uzun yıllar evde kalan bir adam için böyle kutlama dolu günler ağırdı, ancak o yine de "aile çevresinde" bulunmaktan çok keyif aldı.

Post la reveno al Varsovio, en vintro 1905 eksplodis milito pro la rusia revolucio. Sonra|belirli artikel|dönüş|-e|Varşova|içinde|kış|patladı|savaş|nedeniyle|belirli artikel|Rus|devrim After the return to Warsaw, in the winter of 1905 war broke out because of the Russian revolution. Varşova'ya döndükten sonra, 1905 kışında Rus devrimi nedeniyle savaş patlak verdi.

Li vidis virojn, infanojn, virinojn ruliĝantajn sur neĝo sangante. |||||rolling|||bleeding O|gördü|adamları|çocukları|kadınları|yuvarlanan|üzerinde|kar|kanayarak He saw men, children, women rolling on snow bleeding. O, kar manzaralar! Kar ne kadar farklı!

Abomena vidaĵo! Kiel malsama je la bulonja! ||||||Bois de Boulogne Tiksinç|görüntü|Ne kadar|farklı|ile|belirli|bulonja A disgusting sight! How different from Boulogne! Korkunç bir manzara! Ne kadar farklı Brüksel'den!

Komprenite, Zamenhof sentis sian devon fari plian paŝon. Anlaşıldı|Zamenhof|hissetti|kendi|sorumluluğunu|yapmak|bir|adım Understandably, Zamenhof felt it his duty to take a further step. Anlaşıldı ki, Zamenhof bir adım daha atma gereği hissetti.

Por eviti tiujn eventojn estontece, li decidis igi Hilelismon ĝenerala, tiel ekestis Homaranismo ||||||||||||Humanitarianism (cümle başı bağlacı)|önlemek|o|olayları|gelecekte|o|karar verdi|yapmak|Hilelizm|genel|böyle|ortaya çıktı|İnsanlıkçılık To avoid those events in the future, he decided to make Hillelism general, thus Humanism arose Bu olayların gelecekte yaşanmaması için, Hilelizm'i genel hale getirmeye karar verdi, böylece İnsanlık Felsefesi doğdu.

En 1906 broŝureto pri la ideo presiĝis, sur la kovrilo ne estis skribita nomo de la aŭtoro. |||||was printed|||||||||| 1906|broşür|hakkında|belirli|fikir|basıldı|üzerinde|belirli|kapak|değil|vardı|yazılmış|isim|tarafından|belirli|yazar In 1906 a pamphlet about the idea was printed, the author's name was not written on the cover. 1906'da bu fikirle ilgili bir broşür basıldı, kapağında yazarın adı yazmıyordu.

Zamenhof ne volis por ke Esperanto estu aŭtomate ligita kun iu ideologio aŭ pensmaniero, esperantismo kaj homaranismo restu aparte. |||||||||||ideology|||||humanitarianism|| Zamenhof|değil|istedi|için|ki|Esperanto|olsun|otomatik olarak|bağlı|ile|herhangi bir|ideoloji|veya|düşünce tarzı|esperantizm|ve|insanlıkseverlik|kalsın|ayrı Zamenhof did not want Esperanto to be automatically linked with any ideology or way of thinking, Esperantism and humanism to remain separate. Zamenhof, Esperanto'n herhangi bir ideoloji veya düşünce tarzıyla otomatik olarak ilişkilendirilmesini istemedi, esperantizm ve insanseverlik ayrı kalsın.

Poste por gajni plenan liberecon de Esperanta movado, en 1912 li publike formetis de si ĉiun oficialan rolon en la aferoj. Sonra|için|kazanmak|tam|özgürlüğü|-den|Esperanto'nun|hareket|içinde|o|kamuya|bıraktı|-den|kendisi|her|resmi|rolü|-de|bu|işler Later, in order to win full freedom of the Esperanto movement, in 1912 he publicly renounced any official role in the affairs. Sonrasında, 1912'de Esperanto hareketinin tam özgürlüğünü kazanmak için, kamuya açık bir şekilde tüm resmi rollerini bıraktı.

En 1907, la 30-an de novembro mortis lia patro kaj la venonta okazaĵo eĉ pli profundigis la vundon. 1907|30-a||de|kasım|öldü|onun|babası|ve|o|sonraki|olay|bile|daha|derinleştirdi|o|yarayı In 1907, on November 30, his father died and the next event deepened the wound even more. 1907'de, 30 Kasım'da babası vefat etti ve sonraki olay yarayı daha da derinleştirdi.

Zamenhof estis ruzita de sia amiko Louis de Beaufront. ||deceived||||Louis|| Zamenhof|idi|aldatıldı|tarafından|onun|arkadaşı|Louis|tarafından|Beaufront Zamenhof was tricked by his friend Louis de Beaufront. Zamenhof, arkadaşı Louis de Beaufront tarafından kandırıldı.

Zamenhof elektis lin por prezenti Esperanton antaŭ Delegacio por alpreno de la lingvo internacia, |||||||delegation|||||| Zamenhof|seçti|onu|için|sunmak|Esperanto'yu|önünde|Delegasyon|için|kabul|ın|ı|dil|uluslararası Zamenhof chose him to present Esperanto before a Delegation for the adoption of the international language, Zamenhof, Esperanto'yu uluslararası dil kabulü için Delegasyon önünde sunması için onu seçti.

sed anstataŭe de Beaufront proponis Idon - internacian planlingvon bazitan sur Esperanto. |||||Ido language||planned language||| ama|yerine|tarafından|Beaufront|önerdi|Idon|uluslararası|planlama dili|dayalı|üzerinde|Esperanto but instead of Beaufront he proposed Idon - an international programming language based on Esperanto. Ancak Beaufront yerine İdo'yu - Esperanto'ya dayanan uluslararası bir plan dili önerdi.

Ĉi tio kaŭzis grandan doloron al Zamenhof, li estis perfidita… Bu|şey|neden oldu|büyük|acıyı|için|Zamenhof|o|idi|ihanet edildi This caused great pain to Zamenhof, he was betrayed… Bu, Zamenhof'a büyük acı verdi, ihanet edildi...

Parto de Esperantistoj iĝis Idistoj, tamen male al la Volapuko, Esperanto ne mortis. ||||Ido speakers|||||||| Bir kısım|-den|Esperanto konuşucuları|oldu|Idistler|ama|tersine|-e|belirli artikel|Volapük|Esperanto|değil|öldü Part of Esperantists became Idists, however, unlike Volapük, Esperanto did not die. Esperantistlerin bir kısmı İdocular oldu, ancak Volapük'ün aksine, Esperanto ölmedi.

Daŭre okazis kunvenoj, aperis multaj gazetoj, novaj verkoj kaj tradukoj skribitaj de Zamenhof kaj aliaj, venis al Esperanto-movado pli ol forlasis. Sürekli|oldu|toplantılar|göründü||gazeteler|yeni|eserler|ve|çeviriler|yazılmış|tarafından|Zamenhof|ve|diğerleri|geldi|e|||daha|oldu|terk etti Meetings continued to take place, many newspapers appeared, new works and translations written by Zamenhof and others, more came to the Esperanto movement than left. Toplantılar devam etti, birçok gazete, Zamenhof ve diğerleri tarafından yazılan yeni eserler ve çeviriler ortaya çıktı, Esperanto hareketine katılanlar, terk edenlerden daha fazlaydı.

En 1908 li fariĝis honora prezidanto de Universala Esperanto-Asocio, sed de 1909 Zamenhof sentis sin pli kaj pli kiel sklavo de Esperanto. 1908|o|oldu|onursal|başkan|ın|Evrensel|Esperanto||||||||||||| In 1908 he became honorary president of the Universal Esperanto Association, but from 1909 Zamenhof felt more and more like a slave to Esperanto. 1908'de Evrensel Esperanto Derneği'nin onursal başkanı oldu, ancak 1909'dan itibaren Zamenhof kendini giderek daha fazla Esperanto'nun kölesi gibi hissetti.

Scienculoj amikaj al Zamenhof petegis lin, ke li ne kompromitu la vastiĝon de la lingvo per sia kredo politika-religia. ||||begged|||||compromise||expansion|||||||| Bilim insanları|dostça|için|Zamenhof|rica ettiler|onu|-sın diye|o|-me|tehlikeye atma|bu|genişlemesini|-den|bu|dil|-e|kendi|inancı|| Scientists friendly to Zamenhof begged him not to compromise the expansion of the language with his political-religious belief. Zamenhof'a dost olan bilim insanları, onun siyasi-dini inancı ile dilin genişlemesini tehlikeye atmaması için ona yalvardılar.

Eĉ en paca Belgujo, en Antverpeno 1911, la kongresa parolado devis esti senkolora pro proksimeco al pli potencaj ŝtatoj. |||||||||||colorless|||||| Hatta|de|barışçıl|Belçika|de|Antwerp|bu|kongre|konuşma|zorunda|olmak|renksiz|nedeniyle|yakınlık|daha|daha|güçlü|devletler Even in peaceful Belgium, in Antwerp 1911, the congressional speech had to be colorless due to proximity to more powerful states. Hatta barış dolu Belçika'da, 1911'de Antwerp'te, kongre konuşması daha güçlü devletlere yakınlık nedeniyle renksiz olmak zorundaydı.

Zamenhof ne povis toleri tion plu. Zamenhof|değil|dayanamadı||onu|daha fazla Zamenhof could not tolerate this any longer. Zamenhof bunu daha fazla tolere edemedi.

Li decidis ke Universala Kongreso en Krakovo en 1912 estos la lasta kongreso, kiun li malfermos. O|karar verdi|ki|Evrensel|Kongre|de|Krakow|de|olacak|bu|son|kongre|onu|o|açacak He decided that the Universal Congress in Krakow in 1912 would be the last congress that he would open. 1912'de Krakow'daki Evrensel Kongre'nin, açılışını yapacağı son kongre olmasına karar verdi.

Poste, li plene dediĉis sin al homaranismo kaj ĉeestis venontajn kongresojn ne sur sceno, sed sidante inter aliaj esperantistoj. ||||||humanitarianism||||conferences|||||||| Sonra|o|tamamen|adadı|kendini|-e|insanlık|ve|katıldı|sonraki|kongrelere|değil|üzerinde|sahne|ama|oturarak|arasında|diğer|esperantistler Later, he fully dedicated himself to humanism and attended future congresses not on stage, but sitting among other Esperantists. Sonrasında, kendisini tamamen insani değerlere adadı ve sonraki kongrelere sahnede değil, diğer esperantistlerin arasında oturarak katıldı.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.71 tr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=180 err=0.00%) translation(all=150 err=0.00%) cwt(all=2013 err=3.73%)