ふた を 取ら ず に
||とら||
盖子||取||
Deckel||nehmen|ohne|
lid||removed|without|locative particle
tapa||quitar||
кришка||зняти||
ohne den Deckel abzunehmen
Without removing the lid
sin quitar la tapa
sans enlever le couvercle
senza togliere il coperchio
뚜껑을 열지 않고
sem tirar a tampa
Без снятия крышки
utan att ta av locket
kapağı çıkarmadan
не знімаючи кришки
不取下盖子
無需取下蓋子
むかし むかし 、一 休さ ん (いっき ゅう さん )と 言う 、とんち で 評判 の 小僧 さん が いました。
||ひと|きゅうさ||||||いう|||ひょうばん||こぞう|||い ました
a long time ago|||Ikkyu||Ikkyo|kyū|Mr|quotation particle|called|wisdom||fame||young monk|||existed
antigamente|||||||||||||||||
früher|||Ikkyo|||||||Witzbold||Ruf||junger Mönch|||
||||||||||机智||声誉||小和尚|||
давно колись|||Ікю||один|ю|||сказати|дотепність||репутація||молодий монах|||
||uno|Ikkyū|||||||ingenio||reputación||chico|||
Once upon a time, there was a kid who had a good reputation in Tonchi, called Ikkyu-san.
Жил-был мальчик по имени Иккью-сан, известный своими тончи.
很久很久以前,有一位名叫一休的聪明小和尚,因机智而闻名。
ある 日 の 事 、お 金持ち の 加平 (かへい )さん が 『ごちそう を します から 』と 、一 休 さん を 家 に 呼びました。
|ひ||こと||かねもち||かへい||||||し ます|||ひと|きゅう|||いえ||よび ました
|day||matter||rich person||Kapei|Kapei|Mr||feast||will treat|||one|a short break|||house||called
|||dia|||||||||||||||||||
|||||reicher Mann||Herr Kapei||||Essen|||||||||||einlud
|||||||加平||||盛宴|||||||||||
|||річ||багатий||Кахей|Капей|||частування||||||休息|||||покликав
|||||rico||Kape||||una comida|||||||||||llamó
Eines Tages rief ein reicher Mann namens Kahei Ikkyu nach Hause und sagte: "Ich werde dir ein Festmahl geben".
One day, a rich man, Kahei, called Ikkyu to his house, saying, "I'm going to have a feast."
Однажды г-н Кахеи, богатый человек, позвал г-на Иккю к себе домой, сказав: «Я собираюсь устроить пир».
有一天,富有的加平先生说:“我请你吃顿好饭。”于是叫来了一休。
一 休 さん が 喜んで 加平 さん の 家 に 行って みる と 、お ぜん に は たくさんの ごちそう が 並んで いました。
ひと|きゅう|||よろこんで|かへい|||いえ||おこなって||||||||||ならんで|い ました
||||||||||||||桌||||美食|||
||||freudig||||Haus|||versuchen|||Tisch||||Leckereien||aufgereiht|
||||gladly|Kahira|||||went|to see|||dining table|||a lot of|feast||lined up|was
||||con gusto||||||||||mesa||||||alineados|
When Ikkyu was happy to go to Kahei's house, there were many feasts lined up at all.
Когда Иккю с удовольствием пришел в дом мистера Кахея, там стояло много тарелок.
一休先生高兴地去加平先生的家时,餐桌上摆满了丰盛的菜肴。
「これ は すごい。
||amazing
"it's amazing.
“这个真了不起。”
では 、いただきます」
|いただき ます
|ich nehme an
well|I will receive
Then, I'll have it. "
Тогда я его получу».
“那么,我开动了。”
一 休 さん が お はし を 持って 、お わん の ふた を 取ろう と した 時 です。
ひと|きゅう||||||もって||||||とろう|||とき|
|||||筷子||||碗||||||||
|||||Essstäbchen||||Schüssel||||nehmen|||als|
|||||chopsticks||holding||bowl||lid||to take|quotation particle|tried|when|was
|||||palillos||sostenía||tazón||tapa||tomar||||
It was when Ikkyu-san took the chopsticks and tried to remove the lid of the bowl.
Иккью собирался поднять крышку миски палочками для еды.
一休拿着筷子,正准备把碗的盖子拿开。
「一 休さ ん。
ひと|きゅうさ|
I am very happy to be here," said Mr. Ichiyasu.
“一休。”
その お わん は 、ふた を 取ら ないで 食べて 下さい」
||||||とら||たべて|ください
|||||||without|please eat|please
Please eat the bowl without removing the lid. "
Пожалуйста, съешьте эту миску, не снимая крышки».
“请您不要把碗的盖子拿开就吃。”
と 、加平 さん が 一 休 さん に 言った のです。
|かへい|||ひと|きゅう|||いった|
|||||||||quotation particle
Kahei-san said to Ikkyu-san.
— сказал Кахей Иккью.
それ を 聞いた 一 休 さん は 、ピーン と 来ました。
||きいた|ひと|きゅう|||||き ました
|||||||灵光一现||
|||||||mit einem Geräusch||
||heard|||||suddenly realized||came
|||||||darse cuenta||
When Ikkyu heard that, he came with Pean.
Услышав это, Иккю-сан резко подошел ко мне.
听到那话的一休大师立刻明白了。
(は は ー ん。
||-|
|es||
(Hmm.
(Ха-ха.
(哈哈,
わたし の とんち を 、試そう と して いる のだ な)
||||ためそう|||||
||机智||尝试|||||
||||versuchen||||es ist|
||wisdom||to try||||quotation particle|quotation particle
||ingenio||intentar|||||
I'm trying to try my tonchi)
Вы пытаетесь проверить мою глупость.)
是在试我的智慧呢)
一 休 さん は ニッコリ 笑う と、
ひと|きゅう|||にっこり|わらう|
||||微笑||
||||lächelt|lächelt|
||||smiled|smile|
||||sonreír|sonreír|
Ikkyu smiled and smiled,
Иккю улыбнулся и сказал:
一休先生微笑着说,
「では 、お 汁 は あきらめて 、他の ごちそう を いただきましょう」
||しる|||たの|||いただき ましょう
||汤||放弃||||
||||aufgeben|anderen|||
||soup||give up on|other|feast||let's have
||sopa||renounce|otros|||
"Then, let's give up the juice and have another feast."
«Тогда давайте откажемся от супа и устроим еще один пир».
“那么,我就放弃汤,吃其他美味的料理吧。”
と 、お わん に は 手 を つけ ず に 、他の ごちそう だけ を 食べて いきました。
|||||て|||||たの||||たべて|いき ました
|||||||动手||||||||
|||||||to touch|||other|||||went
|||||||tocar||||||||
I ate only other feasts without touching my hands.
Итак, я оставил миску нетронутой и съел только другие деликатесы.
于是,他没有动碗里的汤,只吃了其他的美味佳肴。
すると 加平 さん は、
|かへい||
then|Kahira||
Then Mr. Kahei said,
Затем мистер Кахеи сказал:
「一 休さ ん。
ひと|きゅうさ|
one|rest|
I am very happy to be here," said Mr. Ichiyasu.
その お わん に は 、本当に おいしい お 汁 が 入って います。
|||||ほんとうに|||しる||はいって|い ます
||||||||Suppe||ist enthalten|ist enthalten
||bowl|||really|delicious||soup||entered|
||||||||sopa|||
The bowl contains really delicious juice.
В тарелке очень вкусный суп.
是非 と も 、召し上がって 下さい」
ぜひ|||めしあがって|ください
|||请您吃|
unbedingt|||bitte essen|bitte
definitely|quotation particle|also|please eat|please
por favor|||¡Pruebe|
Please enjoy it by all means. "
В любом случае, пожалуйста, съешьте его».
と 、言う のです。
|いう|
|to say|quotation particle
I say.
Он говорит.
そこ で 一 休 さん は 、こう 言いました。
||ひと|きゅう||||いい ました
||||||so|
There, Ikkyu-san said:
Тогда Иккью сказал:
于是,一休大师说:
「せっかく の お 汁 も 、すっかり 冷めて しまいました。
|||しる|||さめて|しまい ました
好不容易|||||完全|冷了|
extra effort|||Suppe||komplett|abgekühlt|
with great effort|||soup||completely|cooled down|has completely cooled
a pesar de|||||completamente|se ha enfriado|
"The soup has cooled completely.
«Даже суп, который я принесла в конце дня, совсем остыл.
“辛苦做的汤已经彻底凉了。
すみません が 、お わん の ふた を 取ら ないで 温かい 物 と 取り替えて 下さい」
|||||||とら||あたたかい|もの||とりかえて|ください
||||||||||||更换|
||||||||||||ersetzen Sie|bitte
|||bowl||||||warm|object||exchanged for|
|||||||quitar|||||reemplazar|
Excuse me, but please do not remove the lid of the bowl and replace it with a warm one. "
Извините, но, пожалуйста, не снимайте крышку миски и замените ее чем-нибудь теплым».
抱歉,请不要打开碗的盖子,换成热的东西。”
「・・・・・・」
"・・・・・・"
お わん の ふた を 取ら ず に 、中 の お 汁 を 取り替える 事 は 出来ません。
|||||とら|||なか|||しる||とりかえる|こと||でき ませ ん
|||||||||||||更换|||
|||Deckel|||||||||||||
|||||||||||||replace|||cannot be done
|||||quitar|||||||||||
It is not possible to replace the juice inside without removing the lid of the bowl.
Невозможно заменить суп внутри, не сняв крышку миски.
不取下碗盖,就无法更换里面的汁。
でも それ を 言う と 、『その お わん は 、ふた を 取ら ないで 食べて 下さい 』と 言った 、加平 さん の 言葉 が 間違って いた 事 に なります。
|||いう||||||||とら||たべて|ください||いった|かへい|||ことば||まちがって||こと||なり ます
||||||||||||||||||||||错||||
||||||||||||||||||||word||wrong|was|fact||becomes
|||||||||||||||y|||||||||||
But when I said that, Mr. Kahei's words, "Please eat that dog without taking off the lid," were wrong.
Но если бы я сказал это, слова мистера Кахеи «Не снимайте крышку и не ешьте эту миску» были бы неправильными.
但是如果这么说的话,那就会变成加平先生说的‘请不要取下碗盖来吃’是错误的。
これ を 聞いた 加平 さん は 思わず 手 を 打って 、一 休 さん に 頭 を 下げました。
||きいた|かへい|||おもわず|て||うって|ひと|きゅう|||あたま||さげ ました
|||||||||拍|||||||
||||||unintentionally|hand||clapped|||||head||bowed
|||||||||aplaudir|||||cabeza||se inclinó
Upon hearing this, Mr. Kahei involuntarily struck his hand and bowed to Mr. Ikkyu.
Услышав это, Кахеи хлопнул в ладоши и поклонился Иккью.
听到这个,加平先生不禁拍手,向一休先生低下了头。
「いや 、これ は 参りました。
|||まいり ました
|||到了
|||ich bin beeindruckt
no|||I give up
|||Me rindo
"No, this is here.
"Нет, это здесь.
“哎呀,这可让我真佩服。”
あなた は 、うわさ 通り の とんち の 持ち主 です なあ。
|||とおり||||もちぬし||
||传闻|||||拥有者||
||rumor|||||owner||you know
||rumor|según||ingenio||dueño||
You are the owner of the rumored street tonchi.
Ты владелец слухов о чуши.
“您果然是传闻中的聪明人啊。”
お わん の 中身 は 、ふた を 取って 温かい 物 と 取り替えて きます ので 、どうぞ 一 休 さん も 、ふた を 取って 召し上がって ください」
|||なかみ||||とって|あたたかい|ぶつ||とりかえて|き ます|||ひと|きゅう|||||とって|めしあがって|
|||||||||||||deshalb|||||||||essen|
|||contents||||removed|||||will come||please|||||||||please
|||contenido||||quitar||||cambiarlo|||||||||||disfrútalo|
The contents of the bowl will be replaced with a warm one by removing the lid, so please take the lid off and eat it, too. "
Я сниму крышку и заменю содержимое миски чем-нибудь теплым, так что, Иккью-сан, пожалуйста, снимите крышку и наслаждайтесь едой».
“碗里面的东西我会把盖子揭开,再换成热的东西,请您也请揭开盖子享用。”
この 事 が みんな に 知れ渡り 、一 休 さん の とんち は ますます 評判 (ひょうばん )に なりました。
|こと||||しれわたり|ひと|きゅう||||||ひょうばん|||なり ました
|||||传开|||||||越来越|评判|声誉||
|||everyone||became widely known|||||||more and more||reputation||became
||que|||se hizo conocido|||||||cada vez más|reputación|||
This thing became known to everyone, and Ikkyu-san's tonchi became more and more popular.
По мере того, как эта история стала известна всем, репутация Иккю становилась все более и более популярной.
这件事被大家所知,一休的聪明才智越来越受到赞誉。
おしまい
完