Mixed Nuts
Nuts|Mixed
Gemischte Nüsse.
Mixed Nuts
Mezcla de frutos secos.
Noix mélangées.
Noci miste.
혼합 견과류
Gemengde noten.
Mistura de frutos secos.
Ореховая смесь.
Blandade nötter.
混合坚果
袋 に 詰められた ナッツ の ような 世間 で は
ふくろ||つめられた|なっつ|||せけん||
bag||packed|nuts|||society||
In this world like nuts packed in a bag,
En un mundo que se parece a una bolsa llena de nueces,
Le monde est comme un mélange de noix et de cacahouètes
Di dunia seperti kacang yang dibungkus dalam kantong
봉지에 담긴 너츠 같은 세상에서는
Di dunia bagaikan kacang yang dibungkus dalam beg
โลกที่เหมือนถั่วซึ่งอัดแน่นอยู่ในถุง
Sa mundong tulad ng mga hibang na naka kulong sa isang sisidlan
在这个世界 如同塞入袋子的坚果般
在這個世界 如同塞入袋子的堅果般
誰 も が それぞれ 出会った 誰 か と 寄り添い 合ってる
だれ||||であった|だれ|||よりそい|あってる
||||met||||snuggling up|leaning together
Everyone is snuggling up to someone they meet
cada uno está acurrucado con alguien conocido.
Tous les uns contre les autres au fil des rencontres
Semuanya meringkuk bersama orang yang mereka temui
누구나 각자 만난 누군가와 서로 다가붙어 있어
Semuanya berpeluk tubuh bersama orang yang mereka jumpa
ไม่ว่าใครก็คงต้องชิดใกล้กับใครที่ได้มาพบเจอ
Ang bawat isa ay nakayakap sa taong nakilala nila
每个人都和各自遇见的人紧紧相依无间
每個人都和各自遇見的人緊緊相依無間
そこ に 紛れ込んだ 僕ら は ピーナッツ みたいに
||まぎれこんだ|ぼくら||ぴーなっつ|
||mixed in|||peanuts|
We are mixed in there and smiling
Entonces como un cacahuate intruso,
Et nous, là-dedans comme si de rien n’était, on est comme des cacahouètes
Kami masuk ke dalamnya seperti kacang
거기에 뒤섞인 우리는 피넛처럼
Kami masuk ke dalamnya seperti kacang
ถั่วลิสงอย่างเราแสร้งเกลื่อนกลืนกับถั่วอื่น
Tinahak namin ito tulad ng mga nahihibang
混入其中的我们 就像花生一般
混入其中的我們 就像花生一般
木 の 実 の フリ し ながら 微笑み 浮かべる
き||み|||||ほおえみ|うかべる
|||||||smile|to float
By pretending we are all nuts like peanut
sonreímos fingiendo ser una nuez
On sourit en faisant mine d’être les fruits d’un arbre
Senyum berpura-pura menjadi favoritmu
나무 열매인 척하면서 미소 짓는다
Senyum berpura-pura menjadi orang kegemaranmu
ผสมปนเปอยู่ในนั้นพลางเผยรอยยิ้มออกมา
Ngumiti habang nagkukunwaring kagaya nila
一边佯装坚果 一边面泛笑脸
一邊佯裝堅果 一邊面泛笑臉
幸せ の テンプレート の 上 文字通り 絵 に 描いた うわべ の 裏
しあわせ||||うえ|もじどおり|え||えがいた|||うら
happiness||template|||literally||||surface||back
On the template of happiness, Behind the surface which is literally picturesque
Sobre una plantilla de la felicidad, literalmente el reverso de la imagen.
Derrière les apparences littéralement à l’image d’un bonheur standard
Di atas templet kebahagiaan Secara harfiah bagian belakang gambar
행복의 템플릿 위에 말 그대로 그림에 그린 가식의 내면
Di atas templat kebahagiaan Secara literal bahagian belakang gambar
เบื้องหลังเทมเพลตแห่งความสุข ฉากหน้าของภาพวาดที่เห็นนั้น
Sa sisidlan ng kaligayahan tunay na nasa likod ng larawan
幸福的模板上 按字面意思绘制的表象背面
倖福的模板上 按字面意思繪製的表象背面
テーブル を 囲み 手 を 合わす その 時 さえ
てーぶる||かこみ|て||あわす||じ|
|||||join|||
We can’t be as we are, Even when we put our hands together sitting around a table
Hasta cuando estamos agarrados de las manos, juntos en la mesa,
On est là sans pouvoir être nous-mêmes,
Bahkan ketika kalian mengelilingi meja dan saling berpegangan tangan ,
테이블을 둘러싸고 손을 모으는 그때조차
Walaupun kau mengelilingi meja dan saling menggenggam tangan, tidak selamanya kekal seperti ini
ฉันแทบทนอยู่ต่อไม่ไหว แม้แต่ตอนที่ต้องยกมือขึ้นพนมพร้อมหน้ากันรอบโต๊ะอาหาร
Kahit naka palibot ka sa mesa at pagdikitin ang iyong mga kamay,
围坐桌边 双手合十
圍坐桌邊 雙手合十
ありのまま で は 居られない まま
|||いられ ない|
|||cannot be|
I can't stay as I am.
no podemos ser nosotros mismos.
même quand on est là tous à table
kalian tidak bisa selamanya seperti itu
본 모습 그대로는 있을 수 없는 채
hindi ka maaaring manatili sa nakaraan
即便如此 也无法保持真我
即便如此 也無法保持真我
隠し事 だらけ 継ぎ接ぎ だらけ の Home , you know ?
かくしごと||つぎはぎ|||||
secret||patchwork|||||
A Home full of hidden things, spliced together, you know?
Un hogar lleno de secretos, lleno de costuras, ¿sabes?
Une famille bourrée de secrets, bricolant les apparences, tu sais ?
Rumah Penuh rahasia, penuh jahitan, tahukah kamu?
비밀 투성이 이음새 투성이의 Home, you know?
Puno ng sikreto, puno ng kalokohan sa bahay, alam mo ba?
各怀鬼胎 支离破碎的Home, you know?
各懷鬼胎 支離破碎的Home, you know?
噛み砕いて も 無くならない 本音 が 歯 に 挟まった まま
かみくだいて||なくなら ない|ほんね||は||はさまった|
biting down||will not disappear|||||stuck between|
Even though I chew up the real emotions, they still don’t disappear They are still stuck in my teeth
Inclusive tratando de triturarla con la boca, la verdad queda atrapada entre los dientes.
En vain, tu essayes de mâcher tes véritables intentions, mais elles restent coincées entre tes dents
Bahkan jika kamu mengunyahnya, itu tidak akan hilang.
잘게 씹어도 없어지지 않아 본성이 치아에 끼인 채
Walaupun kau mengunyahnya, ia takkan hilang.
เคี้ยวเท่าไรก็ไม่ละเอียด สิ่งที่อยากพูดติดฟันอยู่อย่างนั้น
Kahit kanin mo pa, ang tunay na intensyon ay nahuli sa bibig
就算嚼碎也不会消失 只留真话卡在牙间
就算嚼碎也不會消失 只留真話卡在牙間
不安 だらけ 成り行き 任せ の Life , and I know
ふあん||なりゆき|まかせ|||||
||natural course||||||
My life is so insecure and drifting, And I know
Una vida llena de ansiedad, solo siguiendo la corriente y lo sé
La vie est pleine d’incertitude, tu ne sais pas où elle t’emmène, et je sais
Hidup penuh kecemasan, dan aku tahu
불안 투성이 되어가는 대로 맡기는 Life, and I know
Hidup Penuh kerisauan, dan ku tahu
Life ที่ปล่อยตามยถากรรมกับความกังวลเต็มไปหมด and I know
Puno ngpagkabalisa sa buhay, at iyan alam ko
充满不安 听天由命的Life, and I know
充滿不安 聽天由命的Life, and I know
仮初め まみれ の 日常 だけど
かりそめ|||にちじょう|
temporary||||
Every day is so mediocre,
Cotidianidad llena de comienzos tentativos,
Le quotidien est plein de choses éphémères,
Inilah kehidupan sehari-hari yang ditutupi dengan awal yang tentatif,
한순간 투성이의 일상이지만
Inilah kehidupan harian yang diliputi dengan permulaan tentatif, tetapi aku di sini dan kau di sini.
รอยด่างแม้เล็กน้อยในทุกวัน แต่ฉันและเธอก็ยังอยู่ตรงนี้
Ito ay pang-araw-araw na pamumuhay na natatakpan ng pansamantala,
被无关紧要充斥的日常生活
被無關緊要充斥的日常生活
ここ に 僕 が 居て あなた が 居る
||ぼく||いて|||いる
but I’m here and so are you
pero la realidad es que tú y yo estamos aquí,
mais je suis là, et toi tu es là
tetapi aku di sini dan kamu di sini.
여기에 내가 있고 너가 있어
ความจริงนั้นมันทำให้ค้างคาไม่ยอมหาย
ngunit narito ako at narito ka.
而你我皆在此间
而妳我皆在此間
この 真実 だけ で もう 胃 が もたれて ゆく
|しんじつ||||い|||
|||||stomach||burdened|
Just by this truth, my stomach feels heavy
solo pensar en esta realidad me revuelve el estómago.
Cette vérité à elle seule me fait mal au ventre
Kenyataan ini saja membuat perutku kempes
이 진실만으로 벌써 속이 더부룩해져
Ang katotohanang ito lamang ang nagpapabigat sa aking pakiramdam
光是这个事实 就足以让人反胃
光是這個事實 就足以讓人反胃
化けの皮 剥がれた 一 粒 の ピーナッツ みたいに
ばけのかわ|はがれた|ひと|つぶ||ぴーなっつ|
disguise|peeled off|||||
Like a single peanut whose true character was revealed
Como un cacahuate que se le ha quitado la cáscara que lo enmascara
Comme une cacahouète qu’on épluche et met à nu
Seperti kacang kupasan hantu
정체가 벗겨진 한 알의 피넛처럼
Seperti kacang kupasan hantu
ตอนที่โดนสลัดออกจากสังคมต่างหาก
Para bang biglang natauhan
如果卸去伪装 就像一粒去皮的花生
如果卸去偽裝 就像一粒去皮的花生
世間 から 一瞬 で 弾かれて しまう そんな 時 こそ
せけん||いっしゅん||はじかれて|||じ|
||||bounced off||||
You get instantly rejected from the world
en un instante será repelido por el mundo… en ese momento,
Le monde t’éjecte en un instant, mais dans ces moments
Saatnya kamu langsung dijungkirbalikkan oleh dunia.
세상에서 한순간에 튕겨져 나가는 그럴 때일수록
Itulah masa ketika kau serta-merta terbalik oleh dunia.
เหมือนถั่วลิสงที่ถูกกระชากหน้ากาก
Ito ang oras na agad kang binaligtad ng mundo.
就会瞬间遭到世界的排斥 这种时候
就會瞬間遭到世界的排斥 這種時候
曲がり なり で 良かったら そば に 居 させて
まがり|||よかったら|||い|さ せて
|||if it's okay||||
That is when I want to be by your side, if you’re okay with my imperfection
déjame estar a tu lado, aunque sea en un pequeño rincón.
Laisse-moi rester près de toi, même si je suis tout tordu
Jika boleh membungkuk, biarkan aku tetap di sisimu
부족한 대로 괜찮다면 곁에 있게 해 줘
Jika boleh membongkok, izinkanku tinggal di sisimu
แล้วเธอยังให้อยู่ข้างๆ แม้จะบิดเบี้ยวสักแค่ไหน
Kung nais mong magpahinga, hayaan mo akong manatili sa tabi mo
哪怕无法保持完整 请让我留在你的身边
哪怕無法保持完整 請讓我留在妳的身邊
共に 煎ら れ 揺られ 踏まれて も
ともに|いら||ゆられ|ふまれて|
|roasted|||stepped on|
Even if we get roasted, shaken, and stepped on,
Como cáscaras que no se rompen,
Même si on essaye de nous griller, de nous secouer ou de nous piétiner, je serais une carapace incassable
Bagaikan cangkang yang tidak akan pecah meski di panggang ,
함께 볶이고 흔들리고 밟혀도
Bagaikan tempurung yang takkan pecah walaupun dipanggang, digoncang dan dipijak
ฉันก็จะได้เป็นดั่งเปลือกถั่วที่ไม่มีวันแตกสลายแม้จะถูกคั่วคละเคล้าไปด้วยกัน
Para siyang kabibi na hindi mabibiyak kahit na sabay na inihaw, inalog at tinapakan
即使遭受煎熬 摇晃和践踏
即使遭受煎熬 搖晃和踐踏
割れない 殻 みたいに なる から
われ ない|から|||
will not break||||
Together we will be unbreakable nutshells
aunque se tuesten, sacudan o pisen.
깨지지 않는 껍질처럼 되니까
我会做你坚而不破的壳
我會做妳堅而不破的殼
生まれた 場所 が 木 の 上 か 地面 の 中 か それ だけ の 違い
うまれた|ばしょ||き||うえ||じめん||なか|||||ちがい
Whether you were born above the tree or beneath the ground, the difference is subtle
La única diferencia es haber nacido en un árbol o bajo la tierra
Être né dans un arbre ou dans la terre, est-ce que ça fait vraiment une différence ?
Apakah tempat lahir di pohon atau di tanah? Itulah perbedaannya
태어난 곳이 나무 위인지 땅 속인지 그 정도 차이
Adakah tempat kelahiran di atas pokok atau di dalam tanah? Itu bezanya
เราเกิดในที่ต่างกัน ไม่ว่าบนต้นไม้หรือผืนดิน
Ang kaibahan ay kung ang lugar ng kapanganakan ay nasa puno o sa lupa
是生于树上还是地下 区别仅此而已
是生于樹上還是地下 區別僅此而已
許さ れない ほど に ドライな この 世界 を
ゆるさ|れ ない|||どらいな||せかい|
||||dry|||
May the rain equally moisturize this unacceptably dry world
Anhelo que la lluvia humedezca toda la tierra por igual,
J’aimerais que la pluie inonde ce monde desséché qui ne tolère pas la différence
Semoga hujan merata membasahi dunia yang kering tanpa ampun ini.
용납되지 않을 정도로 메마른 이 세상을
Semoga hujan membasahi dunia yang amat tandus ini.
โลกที่แห้งผากเกินจะให้อภัย ยังคงมีฝนที่ให้ความชุ่มฉ่ำอย่างเท่าเทียม
Nawa'y basagin ng ulan ang hindi mapapatawad na kaguluhan ng mundo.
在这个毫无人情的世界
在這個毫無人情的世界
等しく 雨 が 湿らせます よう に
ひとしく|あめ||しめら せます||
equally|||will moisten||
May the rains wet us all equally.
en este mundo imperdonablemente seco en sentimientos.
똑같이 비가 적실 수 있도록
愿雨水能带给你一样的滋润
願雨水能帶給妳一樣的滋潤
時に 冷たくて 騒がしい 窓 の 向こう you know ?
ときに|つめたくて|さわがしい|まど||むこう||
Sometimes it's cold and noisy behind that window, you know?
Allá, fuera de la ventana a veces frío y ruidoso, ¿sabes?
때로는 차갑고 소란스러운 창 너머 you know?
Di luar tingkap yang kadangkala sejuk dan bising, kau tahu?
时而冰冷而又嘈杂的窗户对面you know?
時而冰冷而又嘈雜的窗戶對面you know?
星 の 一 つ も 見つからない 雷 に 満ちた 日 が あって も 良い
ほし||ひと|||みつから ない|かみなり||みちた|ひ||||よい
Occasional starless nights, days filled with thunderstorms are okay
A veces son buenos días en los que no puedes encontrar ninguna estrella y el cielo esté lleno de relámpagos,
Ça ne me gêne pas qu’il y ait des jours d’orage où l’on ne distingue pas même une étoile
Aku tidak menemukan satu pun dari bintang-bintang Mungkin akan ada hari yang penuh dengan kilat
별 하나도 찾을 수 없어 천둥으로 가득찬 날이 있어도 좋아
Aku tidak dapat melihat walau satu bintang Mungkin akan ada hari yang penuh dengan kilat
จะมีวันที่ไม่เห็นดาวสักดวงและมีแต่ฟ้าร้องบ้างก็ช่างมันปะไร
Wala akong mahanap kahit isang bituin, minsan may araw na puno ng kidlat
看不到一颗星星 雷声隆隆作响 这样的日子也不坏
看不到一顆星星 雷聲隆隆作響 這樣的日子也不壞
ミス だらけ アドリブ 任せ の Show , but I know
みす||あどりぶ|まかせ|||||
||ad-lib|||show|but||
A show full of mistakes letting improvisations run, But I know
un “Show” improvisado plagado de errores, pero lo sé
C’est un show foireux complètement improvisé, mais je sais
Pertunjukkan Penuh kesalahan, biarkan ad lib, tapi ku tahu
실수 투성이 애드리브에 맡긴 Show, but I know
Pertunjukkan yang penuh dengan kesilapan, biarkan ad lib, tetapi aku tahu
อาจเป็น Show แบบ ad lib ที่มีแต่พลาด but I know
Puno ng pagkakamali, biglaang iwanan at ipakita, ngunit alam ko
错误百出 任由即兴发挥的Show, but I know
錯誤百出 任由即興發揮的Show, but I know
所詮 ひと かけ の 日常 だから
しょせん||||にちじょう|
After all, this is a piece of daily life
Après tout, ce n’est qu’un fragment de quotidien, un somme suffira pour l’oublier
Apapun itu, inilah rutinitas sehari-hari,
어차피 한 조각의 일상이니까
Lagipun, ia adalah rutin harian, jadi mari masukkan saja ke dalam perut dan tidur.
เพราะที่สุดแล้วก็แค่วันธรรมดาวันหนึ่ง กลืนลงท้องเสียแล้วนอนดีกว่า
Pagkatapos ng lahat, ito ay isang pangkaraniwan,
终究只是生活的片段而
終究只是生活的片段而已
腹 の 中 に でも 流して 寝よう
はら||なか|||ながして|ねよう
So I’ll digest it into my stomach and sleep
jadi mari kita simpan di perut dan tidur.
뱃속에라도 집어넣고 자야지
kaya’t isantabi na lang natin ito sa ating pakiramdam.
就咽进肚中 安歇吧
就嚥進肚中 安歇吧
隠し事 だらけ 継ぎ接ぎ だらけ の Home , you know ?
かくしごと||つぎはぎ|||||
Home with full of secrets and patches, you know?
Un hogar lleno de secretos, lleno de costuras, ¿sabes?
Une famille bourrée de secrets, bricolant les apparences, tu sais ?
Rumah penuh rahasia, kau tahu?
비밀 투성이 이음새 투성이의 Home, you know?
Rumah yang penuh dengan rahsia, kau tahu?
Home ที่มีแต่เรื่องปิดบังกับรอยปะ you know?
Puno ng sikreto, puno ng kalokohan sa Bahay, alam mo ba?
各怀鬼胎 支离破碎的Home, you know?
各懷鬼胎 支離破碎的Home, you know?
とっておき も 出来合い も 残さ ず に 全部 食らい ながら
||できあい||のこさ|||ぜんぶ|くらい|
||ready-made||||||eating|
Let’s eat up both special and ready-made meals
Mientras comemos todo, incluyendo lo especial y lo precocinado,
Tout se prendre dans la gueule, les coups imparables comme les plus banals
Sambil makan semuanya tanpa meninggalkan yang spesial atau yang sudah jadi
소중한 것도 기성품도 남기지 않고 전부 다 먹으면서
Sambil memakan semuanya tanpa meninggalkan apa-apa yang istimewa atau yang sudah siap
กลืนมันไปให้หมดไม่ต้องเหลือต้องเผื่อ
Habang inuubos ang lahat nang walang iniwan na anumang espesyal
无论是预留的还是现做的 都一扫而光地吞下 一点不留
無論是預留的還是現做的 都一掃而光地吞下 一點不留
普通 などない 正解 などない Life , and I know
ふつう|など ない|せいかい|など ない||||
|such as||||||
There is no normal and there is no answer in life And I know
no hay nada “normal”, no hay nada “correcto” en la vida, y lo sé
Dans la vie, il n’y a pas de normalité, il n’y a pas de bonne réponse, et je sais
Tidak ada Kehidupan biasa Tidak ada jawaban yang benar, dan ku tahu
보통이란 없어 정답따윈 없는 Life, and I know
Tiada Kehidupanyang biasa Tiada jawapan yang benar, dan aku tahu
Life ที่ปกติไม่มีและไม่ถูก and I know
At alam ko walang ordinaryo, walang tamang sagot sa buhay,
绝非平淡无奇 也没有正解的Life, and I know
絕非平淡無奇 也沒有正解的Life, and I know
仮初め まみれ の 日常 だけど
かりそめ|||にちじょう|
Every day is so mediocre,
Cotidianidad llena de comienzos tentativos,
Le quotidien est plein de choses éphémères, mais je suis là, et toi aussi
Inilah kehidupan sehari-hari yang ditutupi dengan awal yang tentatif,
한순간 투성이의 일상이지만
Inilah kehidupan harian yang diliputi dengan permulaan tentatif, tetapi aku di sini dan kau di sini.
รอยด่างแม้เล็กน้อยในทุกวัน แต่ฉันและเธอก็ยังอยู่ตรงนี้
Ito ay pang-araw-araw na pamumuhay na natatakpan ng pansamantala,
被无关紧要充斥的日常生活
被無關緊要充斥的日常生活
ここ に 僕 が 居て あなた が 居る
||ぼく||いて|||いる
but I’m here and so are yo
pero la realidad es que tú y yo estamos aquí,
tetapi aku di sini dan kamu di sini.
여기에 내가 있고 너가 있어
ngunit narito ako at narito ka.
而你我皆在此间
而妳我皆在此間
この 真実 だけ で もう 胃 が もたれて ゆく
|しんじつ||||い|||
Just by this truth, my stomach feels heavy
solo pensar en esta realidad me revuelve el estómago.
Kebenaran ini saja membuat perutku kempes
이 진실만으로 벌써 속이 더부룩해져
Ang katotohanang ito lamang ang nagpapabigat sa aking pakiramdam
光是这个事实 就足以让人反胃
光是這個事實 就足以讓人反胃
この 一 掴み の 奇跡 を 噛み締めて ゆく
|ひと|つかみ||きせき||かみしめて|
||||||savoring|
I continue on cherishing this handful of a miracle
Voy reflexionando sobre este milagro que tengo entre mis manos.
Et ce bout de miracle, je vais le savourer tout doucement
Aku akan menggigit segelintir keajaiban ini
이 한 움큼의 기적을 깊이 새겨본다
Aku akan menggigit segenggam keajaiban ini
เราจะค่อยละเลียดปาฏิหาริย์คำเล็กนั้นเรื่อยไปด้วยกัน
Ituturing ko itong isang na himala
这份转瞬即逝的奇迹 我将用心来回味
這份轉瞬即逝的奇跡 我將用心來回味