15. 言葉 の 冒険 の 旅 . 学習 に 集中 、1968年 、香港 にて
ことば||ぼうけん||たび|がくしゅう||しゅうちゅう|とし|ほんこん|
|||||||||Hong Kong|
||aventura|||||concentração||Hong Kong|em
15. Eine Reise in das Abenteuer Sprache. Konzentration auf das Lernen, Hongkong, 1968.
15. a journey of language adventure . Concentrating on learning, 1968, Hong Kong.
15. a journey of language adventure. concentration on learning, Hong Kong, 1968.
15. un voyage d'aventure linguistique . Concentration sur l'apprentissage, Hong Kong, 1968.
15. 언어의 모험 여행 . 학습에 집중하다 , 1968년 , 홍콩에서
15. Uma viagem de aventura linguística. Concentração na aprendizagem, Hong Kong, 1968.
15. путешествие языковых приключений. Концентрация на обучении, Гонконг, 1968.
15. 文字冒险,专心学习,1968年,香港。
15\. 語言專心學習探險之旅,香港,1968
私 は 香港 と いう 所 を 中国 風 の 湾曲 した 屋根 と しだれる 柳 の 木 の ある ロマンチック な 都市 だ と 想像 して いた 。
わたくし||ほんこん|||しょ||ちゅうごく|かぜ||わんきょく||やね|||やなぎ||き|||ろまんちっく||とし|||そうぞう||
||||||||||courbée||toit||pleureur|saule pleureur||||||||||||
|||||||China|||curved||roof||weeping|willow|||||romantic|||||imagined||
|||||||China|estilo|partícula possessiva|curvado||telhado||pendente|salgueiro|partícula possessiva|árvore|||romântica||cidade|||imaginar||
I imagined Hong Kong as a romantic city with a Chinese-style curved roof and a willow tree.
J'ai imaginé que Hong Kong est une ville romantique avec un toit incurvé avec un style chinois et un arbre saigné.
我把香港想像成一個浪漫的城市,有中國式的弧形屋頂和垂柳樹。
そういう エキゾチックな 環境 に 身 を 置く こと を 楽しみに して いた 。
|えきぞちっくな|かんきょう||み||おく|||たのしみに||
|exotic|environment||||to place|||looking forward to||
|exótica|ambiente|||partícula de objeto||||||
I was looking forward to putting myself in such an exotic environment.
J'avais hâte de me retrouver dans un environnement aussi exotique.
我很期待置身於這樣一個充滿異國情調的環境中。
私 が 初めて アジア に 向かった の は 1968 年 6 月 、22 才 の 時 である 。
わたくし||はじめて|あじあ||むかった|||とし|つき|さい||じ|
I first went to Asia in June 1968, when I was 22 years old.
Je suis arrivé en Asie pour la première fois en juin 1968, alors que j'avais 22 ans.
Fui à Ásia pela primeira vez em junho de 1968, quando tinha 22 anos.
我第一次去亞洲是在 1968 年 6 月,當時我 22 歲。
香港 へ 向かう 途中 は 休暇 を 取り 想像 の 中 で しか 行った こと の ない 世界 の いく つ か を 見る こと が できた 。
ほんこん||むかう|とちゅう||きゅうか||とり|そうぞう||なか|||おこなった||||せかい||||||みる|||
|||||vacances|||imagination||||||||||||||||||
||heading to|on the way||vacation|||||||||||||||||||||
Hong Kong|||no caminho||férias||tirar|imaginação||||||||||||||||||
On my way to Hong Kong I was able to see some of the world I've never been on vacation, taking a vacation.
Sur le chemin de Hong Kong, j'ai pu voir un peu de monde que je n'ai jamais pris en vacances, en vacances.
在去香港的路上,我得到了一個假期,看到了一些我只在想像中去過的地方。
イタリア で は ローマ の 荘厳 さ と 交通 ルール の な さ 、 イスラエル で は 時 を 越えて 古代 都市 エルサレム を 見下ろす 夏 の 星空 と 終結 した ばかりの 戦争 に 由来 する 国 内 の 緊張 感 、 イラン で は テヘラン の バザール の 異国 情緒 と 6 月 な のに クリスマス の イルミネーション を 付けた タクシー の 無謀な 運転 、 インド で は タージマハール の 壮麗 さ と ニューデリー の 混沌と した 生活 ぶり 、 そして タイ で は バンコク の 華やかな 色彩 と 人々 や 文化 の 優雅 さ を 。
いたりあ|||ろーま||そうごん|||こうつう|るーる||||いすらえる|||じ||こえて|こだい|とし|えるされむ||みおろす|なつ||ほしぞら||しゅうけつ|||せんそう||ゆらい||くに|うち||きんちょう|かん|いらん|||てへらん||||いこく|じょうちょ||つき|||くりすます||||つけた|たくしー||むぼうな|うんてん|いんど|||||そうれい|||にゅーでりー||こんとんと||せいかつ|||たい|||ばんこく||はなやかな|しきさい||ひとびと||ぶんか||ゆうが||
|||||majesté|||||||||||||||||||||ciel étoilé||guerre récente|||||provenir de||||||||||||||exotique|atmosphère étrangère||||||||||||imprudente||||||||||||chaotique||||||||||couleurs éclatantes|||||||||
|||||grandeur|||||||lack||||||transcending time|ancient||Jerusalem||look down on|||summer night sky||conclusion|||war||originating||||||||||Tehran||bazaar||exotic|exotic atmosphere|||||||||attached|taxi||reckless|||||Taj Mahal||grandeur|||New Delhi||chaotic生活||||||||Bangkok||colorful|vivid colors||||||elegance||
Itália|||||grandeza|beleza||trânsito|||beleza|||||||atravessando|antiga|cidade|Jerusalém||olhar para baixo|verão||céu estrelado||finalização|||guerra||origem|||||tensão|sensação||||Teerã||bazaar||exótica|emoção|||||Natal|partícula possessiva|iluminação||acendeu|táxi||imprudente|direção|Índia|||Taj Mahal||壮麗(1)|||Nova Délhi||e|||ぶり|||||Bangkok||<華やかな(1)>|cor das cores||pessoas||cultura||elegância||
Rome's majesticity and lack of traffic rules in Italy, Israel's timelessness overlooking the ancient city of Jerusalem over time, and tensions in the country due to the war that just ended, and the bazaar of Tehran in Iran. Exoticism and the reckless driving of a taxi with Christmas illuminations in June, the splendor of Taj Mahal and the chaotic life of New Delhi in India, and the gorgeous colors and people of Bangkok in Thailand. And the elegance of culture.
En Italie, il n'y a pas de majesté et de règles de circulation à Rome, en Israël c'est une tension dans le pays dérivée du ciel étoilé de l'été qui domine l'ancienne ville de Jérusalem et la guerre vient de s'achever en Iran, le bazar de Téhéran Même l'exotisme de l'exotisme et du taxi avec Noël illuminé en juin Bien qu'en Inde la magnificence du Taj Mahal et la vie chaotique de New Delhi, ainsi que les couleurs vives et les habitants de Bangkok en Thaïlande Et l'élégance de la culture.
在意大利,羅馬的莊嚴和交通規則的缺失;在以色列,繁星點點的夏日天空俯瞰著耶路撒冷古城和國內剛剛結束的戰爭緊張局勢;在伊朗,德黑蘭的集市。日本的異國情調以及六月魯莽駕駛掛著聖誕燈的出租車,印度泰姬陵的富麗堂皇和新德里混亂的生活方式,還有泰國曼谷絢麗的色彩和人文風采。
旅 を 通して 新たな 任地 香港 へ の 期待 は ますます 膨らんで いった 。
たび||とおして|あらたな|にんち|ほんこん|||きたい|||ふくらんで|
||||destination||||||||
||through|new|assigned location||||expectation||increasingly|grew|
||através de|nova|destino||||expectativa||cada vez mais|aumentando|
Through the journey New honor The expectation for Hong Kong has expanded more and more.
Au cours de mon périple, mes espoirs de trouver un nouvel endroit à Hong Kong grandissent.
通過這次旅行,我對我的新職位香港的期望越來越高。
とうとう 私 は 香港 に 足 を 踏み入れた 。
|わたくし||ほんこん||あし||ふみいれた
|||||||mis les pieds
|||||||stepped into
finalmente|||||||pisei
At last I set foot in Hong Kong.
Enfin j'ai mis le pied à Hong Kong.
我終於踏上了香港。
そこ に は カナダ 大使 館 の 公用 車 が 迎え に 来て いた 。
|||かなだ|たいし|かん||こうよう|くるま||むかえ||きて|
|||||||official|||picking up|||
||||embaixador|||oficial|carro||recepção||vem|
The official car of the Canadian Embassy was picking up there.
Il y avait une voiture officielle de l'ambassade du Canada.
有加拿大大使館的公務車來接我。
くすんだ 茶色 や 灰色 の 高層 アパート 群 を 背景 に 混雑 した 九 龍 ( カウルーン ) を 走って いる 間 、 私 は 突然 現実 に 引き戻さ れた 。
|ちゃいろ||はいいろ||こうそう|あぱーと|ぐん||はいけい||こんざつ||ここの|りゅう|||はしって||あいだ|わたくし||とつぜん|げんじつ||ひきもどさ|
|||gris||||||||bondé||||Kowloon|||||||||||
dull|||gray||high-rise||group||background|||||dragon|Kowloon||||||||reality||pulled back|
opaco|marrom||cinza||alto|apartamento||partícula de objeto|fundo||lotada||nove|Kowloon|Caião|||||||de repente|realidade||trouxe de volta|
While driving through a crowded Kowloon against a backdrop of dull brown and gray high-rise apartments, I suddenly came back to reality.
Je fus soudainement attiré par la réalité alors que je courais dans un Kowloon bondé sur un fond d'appartements de grande hauteur gris et marron terne.
駕車穿過擁擠的九龍,背景是陰沉的棕色和灰色公寓樓,我突然被拉回了現實。
香港 は 桃 源 郷 など で は なかった 、 と 。
ほんこん||もも|げん|ごう|||||
||||paradise|||||
Hong Kong||pêssego|Yuan|vilarejo|||||
It was said that Hong Kong was not in the source town of Taoyuan.
Hong Kong n'était pas comme le canton de Taoyuan.
他說香港不是天堂。
しかし 我々 の 車 が 九 龍 半島 から 香港 島 へ 渡る フェリー に 乗り込む と 、 突然 近代 的な 高層 ビル や 堂々たる コロニアル 様式 の 建物 を 背景 に 外洋 貨物 船 、 はしけ 、 戦艦 、 中国 の ジャンク 、 プレジャーボート など が まるで 万華鏡 の ように 水上 に 浮かんで いる の が 目 に 飛び込んで きた 。
|われわれ||くるま||ここの|りゅう|はんとう||ほんこん|しま||わたる|ふぇりー||のりこむ||とつぜん|きんだい|てきな|こうそう|びる||どうどうたる||ようしき||たてもの||はいけい||がいよう|かもつ|せん||せんかん|ちゅうごく|||||||まんげきょう|||すいじょう||うかんで||||め||とびこんで|
|||||||péninsule|||||||||||moderne||gratte-ciel|||imposant||style colonial||||||océan||||battleship||||bateau de plaisance||||un kaléidoscope|||sur l'eau||||||||est apparu|
|||||||||||||ferry||board|||modern||skyscraper|||imposing|colonial|colonial||||||open sea|cargo||barges|battleship|||junk|pleasure boat||||kaleidoscope|||on the water|||||||||
|||||nove|Kowloon|península|||ilha|||||embarcar||de repente|moderno||arranha-céu|||imponente|colonial|estilo||||background||oceano|carga|navio|barcaça|navio de guerra|||junk|lancha de recreio|||como se fossem|mundo de ilusões|||na água||flutuando||partícula possessiva||||saltou aos olhos|
However, when our car boarded a ferry from the Kowloon Peninsula to Hong Kong Island, we suddenly saw open-air freighters, barges, battleships, Chinese junk and pleasure boats against the backdrop of modern skyscrapers and imposing colonial buildings. It floated on the water like a kaleidoscope.
Mais lorsque notre voiture est montée dans un ferry de la péninsule de Kowloon à destination de l'île de Hong Kong, une tour moderne et un bâtiment de style colonial digne de ce nom soutenaient des cargos, des barges, des cuirassés, des jonques chinoises et des bateaux de plaisance. Flotter dans l'eau comme un kaléidoscope m'a sauté aux yeux.
但是當我們的車登上從九龍到香港島的渡輪時,突然間,在現代摩天大樓和莊嚴的殖民建築的背景下,遠洋貨輪、駁船、戰艦、中國帆船和遊船。引起我注意的是它漂浮著像萬花筒一樣在水面上。
そして それ ら すべて は 香港 側 の ビクトリア パーク から 眺め られる のである 。
|||||ほんこん|がわ||びくとりあ|ぱーく||ながめ||
||||||||Victoria|||||
||||||||Victoria|park||can be viewed||
|||||Hong Kong|lado||Victoria|parque||vista||é
And all of them can be seen from Victoria Park on the Hong Kong side.
Y todos ellos se pueden ver desde Victoria Park en el lado de Hong Kong.
Et tous peuvent être vus de Victoria Park du côté de Hong Kong.
而這一切,都可以從香港一側的維多利亞公園看到。
直轄 植民 地 香港 ― 当時 は そう 呼ば れて いた ― で 暮らして いる 間 、 私 は いつも 何となく 閉じ込め られて いる ような 感じ が した 。
ちょっかつ|しょくみん|ち|ほんこん|とうじ|||よば||||くらして||あいだ|わたくし|||なんとなく|とじこめ||||かんじ||
colonie directe||||||||||||||||||||||||
directly governed|||Hong Kong||||||||||||||somehow|locked up||||||
diretamente governada||||naquela época|||||||vivendo||||||meio que|fechamento|estava|||||
While living in the colonial Hong Kong, which was so-called at that time, I always felt somehow locked up.
Pendant que je vivais dans la colonie directe Hong Kong, qui s'appelait ainsi à l'époque, j'ai toujours eu le sentiment d'être enfermée.
在我居住在香港直轄殖民地(當時稱為香港殖民地)期間,我總覺得有些被困住了。
どこ へ 行く に も まず 飛行機 か 船 に 乗って いか なければ なら ない 。
||いく||||ひこうき||せん||のって||||
onde|||partícula locativa||||||||行く|não|deve|
Everywhere you go, you have to take an airplane or a boat.
Où que vous alliez, vous devez d'abord monter dans un avion ou un navire.
不管去哪裡,首先得坐飛機或者坐船。
中国 は 基本 的に 閉鎖 的な 国 であり 、 その 事実 は 意気消沈 さ せる もの であった 。
ちゅうごく||きほん|てきに|へいさ|てきな|くに|||じじつ||いきしょうちん||||
||||fermée|||||||décourageant||||était
||||closed|||||||discouraged||||
||||fechada|adjetiva||||fato||desânimo||||
China was basically a closed country, a fact that was depressing.
La Chine était fondamentalement un pays fermé et le fait était déprimant.
中國基本上是一個封閉的國家,這是一個令人沮喪的事實。
しかし 最も 安価な 方法 で 私 を 元気づけて くれた の は 10~15 香港 ドル を 払って スターフェリー に 乗って 港 を 渡る こと だった 。
|もっとも|あんかな|ほうほう||わたくし||げんきづけて||||ほんこん|どる||はらって|||のって|こう||わたる||
||la moins chère|||||me remonter||||||||Star Ferry|||port||||
||inexpensive|||||cheer me up|||||||paying|star ferry|||||||
||barato|||||animar||||Hong Kong||||Star Ferry|||porto||||
However, the cheapest way to cheer me up was to pay HK$10-15 or HK$10 or $50 for a star ferry across the port.
但讓我振作起來最便宜的方法是花 10-15 港元乘坐天星小輪過海。
この 15 分間 の 渡 船 の 間 、 空 の 輪郭 や 水上 の 船 の 行き来 を 私 は いつも 飽かず に 眺めて いた 。
|ぶん かん||と|せん||あいだ|から||りんかく||すいじょう||せん||ゆきき||わたくし|||ほう かず||ながめて|
|||||||||contours||||||va-et-vient|||||sans se lasser|||
|||ferry||||||outline||water|||||||||without getting tired||gazed|
|minutos||balsa|barco|||||contorno||na água||||vai e vem|||||sem se cansar||observava|
During this 15-minute cruise, I was always tireless looking at the contours of the sky and the movement of boats on the water.
在這十五分鐘的渡輪航程中,我從未厭倦地看著天空的輪廓和水面上來來往往的船隻。
最初の 何 ヶ月 か 私 は 香港 側 の スタンリーベイ や レパルスベイ に 近い 所 に 住んで いた 。
さいしょの|なん|かげつ||わたくし||ほんこん|がわ||||||ちかい|しょ||すんで|
|||||||||Stanley Bay||Repulse Bay||||||
primeiro|||||||||Stanley Bay||Repulse Bay||||||
For the first few months I lived near Stanley Bay and Repulse Bay on the Hong Kong side.
最初幾個月,我住在靠近香港一側的赤柱灣和淺水灣。
そこ から は さえぎる もの なく ロマンチックな 小さな 湾 が 見渡せ 、 中国 の 輸送 船 ジャンク が きらきら 光る ターコイズブルー の 南 シナ 海 を 行ったり 来たり する の を 眺め ながら 異国 情緒 を 味わう 楽しみ を 満喫 する こと が できた 。
||||||ろまんちっくな|ちいさな|わん||みわたせ|ちゅうごく||ゆそう|せん||||ひかる|||みなみ|しな|うみ||おこなったり|きたり||||ながめ||いこく|じょうちょ||あじわう|たのしみ||まんきつ||||
|||obstruer|||||baie||on peut voir||||||||||||||||||||||||||||profiter pleinement||||
|||blocking|||romantic||bay||can be seen|||transport||||sparkling||turquoise|||China||||||||viewing|||||enjoy|||fully enjoyed||||
|||interromper|coisa||romântica||baía||se via|||transporte|barco|junk||brilhando|brilha|turquesa||sul|Mar da China||||||||observando|enquanto||exótica||saborear|diversão||満喫(1)||||
From there, you can overlook a romantic, uninterrupted small bay, and enjoy the exotic atmosphere as you watch the Chinese transport ship junk as it travels up and down the sparkling turquoise blue South China Sea.
從那裡可以一覽無餘地看到一個浪漫的小海灣,在那里人們可以享受到看著中國船隻在波光粼粼的碧綠南海中來回穿梭的異國情調。
この 直轄 植民 地 の かなり 人 も まばらな 地区 に は 砂浜 が あり 、 亜熱帯 植物 が 青々 と 生い茂り ヨーロッパ 人 が 多く 住んで いた 。
|ちょっかつ|しょくみん|ち|||じん|||ちく|||すなはま|||あねったい|しょくぶつ||あおあお||おいしげり|よーろっぱ|じん||おおく|すんで|
|directe|colonies|||||||||||||subtropical|||verdoyante||végétation luxur||||||
|directly governed|||||||sparse||||sandy beach|||subtropical|||lushly||lushly growing|Europe|||||
|diretamente administrada||||bastante|||esparsa|distrito|||praia de areia|||subtropical|planta||verdejante||crescia||||||
There were sandy beaches in quite a few people in this directly colonized colony, sandy beaches, subtropical plants grew lush and lots of Europeans lived.
這個直轄殖民地人口相當稀少的地區有沙灘、茂密的亞熱帶植被和大量的歐洲人口。
まるで リゾート 地 の ようだった 。
|りぞーと|ち||
|station balnéaire|||
|resort|||
como se|resort|lugar||
It was like a resort.
它就像一個度假區。
私 は そこ に 住み 外交 官 で 語学 を 学ぶ 先輩 達 が みな 通って いた 香港 大学 に 入る 予定 だった 。
わたくし||||すみ|がいこう|かん||ごがく||まなぶ|せんぱい|さとる|||かよって||ほんこん|だいがく||はいる|よてい|
|||||||||||||||attended|||||||
|||||||||||senior||||commuted|||||||
||lá||morar|diplomático|oficial||idiomas||||||todos|frequentavam||||||plano|
I planned to enter Hong Kong University where my seniors who live there and learn languages with a diplomat were all attending.
我打算住在那裡並進入香港大學,我所有的外交官和語言學習者都在那裡上學。
しかし 数 ヶ月 後 、 私 は より 人口 の 多い 九 龍 側 に 住んで 勉強 する こと に 決めた 。
|すう|かげつ|あと|わたくし|||じんこう||おおい|ここの|りゅう|がわ||すんで|べんきょう||||きめた
||||||mais|população||||Kowloon||||||||decidiu
But after a few months I decided to live on the more populous Kowloon side and study.
但幾個月後,我決定在九龍人口較多的一側生活和學習。
そして 香港 中 文 大学 に 入学 した 。
|ほんこん|なか|ぶん|だいがく||にゅうがく|
||na|a||||
Then I entered Hong Kong Chinese University.
然後我進入了香港中文大學。
フランス 語 を 学ぶ ため に フランス 文化 に どっぷり 浸 かった ように 中国 語 を 学ぶ に も 同じ 姿勢 を 貫いた のである 。
ふらんす|ご||まなぶ|||ふらんす|ぶんか|||ひた|||ちゅうごく|ご||まなぶ|||おなじ|しせい||つらぬいた|
||||||||||||||||||||||maintained|
|||||||||deeply|immersed|plunged|||||||||||stuck to|
|||||||cultura||profundamente|mergulhar|浸かった|||||||||atitude||mantive|
As if they were fully immersed in French culture to learn French, they took the same approach to learning Chinese.
正如他沉浸在法國文化中學習法語一樣,他也用同樣的方式學習中文。
香港 で は 広東 語 が 話さ れる 。
ほんこん|||かんとん|ご||はなさ|
|||Cantonês||||
Cantonese is spoken in Hong Kong.
香港說粵語。
その ため 北京 語 に 浸る と いう わけに は いか ない 。
||ぺきん|ご||ひたる||||||
|||||soak in|||reason|||
||Pequim|||mergulhar|||||ir|
Therefore, it is not possible to immerse yourself in Mandarin Chinese.
因此,我不能沉浸在普通話中。
だが そこ は 中国 であり 中国 文化 に 強烈に 曝さ れる 場所 だった 。
|||ちゅうごく||ちゅうごく|ぶんか||きょうれつに|さらさ||ばしょ|
||||||||intensément|exposée|||
||||||||strongly|exposed|||
||||||||intensamente|exposta|||
But it was China, a place that was heavily exposed to Chinese culture.
但那是中國,也是我深深接觸中國文化的地方。
私 は 心地よい 西洋 の 殻 を 剥ぎ取ら れ 、 毎日 賑わって いる 通り や 市場 、 漢方 薬 や 様々な 珍しい 品物 を 売る 店 の 音 や 匂い 、 道路 に 面した 作業 場 で 忙しく 立ち働いたり 主に 天秤 棒 で 品物 を 担いで 売り 歩く 大勢 の 人々 の エネルギー に 曝さ れた 。
わたくし||ここちよい|せいよう||から||はぎとら||まいにち|にぎわって||とおり||いちば|かんぽう|くすり||さまざまな|めずらしい|しなもの||うる|てん||おと||におい|どうろ||めんした|さぎょう|じょう||いそがしく|たちはたらいたり|おもに|てんびん|ぼう||しなもの||かついで|うり|あるく|おおぜい||ひとびと||えねるぎー||さらさ|
||agréable|occidentale||coquille|||||animée|||||médecine traditionnelle|||||articles珍しい|||||le son||odeur||||||||||balance|||articles珍しい||portant||||||||||
|||||shell||peeled off|||bustling|||||traditional Chinese medicine||||rare|goods||||||||||faced|work||||working busily|mainly|scales|||goods|||selling||||||||exposed to|
||confortável|Ocidente||casca||arrancado|||movendo-se||rua||mercado|medicina chinesa|remédio||vários|raros|mercadorias||vender|||||cheiro|estrada||de frente para|trabalho|local de trabalho|||trabalhando|principalmente|balança|banco||mercadorias||carregando|vender|andar|multidão||||||exposta|exposta
I am pleasantly peeled off the shells of the west, busy standing at the workplace facing the road, the sound and smell of shops selling street and market crowded every day, traditional Chinese medicine and various rare items, mainly by a balance bar I was exposed to the energy of many people who sell on items carrying items.
脫下舒適的西式外殼,沉浸在每天熙熙攘攘的街道和市場的聲音和氣味中,賣草藥的商店和各種奇聞異事。和銷售商品。
九 龍 で は 私 の 学校 の 近く や 混雑 する 尖 沙 咀 ( チムシャツウィ ) 地区 で 労働 者 と 共に 安い うどん や カレーライス の 昼 御飯 を 食べる こと が できた し 、 また 贅沢な レストラン で 豪華な 広東 料理 を 食べる こと も できた 。
ここの|りゅう|||わたくし||がっこう||ちかく||こんざつ||とが|いさご|そ||ちく||ろうどう|もの||ともに|やすい|||||ひる|ごはん||たべる||||||ぜいたくな|れすとらん||ごうかな|かんとん|りょうり||たべる|||
||||||||||bondé||||||||||||||||||||||||||restaurant de luxe|||cuisine cantonaise lux|cuisine cantonaise||||||
||||||||||crowdedness|||shelter|尖沙咀|Tsim Sha Tsui|||workers|||||||curry rice|||lunch||||||||luxurious|||luxurious|||||||
nove|Dragão|||||escola||||congestionamento|||||Tsim Sha Tsui|distrito||trabalho|||junto|barato|udon||curry com arroz|||almoço||||||||luxuoso|||luxuosa|Cantonês||||||
In Kowloon, I was able to eat cheap udon and curry and rice with my workers near my school and in the crowded Tsim Sha Tsui area. We also had a luxurious restaurant and a luxurious Cantonese cuisine. I was able to eat.
在九龍,在我學校附近,在擁擠的尖沙咀區,我能和工友們一起吃便宜的烏冬面和咖哩飯午餐,也能在豪華餐廳吃到豐盛的粵菜,我能吃得下。
北京 、 山東 、 四川 、 潮 州 その他 中国 各地 の 代表 的な 料理 を 食べ させる レストラン が たくさん あり 、 狭い 、 混み合った 通り に ひしめいて いた 。
ぺきん|さんとう|しせん|しお|しゅう|そのほか|ちゅうごく|かくち||だいひょう|てきな|りょうり||たべ|さ せる|れすとらん||||せまい|こん みあった|とおり|||
|Shandong|Sichuan|tidal||||various places||representative||||||||||narrow|crowded|||crowded|
Pequim|Shandong|Sichuan|Chao|província|outros|China|em todo o país||||||comer|fazer|||||estreita|lotada|rua||estavam aglomerados|
Beijing, Shandong, Sichuan, Chao State and other restaurants with plenty of Chinese cuisine eaten, there were many narrow crowded streets.
狹窄、擁擠的街道上擠滿了供應北京、山東、四川、潮州和中國其他地區典型菜餚的餐館。
これ が 私 の 中国 語 を 学ぶ 毎日 の 住 環境 だった 。
||わたくし||ちゅうごく|ご||まなぶ|まいにち||じゅう|かんきょう|
||||||||||living||
||||||||||住|ambiente|
This was my daily living environment where I learned Chinese.
這就是我學習中文的日常生活環境。
間接 的に 私 は 中国 語 を 受け入れる 条件 の 下 に いた こと に なる 。
かんせつ|てきに|わたくし||ちゅうごく|ご||うけいれる|じょうけん||した|||||
indirect|||||||||||||||
indirectly||||||||condition|||||||
indireto|indiretamente||||||aceitar|condição|partícula possessiva|sob|||||vira
Indirectly, I was under the condition of accepting Chinese.
間接地,我是在接受中文的條件下。
私 は 今 でも 先生 方 と 回 鍋 肉 ( ホイコーロー ) や 饅頭 ( マントウ ) や 鰻 の スープ など の 昼食 を 摂り ながら 北京 語 で 交わした 会話 を 覚えて いる 。
わたくし||いま||せんせい|かた||かい|なべ|にく|||まんじゅう|||うなぎ||すーぷ|||ちゅうしょく||とり||ぺきん|ご||かわした|かいわ||おぼえて|
|||||||round|||stir-fried pork||steamed bun|steamed bun||eel|||||lunch||eating|||||exchanged||||
||||professor|professores||回|nobre|carne|Huo Guo||pão no vapor|manto|ou|enguia|||||almoço||tomar||Pequim|||trocou||||
Ich erinnere mich noch an das Gespräch mit den Lehrern auf Mandarin, als ich mit zweimal gekochtem Fleisch (Hoikoro), Mantou und Aalsuppe zu Mittag aß.
I still remember the conversation in Mandarin with the teachers while having lunch such as fried meat (Heu Kolow), steamed bun (Mantou) and eel soup.
我仍然記得我和老師們在 hoikoro、饅頭和鰻魚湯的午餐時用普通話進行的對話。
このような くだけた 集まり は 私 の 一 番 楽しい ゆったり した 学習 体験 だった 。
||あつまり||わたくし||ひと|ばん|たのしい|||がくしゅう|たいけん|
|||||||||relaxing||||
|casual|||||||||||experience|
|informal||||||||relaxado||aprendizado||
Such a gathering gathering was my most enjoyable relaxing learning experience.
這些非正式的聚會是我最愉快和輕鬆的學習經歷。
先生 方 は 中国 で の 子供 時代 の こと や その他 興味深い 事柄 に ついて 話して くれた もの だった 。
せんせい|かた||ちゅうごく|||こども|じだい||||そのほか|きょうみぶかい|ことがら|||はなして|||
|||||||||||||sujets||||||
|||||||era|||||interessantes|coisas|||falou|||
The teachers talked about things about childhood in China and other interesting things.
老師們會告訴我他們在中國的童年和其他有趣的事情。
中国 料理 は 銘々 が それぞれ の 箸 を 使って 一 つ 盛り の 皿 から 取って 食べる 。
ちゅうごく|りょうり||めいめい||||はし||つかって|ひと||さかり||さら||とって|たべる
|||chacun||||||||||||||
|||each person|||||||||serving|||||
|||cada um||cada um|partícula possessiva|hashi|||||porção|||||
Chinese cuisine eats from each dish with its own chopsticks.
在中國菜中,每個人都用自己的筷子從盤子裡夾起來吃。
私 は いつも 食欲 旺盛 で 食卓 で は 唯一 の カナダ 人 だった から すぐに 「 ジアナダ 」( 北京 語 で カナダ の 意 ) と いう 仇名 を つけ られ 、「 ナ ・ ダ 」 を 強調 して 呼ば れた 。
わたくし|||しょくよく|おうせい||しょくたく|||ゆいいつ||かなだ|じん|||||ぺきん|ご||かなだ||い|||あだな|||||||きょうちょう||よば|
||||gourmand||table|||||||||||||||||||||||||||||
||||strong||dining table|||only|||||||Canada|||||||||nickname|||||||emphasized|||
|||apetite|vigoroso||mesa de jantar|em||único|||||||Jianada||||||significado|||nome pejorativo|partícula de objeto||aplicado|Na|ダ||ênfase|||
Since I was always a strong appetite and the only Canadian on the table, I was immediately given the name "Jianada" (in Mandarin Chinese for Canada) and was called with emphasis on "Na Da."
我一直是一個貪吃的人,也是餐桌上唯一的加拿大人,所以我很快就被暱稱為“Jianada”(加拿大普通話),並強調“na da”。
これ は 「 大きい のに 手 を 伸ばして 取る 」 と いう 意味 である 。
||おおきい||て||のばして|とる|||いみ|
||||||reaching|||||
This means that, even though it is large, it will reach out and take it.
意思是“再大也伸手去拿”。
私 が 香港 中 文 大学 を 選んだ の は 正解 だった 。
わたくし||ほんこん|なか|ぶん|だいがく||えらんだ|||せいかい|
||||||||||the right choice|
|||||||escolhi|||correto|
It was the correct answer that I chose Hong Kong Chinese University.
我選擇香港中文大學是對的。
中国 語 教室 は 私 が 出会った 語学 の 先生 の 中 で 最大 の 効果 を もたらして くれた 一 人 、 劉 明 先生 が やって いた 。
ちゅうごく|ご|きょうしつ||わたくし||であった|ごがく||せんせい||なか||さいだい||こうか||||ひと|じん|りゅう|あき|せんせい|||
|||||||||||||maximum||||||||Liu|Ming||||
|||||||||||||máximo||||||||Liu|Ming||||
The Chinese language classroom was doing Professor Liu Ming, one of the language teachers I met, who had the greatest effect.
語文班的班主任是劉明老師,他是我認識的語文老師中影響最大的一位。
先生 は 人々 が 中国 語 を 習う の を 歓迎 し 外国 人 でも 北京 官 話 を 習得 できる と 確信 さ せて くれた 。
せんせい||ひとびと||ちゅうごく|ご||ならう|||かんげい||がいこく|じん||ぺきん|かん|はなし||しゅうとく|||かくしん|||
||||||||||accueille|||||Pékin||||||||||
|||||||learn|||welcome|quotation particle||||||||mastered||||||
||||||||||bem-vindo||||||funcionário||partícula de objeto|aprendizado|pode||certeza||fazer|
The teacher welcomed people to learn Chinese and was confident that foreigners could also learn Mandarin Chinese.
我的老師歡迎人們學習中文,並讓我相信即使是外國人也能掌握普通話。
先生 は 学習 者 に 勤勉 を 説いた が 、 それ は 先生 自身 が エネルギッシュ で 勤勉な 人 だった から であった 。
せんせい||がくしゅう|もの||きんべん||といた||||せんせい|じしん||えねるぎっしゅ||きんべんな|じん|||
|||||diligence||expliquait|||||||||diligent||||
|||||diligence||explained|||||||energetic||diligent||||
|||||diligência||ensinou|||||||energético||diligente||||
Der Lehrer predigte den Lernenden Fleiß, weil er selbst ein energischer und fleißiger Mensch war.
The teacher taught the learner to be diligent because the teacher himself was an energetic and hardworking person.
老師向學習者宣揚勤奮,因為他自己是一個精力充沛、勤奮的人。
先生 は 私 の 新しい 言葉 へ の 挑戦 に 情熱 を 吹き込み 私 の 要求 に 対して は いつでも 柔軟に 対処 して くれた 。
せんせい||わたくし||あたらしい|ことば|||ちょうせん||じょうねつ||ふきこみ|わたくし||ようきゅう||たいして|||じゅうなんに|たいしょ||
||||||||||||||||||||de manière flexible|||
||||||||||||inspired|||||||||||
|||||palavra|||desafio||paixão||soprou|||pedido||||sempre|flexivelmente|lidar||
Der Lehrer war begeistert von meiner Herausforderung an neue Wörter und reagierte immer flexibel auf meine Anforderungen.
The teacher was passionate about the challenge of my new language and was always flexible in responding to my needs.
老師激發了我對學習一門新語言的挑戰的熱情,並且總是靈活地滿足我的要求。
中国 語 教室 の 教員 達 は とても 親切 で 励み に なった 。
ちゅうごく|ご|きょうしつ||きょういん|さとる|||しんせつ||はげみ||
||||||||||encouragement||
||||teachers||||||encouragement||
||||professores||||gentis||incentivo||
The teachers in the Chinese language class were very kind and encouraging.
中文課的老師都非常友善和鼓勵。
はじめ の うち 私 は 先生 と 一 対 一 の レッスン に 依存 して いた 。
|||わたくし||せんせい||ひと|たい|ひと||れっすん||いぞん||
|||||||||||||dependency||
||início|||||um|par|||||dependia||
In the beginning, I relied on one-on-one lessons with my teacher.
一開始,我依靠與老師的一對一課程。
しかし まもなく そういう レッスン に 精神 的 負担 を 感じる ように なって いった 。
|||れっすん||せいしん|てき|ふたん||かんじる|||
|||||||charge|||||
|em breve||||mental|de|carga|||||
But soon, I began to feel a psychological burden on such lessons.
然而,我很快就開始感受到那些課程的精神壓力。
私 は 毎朝 3 時間 授業 に 出 なければ なら なかった 。
わたくし||まいあさ|じかん|じゅぎょう||だ|||
||toda manhã||aula|||||
I had to attend class for three hours every morning.
我每天早上必須去上課三個小時。
時々 私 は 疲れて 殆ど 集中 でき なく なる 。
ときどき|わたくし||つかれて|ほとんど|しゅうちゅう|||
|||cansado||concentração|||
Sometimes I get tired and can hardly concentrate.
有時我累得幾乎無法集中註意力。
先生 方 の 教え 方 の 効果 も まちまち だった 。
せんせい|かた||おしえ|かた||こうか|||
||||||||varied|
||||||||varied|
||||||||variada|
The effects of the teachers' teaching methods were also mixed.
教師教學方法的有效性也參差不齊。
何 人 か の 先生 方 は 英語 で 熱心に 説明 した が 、 これ は 私 に とって は 格別に 退屈な もの だった 。
なん|じん|||せんせい|かた||えいご||ねっしんに|せつめい|||||わたくし||||かくべつに|たいくつな||
|||||||||||||||||||particulièrement|||
|||||||||||||||||||especially|boring||
|||||||||com dedicação|explicação|||||||||especialmente|entediante||
Einige Lehrer erklärten begeistert auf Englisch, was mir besonders langweilig war.
Some of the teachers explained with enthusiasm in English, which was extraordinarily boring for me.
有些老師急於用英語解釋,但這對我來說特別無聊。
当時 の やり 方 は 反復 練習 に 力 を 入れて いた が これ は しばしば 退屈 で 苛々 さ せ られた 。
とうじ|||かた||はんぷく|れんしゅう||ちから||いれて||||||たいくつ||いらいら|||
|||||répétition|||||||||||||irritant|||
|||||repetition||||||||||often|||irritation|||
naquela época||maneira|||repetição||||||||||frequentemente|entediante||irritação|||
At the time, the practice was focused on repetitive practice, which was often boring and frustrating.
當時的做法強調重複,這往往是乏味和令人沮喪的。
一 番 いい 授業 は 先生 が ただ 何 か 面白い 話題 を 喋って くれる 時 だった 。
ひと|ばん||じゅぎょう||せんせい|||なん||おもしろい|わだい||しゃべって||じ|
|||||||||||topic|||||
|||||||apenas||||tópico|||||
The best lesson was when the teacher just talked about some interesting topic.
Najlepsze zajęcia były wtedy, gdy nauczyciel mówił właśnie o kilku interesujących tematach.
最好的課是老師只講一些有趣的事情。
私 に は 形式 ばら ない 会話 の やりとり の 時間 と 家 で の 集中 的な 勉強 が 一 番 効果 的な 学習 に なった 。
わたくし|||けいしき|||かいわ||||じかん||いえ|||しゅうちゅう|てきな|べんきょう||ひと|ばん|こうか|てきな|がくしゅう||
|||form|||||échanges|||||||||||||||||
||||formal|||||||||||||||||||||
|||forma|ばら(1)||||interação|||||||concentração||||||||||
For me, time spent in informal conversations and intensive study at home became the most effective learning experience.
Dla mnie czas rozmów konwersacyjnych i intensywnej nauki w domu stał się najbardziej efektywną nauką.
對我來說,花時間在非正式的談話和在家認真學習是最有效的學習方式。
私 の 勉強 意欲 を 真に 鼓舞 して くれた の は 精力 的に 私 達 を 見守り 挑戦 状 を 叩き付けて きた 理事 の 劉 明 先生 だった 。
わたくし||べんきょう|いよく||しんに|こぶ|||||せいりょく|てきに|わたくし|さとる||みまもり|ちょうせん|じょう||たたきつけて||りじ||りゅう|あき|せんせい|
||||||inspiré|||||énergique|||||||||a frappé||directeur||Monsieur Liu Ming|||
|||study motivation||truly|inspired|||||vitality|||||watching over||||slammed down|||||||
|||vontade||verdadeiramente|inspirar|||||energético|||||vigiando||desafio||bateu||diretor|||||
My truly inspiring motivation for studying was Mr. Liu Ming, a director who watched us energetically and beat up the challenge.
真正鼓勵我學習的人是導演劉明,他精力充沛地關注著我們,挑戰著我們。
私 達 の 使った 教科 書 は 「 中国 の エール 」 の プログラム だった 。
わたくし|さとる||つかった|きょうか|しょ||ちゅうごく||えーる||ぷろぐらむ|
|||||||||yell|||
||||matéria|||||Yale|||
The textbook we used was a "Chinese Yale" program.
我們使用的教材是《中國耶魯》課程。
最初の テキスト は 『 中国 語 会話 』 で 、 解放 前 の 時代 の 中国 が 舞台 に なって いた 。
さいしょの|てきすと||ちゅうごく|ご|かいわ||かいほう|ぜん||じだい||ちゅうごく||ぶたい|||
|||||||libération||||||||||
||||||||||||||stage|||
|||||||liberação|||era||||cenário|||
The first text was "Chinese Conversation," which was set in China in the pre-liberation era.
第一篇課文是《漢語會話》,故事發生在解放前的中國。
この 会話 は スミス と いう 人 が 中国 に 住み 、 働き 、 上海 から 南京 や 北 平 ( ベイ ピン )( 国民 党 の 時代 に は こう 呼ば れて いた ) に 旅 を する 場面 で 成り立って いた 。
|かいわ||すみす|||じん||ちゅうごく||すみ|はたらき|しゃんはい||なんきん||きた|ひら|べい|ぴん|こくみん|とう||じだい||||よば||||たび|||ばめん||なりたって|
|||Smith|||||||||Shanghai||||Pékin|||||||||||||||||||||
|||Smith|||||||||Shanghai||Nanjing|||Peking||Beijing||party||||||||||||||||
|||Smith|||||||||Xangai||Nanquim||Pequim||Pequim||Nacionalista|Partido|||||||||||||||estava ocorrendo|
This conversation consisted of a person named Smith, who lived and worked in China, traveling from Shanghai to Nanjing and Beiping (which was called in the days of the Nationalist Party).
W tej rozmowie uczestniczyła osoba o imieniu Smith, która mieszkała i pracowała w Chinach i podróżowała z Szanghaju do Nanjing i Beiping (nazywanej w czasach Partii Narodowej).
談話內容是一個名叫史密斯的人,他在中國生活和工作,從上海到南京和北平(國民黨時代的稱呼)。
この 内容 は 1960 年 代 後半 の 中国 の 現実 と は かけ離れた もの だった 。
|ないよう||とし|だい|こうはん||ちゅうごく||げんじつ|||かけはなれた||
||||||||||||décalé||
||||||||||||far from||
|||||final||||realidade|||distante||
Dieser Inhalt war weit von der Realität Chinas in den späten 1960er Jahren entfernt.
This content was far from the reality of China in the late 1960s.
Ta treść była daleka od rzeczywistości Chin pod koniec lat 60.
這與 1960 年代末中國的現實相去甚遠。
なぜなら その頃 は 文化 大 革命 の 真っ最中 だった から である 。
|そのころ||ぶんか|だい|かくめい||まっさいちゅう|||
|||||revolution||in the midst|||
porque|||||||no auge|||
Because at that time it was in the middle of the Cultural Revolution.
Ponieważ w tym czasie było w środku rewolucji kulturalnej.
因為當時正值文化大革命。
私 は もう この 教科 書 の 内容 を 殆ど 覚えて は い ない が 、 このような 作り 物 の テキスト も 外国 語 学習 の 初期 の 段階 で は 多分 必要な のだ と 今では 理解 して いる 。
わたくし||||きょうか|しょ||ないよう||ほとんど|おぼえて||||||つくり|ぶつ||てきすと||がいこく|ご|がくしゅう||しょき||だんかい|||たぶん|ひつような|||いまでは|りかい||
|||||||||||||||||||||||||début||||||||||||
|||||||||||||||||||||foreign|||||||||probably||||now to|understand||
||||matéria|||||quase||||||||||||||||inicial||||||||||||
I don't remember much of the content of this textbook anymore, but I now understand that the text of such artifacts is probably needed in the early stages of learning a foreign language.
這本教科書的內容我已經記不太清了,但我現在明白了,這些人工文本在學習外語的早期階段可能是必需的。