What does KY stand for ? KYって なに?
what||ky|||ky って|
|does|not specified|||KYとは|
Was bedeutet KY? Ein neues japanisches Wort, von dem man in diesen Tagen viel hört.
What does KY stand for?
¿Qué significa KY? Una nueva palabra japonesa de la que oímos hablar mucho estos días.
Que signifie KY ? Un nouveau mot japonais dont on entend beaucoup parler ces jours-ci.
Waar staat KY voor? Een nieuw Japans woord waar we tegenwoordig veel over horen.
O que significa KY?
KY 代表什么? 我们最近经常听到的一个日语新词。
最近 よく 聞く あたらしい 日本 語
さいきん||きく||にっぽん|ご
New Japanese words that you hear a lot these days
Novas palavras japonesas que você ouve muito hoje em dia
最近经常听到的日语新词
「 あの 人 、 KY だ よね ー 」 近頃 よく 耳 に する 言葉 です 。
|じん|ky|||-|ちかごろ||みみ|||ことば|
||||||recently||||||
"That person, you're not KY," is a word I often hear these days.
"Essa pessoa é KY, não é?"
“那个人是KY,对吗?”这是我这些天经常听到的一句话。
さあ ここ で 質問 です 。
|||しつもん|
Here's the question.
现在,有一个问题。
KY は K なんとか 、 Y なんとか の 略 です 。
ky||k||y|||りゃく|
KY is an abbreviation for K something and Y something.
KY é uma abreviatura para K de alguma forma, Y de alguma forma.
KY代表K等等,Y等等。
それぞれ どの 言葉 が あてはまる でしょう か 。
||ことば||||
||||applies||
Which word applies to each?
Quels mots s'appliquent à chacun?
Qual palavra se aplica a cada um?
哪些词适用于每个词?
これ が わかった あなた は 相当 の 日本 通 、 または 日本 人 です !
|||||そうとう||にっぽん|つう||にっぽん|じん|
|||||considerable|||||||
Now that you know this, you're a pretty Japanese or Japanese person!
Vous comprenez qu'il s'agit d'un commerce japonais considérable, ou japonais!
Agora que você sabe disso, é um bom japonês ou japonês!
如果你明白了这一点,你要么就是日本专家,要么就是日本人!
答 は K for Kuuki Y for Yomenai . くうき よめ ない 、 空気 読め ない 。
こたえ||k||kuuki|y||yomenai||よ め||くうき|よめ|
||||air|||can't read||||||
The answer is K for Kuuki Y for Yomenai .
A resposta é K para Kuuki Y para Yomenai.
答案是K代表Kuuki Y代表Yomenai。我读不懂气氛。
なん です 。
What is it?
O que é isso?
它是什么?
空気 を 読む ?
くうき||よむ
read the air?
ler o ar?
空気 は 吸う もの でしょ ?
くうき||すう||
Isn't the air sucked?
Você respira ar, certo?
空气是你呼吸的东西,对吗?
と 思い ます よ ね 。
|おもい|||
I think so.
我想是这样。
この 場合 の 空気 と は 「 場 の 空気 」、 イコール その 場 の 雰囲気 の こと な んです 。
|ばあい||くうき|||じょう||くうき|いこーる||じょう||ふんいき||||
||||||place|||||place||||||
The air in this case is the "air of the place", which equals the atmosphere of the place.
O ar neste caso é o "ar do lugar", que equivale à atmosfera do lugar.
在这种情况下,空气意味着该地方的气氛,或者该地方的气氛。
です ので 「 空気 が 読め ない 人 」 と は その 場 に いる 他 の 人 たち の 意向 を くみ取れず に
||くうき||よめ||じん||||じょう|||た||じん|||いこう||くみとれ ず|
||||||||||||||||||intention||unable to understand|
Therefore, “a person who can't read the air” is unable to capture the intentions of other people on the spot.
Portanto, "uma pessoa que não consegue ler a atmosfera" é alguém que não consegue ler as intenções de outras pessoas no local.
因此,一个无法解读气氛的人,就无法理解在场其他人的意图。
発言 したり 行動 したり して しまう 、 ちょっと 困った 人 の こと を 指し ます 。
はつげん||こうどう|||||こまった|じん||||さし|
||||||||||||refers to|
It refers to a person who is in a little trouble when he or she speaks or acts.
Refere-se a uma pessoa ligeiramente perturbada que fala ou age.
指因自己所说或所做的事情而感到有点困扰的人。
まあ 、 ある 意味 、 子ども の ような 人 だ と も 言え ます ね 。
||いみ|こども|||じん||||いえ||
||||||||||can say||
Well, in a sense, it's like a person like a child.
Bem, de certa forma, você poderia dizer que ele é como uma criança.
嗯,从某种意义上来说,你可以说他就像个孩子。
子ども って 何の 前触れ も なく 、 とつぜん 「 お たんじょう 日 に 食べた ケーキ 、 す っ ごく おいしかった んだ よ 」 と か 言い ます し ね 。
こども||なんの|まえぶれ||||||ひ||たべた|けーき|||||||||いい|||
|||omen|||||||||||||||||||||
A child has no foresight and says, "The cake I ate on the day of Otanjou was so delicious."
Toddddddddddd: "Le gâteau que j'ai mangé le jour de mon anniversaire était très savoureux."
Sem nenhum aviso, as crianças de repente dizem coisas como: "O bolo que comi no Dia das Mães estava realmente delicioso".
毫无征兆地,孩子们会突然说:“你生日那天我吃的蛋糕真好吃。”
その お たんじょう 日 が 、 たとえ 3 か月 まえ の こと であって も 。
|||ひ|||かげつ|||||
Even if the date was three months ago.
Mesmo que essa data seja de três meses atrás.
即使那个日期是三个月前。
KY 、 この 表現 は けっこう 日本 的な 言い まわし だ なあ と 感じ ます 。
ky||ひょうげん|||にっぽん|てきな|いい|||||かんじ|
|||||||way of speaking||||||
KY, I feel that this expression is quite Japanese.
KY, acho que essa expressão é bem japonesa.
KY,我觉得这个表达方式很日式。
日本 に は 和 を とても 重んじる 文化 が あり ます から 、 人 と 違う こと を 言ったり やったり して いる と 、
にっぽん|||わ|||おもんじる|ぶんか|||||じん||ちがう|||いったり||||
|||harmony||||||||||||||||||
Since Japan has a culture that values Japanese people very much, so when you say or do something different from people,
O Japão tem uma cultura que valoriza muito a harmonia, então se você diz ou faz algo diferente das outras pessoas,
日本有一种非常重视和谐的文化,所以如果你说或做的事情与其他人不同,
割と すぐに 「 あの 人 は 変わって いる 、 私 たち と は 違う 」 と 言わ れて 排斥 さ れ ます 。
わりと|||じん||かわって||わたくし||||ちがう||いわ||はいせき|||
|||||||||||||||rejection|||
Immediately, they are rejected because they say, "That person has changed, it is different from us."
Dość szybko został zwolniony, gdy powiedziano mu: „Ta osoba jest inna, różni się od nas”.
Com relativa rapidez, eles são desassociados porque dizem: "Ele é diferente, não é como nós".
很快,人们就被告知“那个人很奇怪,他与我们不同”,并被排斥。
「 あの 人 、 KY だ よね ー ( 私 は そう じゃ ない し 、 あなた も そう じゃ ない 。
|じん|ky|||-|わたくし||||||||||
"That person, KY, right? (I'm not, you're not.
"Essa pessoa é KY, não é? (Eu não sou, e nem você.
「那个人是KY吧?(我不是那样的人,你也不是那样的人。」
私 たち は わかりあえる のに ね )」 と いう ような 、 ちょっと イジワル な 感じ を 私 は 受け ます 。
わたくし|||わかり あえる|||||||||かんじ||わたくし||うけ|
|||understand each other|||||||a little mean|||||||
We get a little crazy feeling, such as "We can understand each other."
Podemos nos entender.”
虽然我们可以互相理解,但我还是有一种有点刻薄的感觉。
金子 み すず と いう 、 有名な 日本 の 詩人 が い ます 。
かねこ|||||ゆうめいな|にっぽん||しじん|||
Kaneko||||||||poet|||
There is a famous Japanese poet called Misuzu Kaneko.
Jest znany japoński poeta o imieniu Misuzu Kaneko.
Há um famoso poeta japonês chamado Misuzu Kaneko.
日本有一位著名诗人,名叫金子美铃。
1903-1930 と いう 短い 生涯 でした が 、 すぐれた 作品 を たくさん 残し ました 。
||みじかい|しょうがい||||さくひん|||のこし|
Although he lived a short life from 1903 to 1930, he left many excellent works.
To było krótkie życie 1903-1930, ale zostawiłem wiele znakomitych prac.
Embora tenha vivido uma vida curta de 1903 a 1930, deixou muitas obras excelentes.
その 中 の 一節 に 「 みんな ちがって 、 みんな いい 」 と いう 言葉 が あり ます 。
|なか||いっせつ||||||||ことば|||
|||a passage|||||||||||
In one of the passages, there is the phrase "everyone is different, everyone is good".
W jednym z fragmentów jest zdanie: „Każdy jest inny, każdy jest dobry”.
Em uma passagem há a frase: "Todo mundo é diferente, todo mundo é bom".
书中有一段话这样说:“每个人都是不同的,但每个人都是好的。”
本当に その 通り だ な 、 と 思い ます 。
ほんとうに||とおり||||おもい|
I think that is true.
Myślę, że to prawda.
Eu acho que você está certo.
我认为这确实是真的。
彼女 の 心 の きれい さ 、 やさし さ は その 詩 に よく 表れて い ます 。
かのじょ||こころ||||||||し|||あらわれて||
The beauty and kindness of her heart are well expressed in the poem.
Czystość i dobroć jej serca są dobrze przedstawione w wierszu.
A beleza e a bondade de seu coração estão bem expressas no poema.
她内心的美好和善良在她的诗中表现得淋漓尽致。
けっして 幸せな 人生 を 歩んだ と は 言え ない かも しれ ませ ん 、 最後 は みずから 命 を たって い ます から 。
|しあわせな|じんせい||あゆんだ|||いえ||||||さいご|||いのち|||||
||life||lived|||||||||||||||||
It may not be said that you have lived a happy life at all, but at the end, you will have to die for yourself.
Być może nie da się powiedzieć, że w ogóle prowadziliśmy szczęśliwe życie, ponieważ w końcu sami umieramy.
Pode não ser possível dizer que ele levou uma vida feliz, porque no final ele mesmo morreu.
你也许不能说自己过得幸福,但最终还是要过自己的生活。
でも み すず の 残した 詩 は 、 まったく 色あせる こと なく 、 現代 でも 高い 評価 を うけて いる のです 。
||||のこした|し|||いろあせる|||げんだい||たかい|ひょうか||||
||||||||||||||||received||
However, the poetry that Misuzu left behind has not faded at all, and is highly regarded even today.
Jednak wiersze pozostawione przez Misuzu wcale nie wyblakły i są wysoko oceniane nawet w czasach współczesnych.
No entanto, a poesia que Misuzu deixou para trás não desapareceu e é altamente considerada até hoje.
然而,美铃留下的诗作却丝毫没有褪色,即使在现代仍然备受赞誉。
すみません 、 いつのまにか 、 えらく 脱線 して い ます ね 。
|||だっせん||||
||a lot|||||
I'm sorry.
Przepraszam, wykoleiłeś się, zanim się zorientujesz.
Eu sinto Muito.
抱歉,在我意识到之前我已经偏离了轨道。
以上 、 日本 で は 変わり者 と 言わ れる こと が 多い 、 チューター ひとみ の グチ でした 。
いじょう|にっぽん|||かわりもの||いわ||||おおい|||||
||||eccentric person||||||||||complaint|
As mentioned above, it was a tutor Hitomi who is often said to be an odd person in Japan.
Jak wspomniano powyżej, był to Guchi Tutora Hitomi, o którym często mówi się, że jest obcy w Japonii.
Isso foi tudo para o meu tutor Hitomi, que muitas vezes é considerado um excêntrico no Japão.
这是在日本被称为怪人的导师瞳的话。