×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

NHK World, 中国 で は 新型 の コロナウイルス に よる 肺炎 の 患者 が 増え 続け 、感染 拡大 が 収まら ない ため 、

中国 で は 新型 の コロナウイルス に よる 肺炎 の 患者 が 増え 続け 、感染 拡大 が 収まら ない ため 、

日本 の 外務 省 は 、 最も 深刻な 湖北 省 全域 の 感染 症 危険 情報 を 「 渡航 中止 勧告 」 に 引き上げて 注意 を 呼びかけて います 。 中国 で は 、 湖北 省 の 武漢 を 中心 に 新型 の コロナウイルス の 感染 が 広がって います が 、 中国 の 保健 当局 は 1 月 27 日 、 ウイルス に よる 肺炎 の 患者 は さらに 増えて 2744 人 に なり 、 この うち 80 人 が 死亡 した と 発表 しました 。 患者 は 中国 本土 以外 でも 、 日本 を 含む 13 の 国 と 地域 で 確認 されて います 。 この うち ベトナム で の 患者 に ついて 、 WHO = 世界 保健 機関 は 1 月 24 日 、 ヒトからヒトへ の 感染 が 起きた と みられる と 発表 しました 。 この 事態 を 受けて 日本 政府 は 、 現地 に 滞在 する 日本 人 の 希望 者 全員 を チャーター機 を 使って 帰国 さ せる こと に して おり 、 北京 の 日本 大使 館 は 、 帰国 を 希望 する 人 は 速やかに 大使 館 に 連絡 する よう 呼びかけて います 。 一方 、 中国 の 旅行 会社 は 、 中国 政府 から の 要請 で 1 月 27 日 から 日本 を 含む 海外 へ の 団体 旅行 を 当面 中止 する こと に なりました 。 こうした 状況 を 受けて 日本 の 外務 省 で は 、 中国 全土 に 出して いる 感染 症 危険 情報 に ついて 、 感染 が 最も 深刻な 湖北 省 全域 を 「 渡航 中止 勧告 」 に 引き上げました 。 その他 の 地域 に は 、 引き続き 「 十分 注意 」 の 危険 情報 が 出されて います 。 外務 省 で は 中国 に 渡航 ・ 滞在 する 人 に 対し 、 最新 の 情報 を 入手 して 予防 に 努める と ともに 、 日本 に 帰国 後 、 せき が 出たり 発熱 が あったり した 場合 に は 、 滞在 歴 を 申告 の 上 、 医療 機関 を 受診 する ように 呼びかけて います 。

中国 で は 新型 の コロナウイルス に よる 肺炎 の 患者 が 増え 続け 、感染 拡大 が 収まら ない ため 、 ちゅうごく|||しんがた|||||はいえん||かんじゃ||ふえ|つづけ|かんせん|かくだい||おさまら|| In China, the number of patients with pneumonia caused by the new coronavirus continues to increase, and the infection is not subsiding, Omdat het aantal gevallen van longontsteking veroorzaakt door een nieuw type coronavirus in China blijft stijgen en de verspreiding van de ziekte niet is gestopt, heeft het Japanse ministerie van Buitenlandse Zaken de informatie over het risico op infectieziekten voor de hele provincie Hubei, de ernstigste, verhoogd naar 'travel suspension advisory'. 在中国,新型冠状病毒感染的肺炎患者数量持续增加,感染传播速度并未放缓。

日本 の 外務 省 は 、 最も 深刻な 湖北 省 全域 の 感染 症 危険 情報 を 「 渡航 中止 勧告 」 に 引き上げて 注意 を 呼びかけて います 。 にっぽん||がいむ|しょう||もっとも|しんこくな|こほく|しょう|ぜんいき||かんせん|しょう|きけん|じょうほう||とこう|ちゅうし|かんこく||ひきあげて|ちゅうい||よびかけて| |||||||||entire area||infection||||||||||||| so the Japanese Ministry of Foreign Affairs has raised the infectious disease risk information for the entire Hubei Province, where the situation is most severe, to "Travel Suspension Advisory" and is calling for caution. 日本外务省已将整个湖北省最严重的传染病风险警告提升为“建议不要旅行”,并呼吁人们谨慎行事。 中国 で は 、 湖北 省 の 武漢 を 中心 に 新型 の コロナウイルス の 感染 が 広がって います が 、 中国 の 保健 当局 は 1 月 27 日 、 ウイルス に よる 肺炎 の 患者 は さらに 増えて 2744 人 に なり 、 この うち 80 人 が 死亡 した と 発表 しました 。 ちゅうごく|||こほく|しょう||うーはん||ちゅうしん||しんがた||||かんせん||ひろがって|||ちゅうごく||ほけん|とうきょく||つき|ひ|ういるす|||はいえん||かんじゃ|||ふえて|じん|||||じん||しぼう|||はっぴょう| In China, a new type of coronavirus infection is spreading mainly in Wuhan, Hubei Province, but Chinese health officials said on January 27 that the number of patients with pneumonia caused by the virus increased to 2744. 80 of them have died. 患者 は 中国 本土 以外 でも 、 日本 を 含む 13 の 国 と 地域 で 確認 されて います 。 かんじゃ||ちゅうごく|ほんど|いがい||にっぽん||ふくむ||くに||ちいき||かくにん|| Patients have been identified in 13 countries and regions outside of mainland China, including Japan. 包括日本在内的中国大陆以外的13个国家和地区均已出现确诊病例。 この うち ベトナム で の 患者 に ついて 、 WHO = 世界 保健 機関 は 1 月 24 日 、 ヒトからヒトへ の 感染 が 起きた と みられる と 発表 しました 。 ||べとなむ|||かんじゃ|||who|せかい|ほけん|きかん||つき|ひ|ひと から ひと へ||かんせん||おきた||||はっぴょう| ||||||||||health|organization||||||||||||| Regarding the patients in Vietnam, on January 24, WHO (World Health Organization) announced that human-to-human transmission is believed to have occurred. 关于越南的患者,世界卫生组织(WHO)1月24日宣布,似乎已发生人际传播。 この 事態 を 受けて 日本 政府 は 、 現地 に 滞在 する 日本 人 の 希望 者 全員 を チャーター機 を 使って 帰国 さ せる こと に して おり 、 北京 の 日本 大使 館 は 、 帰国 を 希望 する 人 は 速やかに 大使 館 に 連絡 する よう 呼びかけて います 。 |じたい||うけて|にっぽん|せいふ||げんち||たいざい||にっぽん|じん||きぼう|もの|ぜんいん||ちゃーたー き||つかって|きこく|||||||ぺきん||にっぽん|たいし|かん||きこく||きぼう||じん||すみやかに|たいし|かん||れんらく|||よびかけて| In response to this situation, the Japanese government has decided to repatriate all Japanese nationals who wish to return home using charter flights. The Japanese embassy in Beijing is urging those who want to return to contact the embassy promptly. 针对这一情况,日本政府决定使用包机接回所有希望返回日本的日本公民,日本驻北京大使馆已要求希望返回日本的人员立即与大使联系。我们鼓励您联系博物馆。 一方 、 中国 の 旅行 会社 は 、 中国 政府 から の 要請 で 1 月 27 日 から 日本 を 含む 海外 へ の 団体 旅行 を 当面 中止 する こと に なりました 。 いっぽう|ちゅうごく||りょこう|かいしゃ||ちゅうごく|せいふ|||ようせい||つき|ひ||にっぽん||ふくむ|かいがい|||だんたい|りょこう||とうめん|ちゅうし|||| On the other hand, Chinese travel agencies have decided to suspend group tours to Japan and other overseas destinations for the time being, starting from January 27, at the request of the Chinese government. こうした 状況 を 受けて 日本 の 外務 省 で は 、 中国 全土 に 出して いる 感染 症 危険 情報 に ついて 、 感染 が 最も 深刻な 湖北 省 全域 を 「 渡航 中止 勧告 」 に 引き上げました 。 |じょうきょう||うけて|にっぽん||がいむ|しょう|||ちゅうごく|ぜんど||だして||かんせん|しょう|きけん|じょうほう|||かんせん||もっとも|しんこくな|こほく|しょう|ぜんいき||とこう|ちゅうし|かんこく||ひきあげました In response to these circumstances, Japan's Ministry of Foreign Affairs has upgraded its infectious disease warning for the entire territory of China, raising Hubei Province, where the infection is most severe, to a "travel suspension advisory". その他 の 地域 に は 、 引き続き 「 十分 注意 」 の 危険 情報 が 出されて います 。 そのほか||ちいき|||ひきつづき|じゅうぶん|ちゅうい||きけん|じょうほう||だされて| In other regions, the "High Alert" danger information continues to be issued. 外務 省 で は 中国 に 渡航 ・ 滞在 する 人 に 対し 、 最新 の 情報 を 入手 して 予防 に 努める と ともに 、 日本 に 帰国 後 、 せき が 出たり 発熱 が あったり した 場合 に は 、 滞在 歴 を 申告 の 上 、 医療 機関 を 受診 する ように 呼びかけて います 。 がいむ|しょう|||ちゅうごく||とこう|たいざい||じん||たいし|さいしん||じょうほう||にゅうしゅ||よぼう||つとめる|||にっぽん||きこく|あと|||でたり|はつねつ||||ばあい|||たいざい|れき||しんこく||うえ|いりょう|きかん||じゅしん||よう に|よびかけて| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||medical care||||||| The Ministry of Foreign Affairs is calling on those traveling or staying in China to obtain the latest information and take preventive measures. Additionally, if you experience coughing or fever after returning to Japan, we urge you to declare your travel history and seek medical attention. 外务省正在努力获取前往中国或在中国停留的人员的最新信息和预防措施,如果回国后出现咳嗽或发烧症状,请报告其旅行史。我们敦促人们就医机构。