×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

ウィキペディア, もったいない

もったいない

もったいない ( 勿体 無い ) と は 、 仏教 用語 の 「 物体 ( もったい )」 を 否定 する 語 で 、 物 の 本来 あるべき 姿 が なくなる の を 惜しみ 、 嘆く 気持ち を 表して いる 。

日本 の 民族 信仰 である 古 神道 を 源流 と する 神道 に おいて は 、「 散る 桜 の 花びら 」 や 、「 吐息 の 一つ一つ 」 に まで 、 命 が 宿る と さ れ 、 森羅 万象 に 対して 、 慈しみ や 感謝 の 念 を もって 接して きた 。 その 心根 が 「 もったいない 」 と いう 価値 観 の 根底 に 流れて いる 。

もともと 「 不都合である 」、「 かたじけない 」 など の 意味 で 使用 されて いた が 、 現在 で は 一般 的に 「 物 の 価値 を 十分に 生かしきれて おら ず 無駄に なって いる 」 状態 や そのような 状態 に して しまう 行為 を 戒める 意味 で 使用 さ れる 日本 語 の 単語 である 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

もったいない sacrilegious sacrilège 아깝다 太好了,不能浪費

もったいない ( 勿体 無い ) と は 、 仏教 用語 の 「 物体 ( もったい )」 を 否定 する 語 で 、 物 の 本来 あるべき 姿 が なくなる の を 惜しみ 、 嘆く 気持ち を 表して いる 。 |もったい|ない|||ぶっきょう|ようご||ぶったい|||ひてい||ご||ぶつ||ほんらい||すがた|||||おしみ|なげく|きもち||あらわして| ||没有||||术语||||||||||||||||||||||| |waste||||Buddhism|Buddhist term||object|object|||||||||should be||||||regret|to lament|||| Mottainai (もったいない) is a word that negates the Buddhist term "mottainai (物体)," and expresses a feeling of regret and lamentation over the loss of things in their natural state.

日本 の 民族 信仰 である 古 神道 を 源流 と する 神道 に おいて は 、「 散る 桜 の 花びら 」 や 、「 吐息 の 一つ一つ 」 に まで 、 命 が 宿る と さ れ 、 森羅 万象 に 対して 、 慈しみ や 感謝 の 念 を もって 接して きた 。 にっぽん||みんぞく|しんこう||ふる|しんとう||げんりゅう|||しんとう||||ちる|さくら||はなびら||といき||ひとつひとつ|||いのち||やどる||||しんら|ばんしょう||たいして|いつくしみ||かんしゃ||ねん|||せっして| |||||古|||源流||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||faith|||ancient Shinto||source|||||||falls|||petal||sigh|||||||dwells||||all things|all things|||compassion|||||||| In Shinto, which is based on ancient Shinto, a Japanese folk belief, life is believed to reside in every falling cherry blossom petal and every breath of air, and people have always treated all things in the universe with compassion and gratitude. その 心根 が 「 もったいない 」 と いう 価値 観 の 根底 に 流れて いる 。 |こころね|||||かち|かん||こんてい||ながれて| |||||||||根本||| |fundamental nature||||||||foundation||| That heart is at the root of the value of "mottainai."

もともと 「 不都合である 」、「 かたじけない 」 など の 意味 で 使用 されて いた が 、 現在 で は 一般 的に 「 物 の 価値 を 十分に 生かしきれて おら ず 無駄に なって いる 」 状態 や そのような 状態 に して しまう 行為 を 戒める 意味 で 使用 さ れる 日本 語 の 単語 である 。 |ふつごうである||||いみ||しよう|さ れて|||げんざい|||いっぱん|てきに|ぶつ||かち||じゅうぶんに|いかしきれて|||むだに|||じょうたい|||じょうたい||||こうい||いましめる|いみ||しよう|||にっぽん|ご||たんご| ||抱歉|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |inconvenient|thankful|||||||||||||||||||not fully utilized|||||||||||||||to admonish|||||||||| Originally used to mean "inconvenient" or "crippling," it is now a Japanese word generally used to describe a situation in which a thing's value is not being fully utilized and is being wasted, or to warn against the actions that lead to such a situation.