巨男 の 話 (新美 南 吉 ) 第 一夜
きょおとこ||はなし|にいみ|みなみ|きち|だい|いちや
giant||story|Nankyoku Nangichi|Minami|Yoshiyuki|first|first night
Die Geschichte des Riesenmanns (Nankichi Niimi), Nacht 1
The story of the giant (Nankichi Niimi) The first night
La historia del hombre gigante (Nankichi Niimi), Noche 1
L'histoire de l'homme géant (Nankichi Niimi), Nuit 1
거인의 이야기 (신미 난키치) 첫날밤
Opowieść o gigantycznym człowieku (Nankichi Niimi), Noc 1
A História do Homem Gigante (Nankichi Niimi), Noite 1
巨人的故事(新见南吉)初夜
巨人的故事(新见南吉),第一夜
おお おとこ と お 母さん の 住んで いた ところ は ここ から たいへん 遠く の ある 森 の 中 でした 。
||||かあさん||すんで|||||||とおく|||しげる||なか|
oh|man|quotation particle|honorific prefix|mother|possessive particle|living|lived|place||here|from|very|very far||a certain|forest||inside|was
Der Ort, an dem sie lebten, lag in einem Wald, der sehr weit von hier entfernt war.
The place where the man and his mother lived was in a forest that was very far from here.
这个男人和他的母亲住在离这里很远的森林里。
おお おとこ の お 母さん は おそろしい 魔女 でした 。
||||かあさん|||まじょ|
|man|||||terrifying|witch|was
|||||||마녀|
The man's mother was a terrifying witch.
这个男人的母亲是一个可怕的女巫。
ほら 鷲 の ような 高い 鼻 や 、 蛇 の ような 鋭い 眼 を 持った あの おそろしい 魔女 でした 。
|わし|||たかい|はな||へび|||するどい|がん||もった|||まじょ|
look|eagle||like|high|nose||snake|||sharp|eye||had|that|frightening|witch|
He was a terrible witch with a tall nose like an eagle and sharp eyes like a snake.
你看,她就是那个鹰一样长鼻子,蛇一样锐利的眼睛的可怕女巫。
それ は ある お 月夜 の こと でした よ 。
||||つきよ||||
||||moonlit night|||was|
That was a moonlit night.
那是一个月夜。
魔女 と おお おとこ が 眠り に ついた ころ 、 だれ か 家 の 外 から 戸 を 叩き ました 。
まじょ|||||ねむり||||||いえ||がい||と||たたき|
witch|||||sleep||to fell|around|who||||outside||door|(object marker)|knocked|knocked
When the witch and the man fell asleep, someone knocked on the door from outside the house.
正当女巫和男人睡着的时候,有人从屋外敲门。
おお おとこ が 起きて いって 戸 を 開けて みる と 、 ふた り の 女 が 、 ひと り の 少女 を つれて 立って いた のです 。
|||おきて||と||あけて||||||おんな|||||しょうじょ|||たって||
|||woke up|going|||opened|||two|||women||person|||girl||to be accompanied by|||
When the man got up and opened the door, two women stood with a girl.
当男人起身打开门时,看到两个女人站在那里,身后还牵着一个女孩。
「 この 方 は 、 この 国 の 王女 様 です 。
|かた|||くに||おうじょ|さま|
|person|||country||princess||
"This person is the princess of this country.
「这个人是这个国家的公主。
私 たち は 侍女 な んです 。
わたくし|||じじょ||
|||maid|copula|
We are maids.
今日 、 森 へ 遊び に お姫様 を お 連れ 申し ました ところ 、 道 に 迷って とうとう ここ へ きて しまい ました 。
きょう|しげる||あそび||おひめさま|||つれ|もうし|||どう||まよって||||||
|||play||princess|||accompany|humbly|||road||lost|finally|here|||ended up|
Today, I took a princess to the forest to play, but I got lost and finally came here.
今天,当我带公主去森林玩时,她迷路了,最后来到了这里。
今天,我帶公主去森林玩的時候,她迷路了,最後來到了這裡。
どう か 、 今晩 だけ 宿 を 貸して ください 。
||こんばん||やど||かして|
how|question marker|tonight|only|lodging||lend|
Please lend me a place to stay just for this evening.
请借给我一个今晚住宿的地方。
」 と ひと り の 女 が 言い ました 。
||||おんな||いい|
|||||||said
Then a woman said, "
”一位女士说道。
すると 、 奥 から 、「 どうぞ 、 むさ い ところ です が 、 ゆっくり 休んで ください 。
|おく|||||||||やすんで|
|inside|||plain|to|place|||slowly||
Then, from the back, a witch said in a gentle voice, "Please, it's a bit musty but please rest slowly.
然后,他从后面说道:“拜托,我知道你遇到麻烦了,但请好好休息。”
」 と 魔女 が やさしい 声 で 言い ました 。
|まじょ|||こえ||いい|
|||kind||||
"said the witch in a gentle voice.
”女巫用温柔的声音说道。
そこ で 三 人 は 、 中 へ 入って 休み ました 。
||みっ|じん||なか||はいって|やすみ|
there|||||||entered|rested|
So the three of them went inside to rest.
于是三人就进去休息了。
翌朝 、 おお おとこ が 眼 を 覚まして みる と 、 ふた り の 女 は 、 黒い 鳥 に 、 お姫さま は 白鳥 に 変わって い ました 。
よくあさ||||め||さまして||||||おんな||くろい|ちょう||おひめさま||はくちょう||かわって||
the next morning||||eyes||woke||||||woman||black|||princess||swan|to|changed||
The next morning, when the man woke up, the two women had turned into black birds, and the princess had turned into a swan.
第二天早上,当男人醒来时,两个女人已经变成了黑色的小鸟,而公主则变成了天鹅。
それ は 、 魔女 が 、 魔法 で そう した のです 。
||まじょ||まほう||||
||||magic||||
That's because the witch did so with magic.
女巫用她的魔法做到了这一点。
魔女 は 、 おお おとこ の 止める の も かまわ ず 、 三 羽 の 鳥 を 、 窓 から 投げ出して やり ました 。
まじょ|||||とどめる|||||みっ|はね||ちょう||まど||なげだして||
|||man||stopping||also|did not care||three|birds|nominalizer|||window||threw out|did|did
The witch threw the three birds out of the window, even if the man tried to stop them.
女巫不顾男人的警告,把三只鸟扔出了窗外。
女巫把三隻鳥丟出窗外,無視男人的阻擋。
三 羽 の 鳥 は 飛んで いき ました 。
みっ|はね||ちょう||とんで||
|||||flew|going|
세|마리||||||
Three birds flew away.
三只鸟飞走了。
けれど 、 白鳥 は 、 夕方 に なる と 悲しげに 鳴いて 魔女 の 家 に 帰って き ました 。
|はくちょう||ゆうがた||||かなしげに|ないて|まじょ||いえ||かえって||
|swan||evening||||sadly|screamed|||||returned|came|
|백조||||||||||||||
But in the evening the swan cried sadly and came back to the witch's house.
然而,到了晚上,天鹅回到了女巫的家,伤心地哭着。
おお おとこ は 不憫に 思って 、 こっそり と 白鳥 を 飼って やる こと に し ました 。
|||ふびんに|おもって|||はくちょう||かって|||||
|||sorry|thought|secretly||swan||keeping|to give||||
Feeling pity for her, the man secretly decided to keep the swan.
男子心疼他,暗自决定养一只天鹅当宠物。
昼間 は 野原 へ 放って やって 、 夜 は 自分 の ベッド の 中 で 寝 させ ました 。
ひるま||のはら||はなって||よ||じぶん||べっど||なか||ね|さ せ|
during the day|topic marker|field||let loose||||||||||sleep|let sleep|
During the day I let him go out into the fields, and at night he let me sleep in my own bed.
白天,我让他们到田里去,晚上,我让他们睡在我的床上。