×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Fairy Tales, 節分 の 鬼

節分 の 鬼

むかし むかし 、 ある 山里 に 、 ひとりぐらし の お じいさん が い ました 。 この 山里 で は 今年 も 豊作 で 、 秋 祭り で にぎわって い ました が 、 だれ も お じいさん を さそって くれる もの は おり ませ ん 。 お じいさん は 、 祭り の 踊り の 輪 に も 入ら ず 、 遠く から 見て いる だけ でした 。 お じいさん の おかみ さん は 、 病気 で 早く に なくなって 、 ひとり 息子 も 二 年 前 に 病気 で 死んで い ました 。 お じいさん は 、 毎日 、 おかみ さん と 息子 の 小さな お 墓 に 、 お参り する 事 だけ が 楽しみでした 。 「 かか や 、 息子 や 、 早く お迎え に 来て けろ や 。 極楽 さ 、 連れて って けろや 」 そう 言って 、 いつまでも いつまでも 、 お 墓 の 前 で 手 を 合わせて いる のでした 。 やがて 、 この 山里 に も 冬 が 来て 、 お じいさん の 小さな 家 は 、 すっぽり と 深い 雪 に 埋もれて しまい ました 。 冬 の 間 じゅう 、 お じいさん は お 墓参り に も 出かけ られ ず 、 じっと 家 の 中 に 閉じこもって い ます 。 正月 が 来て も 、 もち を 買う お 金 も あり ませ ん 。 ただ 、 冬 が 過ぎる の を 待って いる だけ でした 。 ある 晴れた 日 、 さみし さ に たえ られ なく なって 、 お じいさん は 雪 に うまり ながら 、 おかみ さん と 息子 に 会い に 出かけ ました 。 お 墓 は 、 すっかり 雪 に うまって い ます 。 お じいさん は 、 その お 墓 の 雪 を 手 で 払いのける と 。 「 さぶかった べえ 。 おら の こさえた 甘酒 だ 。 これ 飲んで あった まって けろ 」 お じいさん は 甘酒 を そなえて 、 お 墓 の 前 で 長い こと 話し かけて い ました 。 帰る 頃 に は 、 もう 、 日 も くれて い ました 。 暗い 夜道 を 歩く お じいさん の 耳 に 、 子ども たち の 声 が 聞こえて き ます 。 「 鬼 は ~、 外 ! 福 は ~、 内 !」 「 鬼 は ~、 外 !福 は ~、 内 !」 お じいさん は 、 足 を 止めて あたり を 見 回し ました 。 どの 家 に も 明かり が ともって 、 楽し そうな 声 が し ます 。 「 ほう 、 今夜 は 節分 じゃ った か 」 お じいさん は 、 息子 が 元気だった 頃 の 節分 を 思い出し ました 。 鬼 の 面 を かぶった お じいさん に 、 息子 が 豆 を 投げ つけ ます 。 息子 に 投げ つけ られた 豆 の 痛 さ も 、 今では 楽しい 思い出 です 。 お じいさん は 家 に 帰る と 、 押し入れ の 中 から 、 古い つづら を 出し ました 。 「 おお 、 あった ぞ 。 むかし 息子 と まいた 節分 の 豆 じゃあ 。 ああ 、 それ に 、 これ は 息子 が わし に つくって くれた 鬼 の 面 じゃ 」 思い出 の 面 を つけた じいさん は 、 ある 事 を 思いつき ました 。 「 おっかあ も、 かわいい 息子 も 、 もう いねえ 。 まして や 、 福 の 神 なんざ に ゃ 、 とっくに 見はなさ れて おる 」 こう 思った お じいさん は 、 鬼 の 面 を かぶって 豆 を まき はじめ ました 。 「 鬼 は ~ 内 、 福 は ~ 外 。 鬼 は ~ 内 、 福 は ~ 外 」 お じいさん は 、 わざと アベコベ に さけんで 豆 を まき ました 。 「 鬼 は ~ 内 、 福 は ~ 外」 もう 、 まく 豆 が なくなって 、 ヘタヘタ と 座り込んで しまい ました 。 その とき 、 お じいさん の 家 に だれ か が やってき ました 。 「 お ばん で ー す 。おば んです 」 「 だれ だ 。おら の 家 に なに か 用 だ か ?」 お じいさん は 、 戸 を 開けて ビックリ 。 「 わあー ー っ !」 そこ に いた の は 、 赤 鬼 と 青 鬼 でした 。 「 いや ー 、 どこ さ 行って も 、『 鬼 は ~ 外 、 鬼 は ~ 外 』 って 、 嫌わ れて ばかりで のう 。 それなのに 、 お前 の 家 で は 、『 鬼 は ~ 内 』 って 、 よんで くれた で な 」 お じいさん は 震え ながら 、 やっと の 事 で 言い ました 。 「 す 、 すると 、 おめえ さん たち は 節分 の 鬼 ?」 「 んだ 、 んだ 。 こんな うれしい 事 は ねえ 。 まんず あたら して けろ 」 と 、 ズカズカ と 家 に 入り こんで き ました 。 「 ま 、 待って ろ や 。 いま 、 たきぎ を 持って くる だに 」 この 家 に 客 が 来た なんて 、 何 年 ぶり の 事 でしょう 。 たとえ 赤 鬼 と 青 鬼 でも 、 お じいさん に は うれしい 客人 でした 。 赤 鬼 と 青 鬼 と お じいさん が 、 いろり に あたって いる と 、 またまた 人 、 いえ 、 鬼 が たずねて き ました 。 「 お ばん で ー す 。 おば んです 」 「『 鬼 は ~ 内 』 って よばった 家 は 、 ここ だ か の ?」 「 お ー っ 、 ここ だ 、 ここ だ 」 「 さむ さ む 。 まずは 、 あたら して もらう べ え 」 ぞろぞろ 、 ぞろぞろ 、 それ から も 大勢 の 鬼 たち が 入って き ました 。 なんと 、 節分 の 豆 に 追わ れた 鬼 が 、 みんな 、 お じいさん の 家 に 集まって きた のです 。 「 なんにもない けんど 、 うんと あったまって けろや 」 「 うん 、 あったけえ 、 あっ たけ え 」 おじいさん は 、 いろり に まき を ドンドン くべ ました 。 じゅうぶんに あった まった 鬼 たち は 、 お じいさん に 言い ました 。 「 何 か お 礼 を し たい が 、 欲しい 物 は ない か ?」 「 いやいや 、 なん も いら ねえ だ 。あんたら に 喜んで もらえた だけ で 、 おら 、 うれしい だ あ 」 「 それ じゃあ 、 おら たち の 気 が すま ねえ 。どうか 、 望み を いうて くれ 」 「 そうかい 。じゃあ 、 あったかい 、 甘酒 でも あれば 、 みんな で 飲める が のう 」 「 おお 、 引き受けた ぞ 」 「 待って ろ や 」 鬼 たち は 、 あっというま に 出ていって しまい ました が 、 「 待た せた のう 」 しばらく する と 、 甘酒 やら 、 ごちそう やら 、 その うえ お 金 まで 山ほど かかえて 、 鬼 たち が 帰って き ました 。 たちまち 、 大 宴会 の はじまり です 。 「 ほれ 、 じいさん 。 いっペえ 飲んで くれ や 」 お じいさん も 、 すっかり ごきげん です 。 こんな 楽しい 夜 は 、 おかみ さん や 息子 を なくして 以来 、 はじめて です 。 鬼 たち と お じいさん は 、 いっしょに なって 、 大声 で 歌い ました 。 ♪ やん れ 、 ほん れ 、 今夜 は ほん に 節分 か 。♪ はずれ もん に も 福 が ある 。♪ やん れ 、 やん れ さ 。♪ はずれ もん に も 春 が くる 。 大 宴会 は もりあがって 、 歌え や 踊れ や の 大騒ぎ 。 お じいさん も 、 鬼 の 面 を つけて 踊り 出し ました 。 ♪ やん れ 、 やれ 、 今夜 は 節分 。♪ 鬼 は ~ 内 。♪ こいつ は 春 から 、 鬼 は 内 ~ っ 。 鬼 たち は 、 お じいさん の おかげ で 、 楽しい 節分 を 過ごす こと が 出来 ました 。 朝 に なる と 鬼 たち は 、 また 来年 も 来る から と 、 上機嫌で 帰って いき ました 。 お じいさん は 、 鬼 たち が 置いて いった お 金 で 、 おかみ さん と 息子 の お 墓 を 立派な 物 に なおす と 、 手 を 合わせ ながら 言い ました 。 「 おら 、 もう 少し 長生き する 事 に した だ 。 来年 の 節分 に も 、 鬼 たち を よば ねば なら ねえ で なあ 。 鬼 たち に そう 約束 し ただ で なあ 」 お じいさん は そういう と 、 晴れ晴れ した 顔 で 、 家 に 帰って いき ました 。 おしまい おしまい

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

節分 の 鬼 せつぶん||おに bean-throwing festival|| Ratten. Setsubun Demon Rats. Setsubun Demonen Demónios de Setsubun

むかし むかし 、 ある 山里 に 、 ひとりぐらし の お じいさん が い ました 。 |||やまざと|||||||| |||mountain village||living alone|||||| Once upon a time, in a mountain village, there was an old man who lived alone. この 山里 で は 今年 も 豊作 で 、 秋 祭り で にぎわって い ました が 、 だれ も お じいさん を さそって くれる もの は おり ませ ん 。 |やまざと|||ことし||ほうさく||あき|まつり||||||||||||||||| ||||this year||bumper crop||autumn|||bustling with||||||||||||||| This mountain village had a good harvest this year and was crowded with autumn festivals, but no one invited the old man. お じいさん は 、 祭り の 踊り の 輪 に も 入ら ず 、 遠く から 見て いる だけ でした 。 |||まつり||おどり||りん|||はいら||とおく||みて||| |||festival||dance||circle|||||||||| The old man didn't even join the dance circle at the festival, just watching from afar. お じいさん の おかみ さん は 、 病気 で 早く に なくなって 、 ひとり 息子 も 二 年 前 に 病気 で 死んで い ました 。 ||||||びょうき||はやく||||むすこ||ふた|とし|ぜん||びょうき||しんで|| My grandfather's wife died early due to illness, and his only son also died of illness two years ago. お じいさん は 、 毎日 、 おかみ さん と 息子 の 小さな お 墓 に 、 お参り する 事 だけ が 楽しみでした 。 |||まいにち||||むすこ||ちいさな||はか||おまいり||こと|||たのしみでした |||||||||||grave|||||||was looking forward The only thing the grandfather looked forward to every day was visiting the small grave of his wife and son. 「 かか や 、 息子 や 、 早く お迎え に 来て けろ や 。 極楽 さ 、 連れて って けろや 」 ||むすこ||はやく|おむかえ||きて|け ろ||ごくらく||つれて||け ろ や mother|||||pickup|||||paradise||||please "Kakaya, son, hurry up and pick me up. そう 言って 、 いつまでも いつまでも 、 お 墓 の 前 で 手 を 合わせて いる のでした 。 |いって||||はか||ぜん||て||あわせて|| Saying that, he continued to put his hands together in front of the grave. やがて 、 この 山里 に も 冬 が 来て 、 お じいさん の 小さな 家 は 、 すっぽり と 深い 雪 に 埋もれて しまい ました 。 ||やまざと|||ふゆ||きて||||ちいさな|いえ||||ふかい|ゆき||うずもれて|| ||mountain village||||||||||||||deep|||buried under|| Before long, winter had come to this mountain village, and the old man's small house was completely buried in deep snow. 冬 の 間 じゅう 、 お じいさん は お 墓参り に も 出かけ られ ず 、 じっと 家 の 中 に 閉じこもって い ます 。 ふゆ||あいだ||||||はかまいり|||でかけ||||いえ||なか||とじこもって|| |||||||||||||||||||staying inside|| During the winter, the old man cannot even go out to visit his grave, so he stays locked up inside the house. 正月 が 来て も 、 もち を 買う お 金 も あり ませ ん 。 しょうがつ||きて||||かう||きむ|||| ||came|||||||||| When New Year's Day arrives, there is no money to buy mochi. ただ 、 冬 が 過ぎる の を 待って いる だけ でした 。 |ふゆ||すぎる|||まって||| |||passes|||||| I was just waiting for the winter to pass. ある 晴れた 日 、 さみし さ に たえ られ なく なって 、 お じいさん は 雪 に うまり ながら 、 おかみ さん と 息子 に 会い に 出かけ ました 。 |はれた|ひ|||||||||||ゆき|||||||むすこ||あい||でかけ| |||loneliness|||could not bear|could not|not|became||||||buried by|||||||||| One fine day, unable to bear the sadness, a grandfather went out to see his wife and son while sweltering in the snow. お 墓 は 、 すっかり 雪 に うまって い ます 。 |はか|||ゆき|||| The graves are completely covered with snow. お じいさん は 、 その お 墓 の 雪 を 手 で 払いのける と 。 |||||はか||ゆき||て||はらいのける| |||||||||||brushed off| The grandfather brushes the snow off the grave with his hand. 「 さぶかった べえ 。 おら の こさえた 甘酒 だ 。 さ ぶ かった|べ え|||こさ えた|あまざけ| coldかった|you know|||made|| It was cold. It was cold. Here's the sweet sake I made. これ 飲んで あった まって けろ 」 |のんで|||け ろ |drinking|there was|| Here, drink this. Warm yourself up. お じいさん は 甘酒 を そなえて 、 お 墓 の 前 で 長い こと 話し かけて い ました 。 |||あまざけ||||はか||ぜん||ながい||はなし||| Grandpa had prepared sweet rice wine and was talking for a long time in front of the grave. 帰る 頃 に は 、 もう 、 日 も くれて い ました 。 かえる|ころ||||ひ|||| By the time I got home, I had already had a day. 暗い 夜道 を 歩く お じいさん の 耳 に 、 子ども たち の 声 が 聞こえて き ます 。 くらい|よみち||あるく||||みみ||こども|||こえ||きこえて|| |dark street|||||||||||||can be heard|| A grandfather walks down a dark street and hears the voices of children. 「 鬼 は ~、 外 ! 福 は ~、 内 !」 「 鬼 は ~、 外 !福 は ~、 内 !」 おに||がい|ふく||うち|おに||がい|ふく||うち "The devil is outside! Good fortune is within! The devil is outside! Blessing is within! お じいさん は 、 足 を 止めて あたり を 見 回し ました 。 |||あし||とどめて|||み|まわし| |||||||||looked around| The grandfather stopped and looked around. どの 家 に も 明かり が ともって 、 楽し そうな 声 が し ます 。 |いえ|||あかり|||たのし|そう な|こえ||| ||||||lit|||||| All the houses are lit up and there are happy voices. 「 ほう 、 今夜 は 節分 じゃ った か 」 |こんや||せつぶん||| "Oh, tonight is Setsubun, isn't it?" お じいさん は 、 息子 が 元気だった 頃 の 節分 を 思い出し ました 。 |||むすこ||げんきだった|ころ||せつぶん||おもいだし| |||||healthy|||||| Grandpa remembered the Setsubun days when his son was healthy. 鬼 の 面 を かぶった お じいさん に 、 息子 が 豆 を 投げ つけ ます 。 おに||おもて||||||むすこ||まめ||なげ|| The son throws beans at the grandfather who is wearing a demon mask. 息子 に 投げ つけ られた 豆 の 痛 さ も 、 今では 楽しい 思い出 です 。 むすこ||なげ|||まめ||つう|||いまでは|たのしい|おもいで| ||||was thrown||||||||| The pain of the beans thrown at me by my son is now a pleasant memory. お じいさん は 家 に 帰る と 、 押し入れ の 中 から 、 古い つづら を 出し ました 。 |||いえ||かえる||おしいれ||なか||ふるい|||だし| |||||||closet|||||chest||| When Grandpa went home, he produced an old spade from the closet. 「 おお 、 あった ぞ 。 むかし 息子 と まいた 節分 の 豆 じゃあ 。 ||||むすこ|||せつぶん||まめ| "Oh, here it is. These are the beans my son and I used to throw out on Setsubun. ああ 、 それ に 、 これ は 息子 が わし に つくって くれた 鬼 の 面 じゃ 」 |||||むすこ||||||おに||おもて| Oh, and this is a demon mask my son made for me. 思い出 の 面 を つけた じいさん は 、 ある 事 を 思いつき ました 。 おもいで||おもて||||||こと||おもいつき| Grandpa, wearing a mask of remembrance, came up with an idea. 「 おっかあ も、 かわいい 息子 も 、 もう いねえ 。 おっか あ|||むすこ|||い ねえ "I don't have a mother or a cute son anymore. まして や 、 福 の 神 なんざ に ゃ 、 とっくに 見はなさ れて おる 」 ||ふく||かみ|なん ざ||||みはなさ|| |||||||||abandoned|| And the god of fortune has long since disappeared. こう 思った お じいさん は 、 鬼 の 面 を かぶって 豆 を まき はじめ ました 。 |おもった||||おに||おもて|||まめ|||| Thinking this, the grandfather put on the mask of a demon and began to sprinkle beans. 「 鬼 は ~ 内 、 福 は ~ 外 。 鬼 は ~ 内 、 福 は ~ 外 」 おに||うち|ふく||がい|おに||うち|ふく||がい The devil is inside and the good fortune is outside. Oni ha~uchi, Fuku ha~gai." お じいさん は 、 わざと アベコベ に さけんで 豆 を まき ました 。 |||||||まめ||| ||||upside down||shouted|||| Grandpa purposely shaved his head and sprouted beans. 「 鬼 は ~ 内 、 福 は ~ 外」 おに||うち|ふく||がい The devil is within, the good fortune is without. もう 、 まく 豆 が なくなって 、 ヘタヘタ と 座り込んで しまい ました 。 ||まめ|||||すわりこんで|| |||||exhausted||collapsed|| I ran out of tama beans and sat down on the ground. その とき 、 お じいさん の 家 に だれ か が やってき ました 。 |||||いえ|||||| At that time, someone came to my grandfather's house. 「 お ばん で ー す 。おば んです 」 |||-|||ん です Good evening. 「 だれ だ 。おら の 家 に なに か 用 だ か ?」 ||||いえ||||よう|| "Who is it? What do you want with my house? お じいさん は 、 戸 を 開けて ビックリ 。 |||と||あけて|びっくり ||||||surprised The grandfather was surprised when he opened the door. 「 わあー ー っ !」 わ あー|-| wow||exclamation particle Wow! そこ に いた の は 、 赤 鬼 と 青 鬼 でした 。 |||||あか|おに||あお|おに| There were a red devil and a blue devil. 「 いや ー 、 どこ さ 行って も 、『 鬼 は ~ 外 、 鬼 は ~ 外 』 って 、 嫌わ れて ばかりで のう 。 |-|||おこなって||おに||がい|おに||がい||きらわ||| No matter where I go, people always hate me, saying, "The devil is out of the way, the devil is out of the way. それなのに 、 お前 の 家 で は 、『 鬼 は ~ 内 』 って 、 よんで くれた で な 」 |おまえ||いえ|||おに||うち||||| despite that||||||||||||| And yet, at your house, they called me 'the devil is within'. お じいさん は 震え ながら 、 やっと の 事 で 言い ました 。 |||ふるえ||||こと||いい| Grandpa was shaking and finally said, "I'm sorry, but I can't help it. 「 す 、 すると 、 おめえ さん たち は 節分 の 鬼 ?」 ||お め え||||せつぶん||おに ||||||Setsubun|| "So, then, are you guys devils for Setsubun?" 「 んだ 、 んだ 。 こんな うれしい 事 は ねえ 。 ||||こと|| "Yes, yes. I can't be happier than this. まんず あたら して けろ 」 と 、 ズカズカ と 家 に 入り こんで き ました 。 まん ず|||け ろ||ずかずか||いえ||はいり||| ||||||||||entered|| He came into the house, saying, "Make sure you have plenty of food. 「 ま 、 待って ろ や 。 いま 、 たきぎ を 持って くる だに 」 |まって||||たき ぎ||もって|| |||||firewood|||| "Well, wait for me. I'm bringing the firewood now." この 家 に 客 が 来た なんて 、 何 年 ぶり の 事 でしょう 。 |いえ||きゃく||きた||なん|とし|||こと| It must have been the first time in many years that we had a guest in our house. たとえ 赤 鬼 と 青 鬼 でも 、 お じいさん に は うれしい 客人 でした 。 |あか|おに||あお|おに|||||||きゃくじん| ||||||||||||guest| Even if they were red and blue demons, they were happy guests for Grandpa. 赤 鬼 と 青 鬼 と お じいさん が 、 いろり に あたって いる と 、 またまた 人 、 いえ 、 鬼 が たずねて き ました 。 あか|おに||あお|おに|||||||||||じん||おに|||| |||||||||||sitting by|||||||||| While the red and blue ogres and the grandfather were standing around the alighting area, another person, or rather, an ogre, came to visit them. 「 お ばん で ー す 。 おば んです 」 |||-|||ん です "Good evening. Hi, I'm your aunt. 「『 鬼 は ~ 内 』 って よばった 家 は 、 ここ だ か の ?」 おに||うち|||いえ||||| ||||called|||||| Is this the house you called "The devil is within"? 「 お ー っ 、 ここ だ 、 ここ だ 」 |-||||| "Oh, here it is, here it is." 「 さむ さ む 。 まずは 、 あたら して もらう べ え 」 "Samu. Let's get some heat first." ぞろぞろ 、 ぞろぞろ 、 それ から も 大勢 の 鬼 たち が 入って き ました 。 |||||おおぜい||おに|||はいって|| One by one, they came in, and then more demons came in. なんと 、 節分 の 豆 に 追わ れた 鬼 が 、 みんな 、 お じいさん の 家 に 集まって きた のです 。 |せつぶん||まめ||おわ||おに||||||いえ||あつまって|| To my surprise, all the ogres, chased by beans for the Setsubun holiday, gathered at my grandfather's house. 「 なんにもない けんど 、 うんと あったまって けろや 」 「 うん 、 あったけえ 、 あっ たけ え 」 なんにも ない|けん ど||あった まって|け ろ や||あったけ え||| nothing at all||||let's go||warm||a little| "There's nothing here, but make sure you warm yourself up." "Yeah, I'm warm, I'm warm." おじいさん は 、 いろり に まき を ドンドン くべ ました 。 お じいさん||||||どんどん|| ||||||one after another|fed| Grandpa put the winch on the stove. じゅうぶんに あった まった 鬼 たち は 、 お じいさん に 言い ました 。 |||おに||||||いい| sufficiently|existed|sufficiently|||||||| When the demons had warmed up sufficiently, they told their grandfather. 「 何 か お 礼 を し たい が 、 欲しい 物 は ない か ?」 なん|||れい|||||ほしい|ぶつ||| ||||||||want|||| "I'd like to do something for you, but do you have anything you want?" 「 いやいや 、 なん も いら ねえ だ 。あんたら に 喜んで もらえた だけ で 、 おら 、 うれしい だ あ 」 ||||||あんた ら||よろこんで||||||| no, no||||||you all||||||||| No, no, no, I don't want anything. I'm happy just because you made me happy. 「 それ じゃあ 、 おら たち の 気 が すま ねえ 。どうか 、 望み を いうて くれ 」 |||||き|||||のぞみ||いう て| ||we|||feeling||satisfied|||wish||to say|please That doesn't make us feel any better. Please, tell us what you want." 「 そうかい 。じゃあ 、 あったかい 、 甘酒 でも あれば 、 みんな で 飲める が のう 」 |||あまざけ|||||のめる|| |||sweet sake||if there is|||can drink|| "Oh, really? Then, if we have some warm sweet sake, we can all drink it together. 「 おお 、 引き受けた ぞ 」 「 待って ろ や 」 |ひきうけた||まって|| |took on|||| "Oh, I got it." "Wait for me." 鬼 たち は 、 あっというま に 出ていって しまい ました が 、 「 待た せた のう 」   しばらく する と 、 甘酒 やら 、 ごちそう やら 、 その うえ お 金 まで 山ほど かかえて 、 鬼 たち が 帰って き ました 。 おに|||||でて いって||||また||||||あまざけ|||||||きむ||やまほど||おに|||かえって|| |||||went out|||||||||||among other things|||||||||holding|||||| The demons left in a flash, but after a while, they came back with a large amount of sweet wine, delicacies, and even money. たちまち 、 大 宴会 の はじまり です 。 |だい|えんかい||| |big|banquet||beginning| The feast was soon underway. 「 ほれ 、 じいさん 。 いっペえ 飲んで くれ や 」 ||いっペ え|のんで|| here||a lot|drinking|| "Here, old man. Have a drink. お じいさん も 、 すっかり ごきげん です 。 |||completely|in a good mood| Grandpa is having a great time. こんな 楽しい 夜 は 、 おかみ さん や 息子 を なくして 以来 、 はじめて です 。 |たのしい|よ|||||むすこ|||いらい|| |||||||||lost|since|| I have not had such a fun night since I lost my wife and son. 鬼 たち と お じいさん は 、 いっしょに なって 、 大声 で 歌い ました 。 おに||||||||おおごえ||うたい| The demons and the grandfather sang loudly together. ♪ やん れ 、 ほん れ 、 今夜 は ほん に 節分 か 。♪ はずれ もん に も 福 が ある 。♪ やん れ 、 やん れ さ 。♪ はずれ もん に も 春 が くる 。 や ん||||こんや||||せつぶん||||||ふく|||や ん||や ん|||||||はる|| |||||||||||||||||come on|let's|||||||||| # Hey, yan, yan, yan, yan, yan, tonight is Setsubun in this world. # There's good fortune in being out of wonders # Come on, come on, come on Spring will come to the wonders of the wonders of the world. 大 宴会 は もりあがって 、 歌え や 踊れ や の 大騒ぎ 。 だい|えんかい|||うたえ||おどれ|||おおさわぎ |||盛り上がって|sing||dance||| The feast was a riot, with singing and dancing in full swing. お じいさん も 、 鬼 の 面 を つけて 踊り 出し ました 。 |||おに||おもて|||おどり|だし| A grandfather also put on a demon mask and started to dance. ♪ やん れ 、 やれ 、 今夜 は 節分 。♪ 鬼 は ~ 内 。♪ こいつ は 春 から 、 鬼 は 内 ~ っ 。 や ん|||こんや||せつぶん|おに||うち|||はる||おに||うち| # Yaan, yaan, tonight is Setsubun. The devil is inside. He's from spring, the devil is inside. 鬼 たち は 、 お じいさん の おかげ で 、 楽しい 節分 を 過ごす こと が 出来 ました 。 おに||||||||たのしい|せつぶん||すごす|||でき| |||||||||||spend|||| Thanks to Grandpa, the ogres were able to have a happy Setsubun holiday. 朝 に なる と 鬼 たち は 、 また 来年 も 来る から と 、 上機嫌で 帰って いき ました 。 あさ||||おに||||らいねん||くる|||じょうきげんで|かえって|| |||||||||||||in good spirits||| In the morning, the demons went home in a good mood, saying they would come back next year. お じいさん は 、 鬼 たち が 置いて いった お 金 で 、 おかみ さん と 息子 の お 墓 を 立派な 物 に なおす と 、 手 を 合わせ ながら 言い ました 。 |||おに|||おいて|||きむ|||||むすこ|||はか||りっぱな|ぶつ||||て||あわせ||いい| |||||||||||||||||||fine|||||||||| The grandfather told the demons that he would use the money they had left to rebuild the graves of his wife and son into something magnificent. 「 おら 、 もう 少し 長生き する 事 に した だ 。 ||すこし|ながいき||こと||| I've decided to live a little longer. 来年 の 節分 に も 、 鬼 たち を よば ねば なら ねえ で なあ 。 らいねん||せつぶん|||おに|||||||| We should call the demons for next year's Setsubun, too. 鬼 たち に そう 約束 し ただ で なあ 」 おに||||やくそく|||| ||||||just|| I promised the demons that I would. お じいさん は そういう と 、 晴れ晴れ した 顔 で 、 家 に 帰って いき ました 。 |||||はればれ||かお||いえ||かえって|| The grandfather went home with a clear face. おしまい the end おしまい

おしまい