×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Fairy Tales, お ネズミ が お 死んで る

お ネズミ が お 死んで る

秋田県 の 民話

むかし むかし 、 ある 田舎 の 娘 さん が 、 町 の お 金持ち の 家 へ 働き に 行き ました 。 でも 、 田舎 で 育った 娘 さん は 、 ていねいな 言葉 を うまく 使う こと が でき ませ ん 。 お 客 さん に お 茶 を 出す とき も 、 「 茶 を 飲め 」 など と いう ので 、 お 金持ち の おかみ さん は 困って しまい ました 。 そこ で 娘 さん に 、 「 お 客 さん に は 、 ていねいな 言葉 を 使わ なくて は いけ ませ ん 。 何でも 言葉 の 初め に 、『 お 』 と いう 字 を つけて 言い なさい 。 そう すれば 、 ていねいな 言葉 に なり ます よ 」 と 、 注意 した のです 。 ( 茶 に 『 お 』 を つければ 、 お 茶 。 なるほど 、『 お 』 と いう 字 を つければ いい んだ な ) それ から 娘 さん は 、 いろいろな 言葉 に 、『 お 』 と いう 字 を つけて み ました 。 ネコ は → お ネコ 、 カラス は → お カラス 、 カボチャ は → お カボチャ 。 ( これ で 、 もう 大丈夫 ) 娘 さん は 、『 お 』 と いう 字 を つけた 言葉 を 、 早く 使い たくて たまり ませ ん 。 家 の 前 で ウロウロ して いたら 、 ネズミ が どぶ に 落ちて 死んで い ました 。 娘 さん は さっそく 、 おかみ さん の 部屋 に かけつけて 、 「 おおかみ さん 、 お ネズミ が お どぶ に 落ちて お 死んで る 」 と 、 言い ました 。 おかみ さん と 一緒に いた お 客 さん は 、 それ を 聞いて 大笑い です 。 お 客 さん が 帰った あと 、 おかみ さん は 娘 さん に 言い ました 。 「 何でもかんでも 、『 お 』 と いう 字 を つけて は いけ ませ ん 。 役 に 立つ とき だけ 、『 お 』 の 字 を つけ なさい 」 ( そう か 、 役 に 立つ とき だけ か ) さて 、 その 晩 の こと 。 お 金持ち の 家族 が 晩 ごはん を 食べて いる ところ へ 、 娘 さん が お 味噌汁 を 運んで き ました 。 ふと おかみ さん を 見る と 、 おかみ さん の おでこ に 、 おひたし の なっぱ が ついて い ます 。 そこ で 娘 さん は 、 大声 で 言い ました 。「 かみ さん 、 で こ に ひたし の なっぱ が ついて 、 かし い だ よ 」 (・・・・・・・ ああ 、 この 娘 に は 、 何と 言ったら わかる のだろう ) おかみ さん は 、 ガッカリ して 、 「 そういう 時 は 、『 おかみ さん 、 おでこ に おひたし の なっぱ が ついて 、 おかしい です よ 』 と 言う んです よ 」 と 、 言い聞かせ ました 。

すると 娘 さん は 、 ニッコリ わらって 、 「 お やっぱり 『 お 』 の 字 を お つけた ほう が 、 お いいん だ べ 」 と 、 言った のです 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

お ネズミ が お 死んで る |ねずみ|||しんで| The mouse is dead.

秋田県 の 民話 あきた けん||みんわ Akita Prefecture|| Folktales from Akita Prefecture

むかし むかし 、 ある 田舎 の 娘 さん が 、 町 の お 金持ち の 家 へ 働き に 行き ました 。 |||いなか||むすめ|||まち|||かねもち||いえ||はたらき||いき| Once upon a time, a rural daughter went to work for a rich man in the town. でも 、 田舎 で 育った 娘 さん は 、 ていねいな 言葉 を うまく 使う こと が でき ませ ん 。 |いなか||そだった|むすめ||||ことば|||つかう||||| |||||||polite||||||||| However, my daughter, who grew up in the countryside, couldn't use polite words well. お 客 さん に お 茶 を 出す とき も 、  「 茶 を 飲め 」   など と いう ので 、 お 金持ち の おかみ さん は 困って しまい ました 。 |きゃく||||ちゃ||だす|||ちゃ||のめ||||||かねもち|||||こまって|| Even when serving tea to customers, they said, "Drink tea," so the rich mother was in trouble. そこ で 娘 さん に 、 「 お 客 さん に は 、 ていねいな 言葉 を 使わ なくて は いけ ませ ん 。 ||むすめ||||きゃく|||||ことば||つかわ||||| Then I told my daughter, "I have to use polite words for my customers. 何でも 言葉 の 初め に 、『 お 』 と いう 字 を つけて 言い なさい 。 なんでも|ことば||はじめ|||||あざ|||いい| Say anything with the letter "O" at the beginning of the word. そう すれば 、 ていねいな 言葉 に なり ます よ 」 と 、 注意 した のです 。 |||ことば||||||ちゅうい|| I warned him, "You have to be careful with your words. ( 茶 に 『 お 』 を つければ 、 お 茶 。 ちゃ||||||ちゃ ( If you add "O" to tea, it's tea. なるほど 、『 お 』 と いう 字 を つければ いい んだ な ) ||||あざ||||| I see... I just need to add the letter "O." ) それ から 娘 さん は 、 いろいろな 言葉 に 、『 お 』 と いう 字 を つけて み ました 。 ||むすめ||||ことば|||||あざ|||| She then tried adding the letter "o" to various words. ネコ は → お ネコ 、 カラス は → お カラス 、 カボチャ は → お カボチャ 。 ( これ で 、 もう 大丈夫 ) ねこ|||ねこ|からす|||からす|かぼちゃ|||かぼちゃ||||だいじょうぶ Cat → Cat, Crow → Crow, Pumpkin → Pumpkin. (Now, you're all set.) 娘 さん は 、『 お 』 と いう 字 を つけた 言葉 を 、 早く 使い たくて たまり ませ ん 。 むすめ||||||あざ|||ことば||はやく|つかい|||| My daughter can't wait to use the word "o" in her vocabulary. 家 の 前 で ウロウロ して いたら 、 ネズミ が どぶ に 落ちて 死んで い ました 。 いえ||ぜん||うろうろ|||ねずみ||||おちて|しんで|| ||||wandering around|||||||||| When I was hanging around in front of my house, I found a rat had fallen into a drain and died. 娘 さん は さっそく 、 おかみ さん の 部屋 に かけつけて 、 「 おおかみ さん 、 お ネズミ が お どぶ に 落ちて お 死んで る 」 と 、 言い ました 。 むすめ|||||||へや||||||ねずみ|||||おちて||しんで|||いい| ||||landlady|||||||||||||||||||| The daughter immediately went to the housekeeper's room and said, "Wolf, a mouse is dead in the bathtub. おかみ さん と 一緒に いた お 客 さん は 、 それ を 聞いて 大笑い です 。 |||いっしょに|||きゃく|||||きいて|おおわらい| The customer who was with his wife laughed uproariously when she heard this. お 客 さん が 帰った あと 、 おかみ さん は 娘 さん に 言い ました 。 |きゃく|||かえった|||||むすめ|||いい| After the guests had left, the housewife talked to her daughter. 「 何でもかんでも 、『 お 』 と いう 字 を つけて は いけ ませ ん 。 なんでもかんでも||||あざ|||||| You can't put the letter "O" in everything," he says. 役 に 立つ とき だけ 、『 お 』 の 字 を つけ なさい 」 ( そう か 、 役 に 立つ とき だけ か ) やく||たつ|||||あざ||||||やく||たつ||| Follow only when it helps. (Oh, right, only when it's useful.) さて 、 その 晩 の こと 。 お 金持ち の 家族 が 晩 ごはん を 食べて いる ところ へ 、 娘 さん が お 味噌汁 を 運んで き ました 。 ||ばん||||かねもち||かぞく||ばん|||たべて||||むすめ||||みそしる||はこんで|| So, that evening, as the rich family was eating dinner, the daughter brought in a bowl of miso soup. While the rich family was having dinner, the daughter brought a bowl of miso soup. ふと おかみ さん を 見る と 、 おかみ さん の おでこ に 、 おひたし の なっぱ が ついて い ます 。 ||||みる||||||||||||| |||||||||forehead||blanched greens||leafy greens|||| When I looked at the lady of the house, I saw that she had a dried leaf of a side dish on her forehead. そこ で 娘 さん は 、 大声 で 言い ました 。「 かみ さん 、 で こ に ひたし の なっぱ が ついて 、 かし い だ よ 」 ||むすめ|||おおごえ||いい||||||||||||||| ||||||||||||||sticky|||||||| Then, the daughter said in a loud voice. She said, "God, you have a skin on your forehead. (・・・・・・・ ああ 、 この 娘 に は 、 何と 言ったら わかる のだろう )   おかみ さん は 、 ガッカリ して 、 「 そういう 時 は 、『 おかみ さん 、 おでこ に おひたし の なっぱ が ついて 、 おかしい です よ 』 と 言う んです よ 」 と 、 言い聞かせ ました 。 ||むすめ|||なんと|いったら||||||がっかり|||じ|||||||||||||||いう|ん です|||いいきかせ| ||||||||||||||||||||||||||||||||||explained| (・・・・・・・ Oh, what should I say to her?) The lady was disappointed and told her, "In such a case, you should tell her that there is something wrong with her forehead because of the dried leaves of the side dish.

すると 娘 さん は 、 ニッコリ わらって 、 「 お やっぱり 『 お 』 の 字 を お つけた ほう が 、 お いいん だ べ 」 と 、 言った のです 。 |むすめ|||にっこり||||||あざ|||||||||||いった|の です She smiled and said, "I guess it's better to put an 'O' in front of the letter 'O.'"