×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

キッズボンボン TV, おむすびころりん(日本語版)アニメ日本の昔ばなし/日本語学習/OMUSUBI KORORIN - THE ROLLING RICE BALL (JAPANESE)

おむすび ころ りん (日本 語 版 )アニメ 日本 の 昔 ば なし /日本 語 学習 /OMUSUBI KORORIN - THE ROLLING RICE BALL (JAPANESE)

ある ところ に とても なか の よい お じいさん と おばあ さん が すんで い ました 。

たき ぎ を とり に いく お じいさん に 、 おばあ さん は 、 おむすび を 手わたし ます 。

おなか が すいたら 、 たべて ください よ ・・・。

お ぉ 、 なんとも うま そうじゃ ・・・。 ありがとう !

お じいさん は 、 元気に 山 へ と でかけて いき ました 。

山 に やって きた お じいさん は

とき が たつ の も わすれて 木 の えだ を たくさん あつめ ました

あっというま に 、 お ひる に なり ました 。

そろそろ 、 おなか が すいて きた のう ・・・。

お じいさん は 、 みはらし の いい おか に こしかけて

おむすび の はいった つつみ を だいじ そうに ひろげ ます 。

いただき ます !

さ ぁ 、 たべよう と 、 大きい 口 を ひらく と ・・・、

つる っ !

手 を すべら せて おむすび を おとして しまった のです 。

おむすび は ころん ころん 、 山 の しゃめん を

どこまでも 、 どこまでも 、 ころがって いき ます 。

まって くれ っ !!

お じいさん は あわてて おむすび を おい かけ ます が 、

ころころ ころがった おむすび は 、

「 すっ と ん !」

じめん に ぽっかり あいた あな に おちて しまい ました 。

あな の 中 は 、 まっくらで 、 のぞいて も 、 なにも 見え ませ ん 。

なんと 、 もったいない こと じゃ ・・・・

その とき ・・・・

おむすび を おとした あな の 中 から 、 ゆかいな うた が きこえて き ました 。

お じいさん は 、 たのしく なって

おもわず おどり だして しまい ました 。

♪ おむすび ころ りん す っと ん と ん ♪

なんとも おもしろい うた じゃ !!

この うた を もっと きき たいのう ・・・・。

お じいさん は 、 おむすび を もう 一 つ あな へ おとし ました 。

すると 、 あな から 、 また ゆかいな うた が きこえて き ました 。

ゆかい ゆかい ! すっ と ん と ん ♪

もっと もっと うた を きか せて おくれ !

とうとう お じいさん は 、

さいごの おむすび まで あな の 中 へ おとして しまい ました 。

すると またまた ゆかいな うた が きこえて き ました 。

またまた ゆかいだ す っと ん と ん !

やがて 、 うた は きこえ なく なって しまい ました 。

しかし 、 もう おむすび は 、 あり ませ ん 。

つまら ん のう ・・・・。

お 〜〜 い 、 もっと うた を きか せて おくれ !

お じいさん は 、 あな に むかって よびかけ ました 。

でも 、 へんじ が あり ませ ん 。

お じいさん は 、 あな の 中 へ おちて しまい ました 。

お じいさん 、 ころ りん す っと ん と ん ♪

どこ から か 、 また あの うた が きこえて き ました 。

おちた あな の そこ は 、 なんと ねずみ たち の 国 でした 。

みんな で うた を うたい ながら 、 なかよく お もち を ついて い ます 。

こ 、 これ は ・・?!

おどろく お じいさん の もと に 、 一 ぴき の ねずみ が やって き ました 。

わたし は 、 ちょうろう ねずみ で ございます 。

お じいさん 、 おむすび を ありがとう ございました 。

わたし たち は うた が だいすきな ねずみ です 。

おれい と いって は 、 なん です が 、 お もてなし を さ せて ください 。

お じいさん は りっぱな せき に あんない さ れ ました 。

お もち を つこう よ ぺっ たん たん ♪ いっぱい たべて ね ぺっ たん たん ♪

これ は 、 すばらしい !

お じいさん は 、 お さけ や ごちそう を いただき ました 。

わたし たち の ついた お もち は 、 とびっきり の おいし さ !

お じいさん は 、 ねずみ たち と いっしょに うたい おどり 、

たのしい ひととき を すごし ました 。

ころ りん ころ りん す っと ん と ん ♪

ずいぶん と おじゃま して しまった ようじゃ 。

そろ そろ かえら ない と ・・・・。

そう です か ・・・。 では 、 お みやげ を もって いって ください 。

大きな つづら と 小さな つづら 、 どちら が 、 よろしい です か ?

お みやげ まで 、 いただける と は 、 すみません のう 。

では 、 こちら の 小さな つづら を いただき ます よ ・・・。

お じいさん は 、 小さな つづら を うけとり ました 。

それでは 、 あな の そと まで 、 お おくり し ましょう ・・・

目 を つむって 三 つ かぞえて ください 。

わかり ました 。 ひと 〜〜 つ 、 ふた 〜〜 つ 、 みっ つ !!

お じいさん が 、 目 を ひらく と そこ は 、 あな の そと でした 。

ふしぎな こと も ある もん だ 。 ゆめ でも みた かのう ?

しかし 、 ゆめ で は あり ませ ん でした 。

お じいさん は 、 小さな つづら を 手 に もって いた から です 。

お じいさん は 、 つづら を もって うち へ かえり ました 。

ま ぁ 、 それ は 、 それ は ・・・・。

あら 、 ま ぁ !!

お じいさん と おばあ さん は 、 つづら を あけ ました 。

すると びっくり !!

中 に は 、 こばん が ぎっしり と はいって いる で は 、 あり ませ ん か !!

なんと 、 ま ぁ 、 ありがたい こと じゃ !!

お じいさん と おばあ さん は 、 手 を とり あって よろこび ました 。

おむすび で こばん が もらえる の か ! いい こと を きいた ぞ !

お じいさん と 、 おばあ さん の ようす を

よくばり じいさん が こっそり と のぞいて い ました 。

よくばり じいさん は じぶん も こばん を 手 に いれよう と

小さな おむすび を もって ねずみ の あな へ やって き ました 。

よし 、 よし ・・・・。 ここ が ねずみ の あな だ な !!

よくばり じいさん が 、 おむすび を おとす と 、 ゆかいな うた が きこえて き ます 。

よし ! いまだ !

よくばり じいさん は 、 あな の 中 に とび こみ ました 。

ここ が ねずみ たち の 国 か !

ねずみ たち の 国 で は 、 まだ もちつき を して い ました 。

おい ! おむすび を おとして やった だろう ! おれい に つづら を よこせ !

はい 、 では 、 大きい つづら と 小さい つづら 、 どちら が よろしい です か ?

よくばり じいさん は 、 つづら を ぜんぶ 一 人 じ め し たい と かんがえ ました 。

そこ で ・・・・・、

二 つ と も よこせ !

よくばり じいさん は 、 ねこ の なき ま ね を して ねずみ たち を おどろか せ ました 。

ねずみ たち は 、 おおさわぎ あちら に ガシャン ! こちら に ドスン !

あな の 中 は 、 あちこち く ずれて 、 まっくらに なって しまい ました 。

あら ?

これ じゃ ぁ 、 つづら が どこ に ある か わから ん ぞ !!

よくばり じいさん は 、 ヨロヨロ と 手さぐり で 、

くらやみ の 中 を はい ずり ます 。

よくばり じいさん は なんとか あな の 中 から ぬけだし ました 。

まいった 、 まいった ・・・ さんざんな 目 に あった 。

かお も 手 も 土 で よごれて 、 まっくろ くろ 。

きて いた ふくも あちこち が ボロボロ に ほつれて しまい ました 。

よくばる んじゃ なかった な ぁ ・・・・

よくばり じいさん は 、 し ょぼ 〜〜 ん と かた を おとして かえって いき ました 。

そして ・・・・。

お じいさん と おばあ さん は 、 ねずみ たち から もらった こばん を 村人 たち に わけて あげ ました 。

お じいさん 、 ありがとう ・・

おれい なら 、 ねずみ に いって おくれ ・・・

え ? ねずみ に ?!

お じいさん と おばあ さん は 、 かお を みあわせて わらい ます 。

お じいさん と おばあ さん 、 村人 たち は 、 みんな で ねずみ たち の あな に いき ました 。

こばん の おれい に おむすび を あな へ と おとし ます 。

すると 、 あな の 中 から また ねずみ たち の うた が きこえて き ました 。

おむすび ころ りん す っと ん と ん ♪

村人 たち と ねずみ たち は 、 なかよし に なり 、

みんな で すえ ながく なかよく くらした そうです 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

おむすび ころ りん (日本 語 版 )アニメ 日本 の 昔 ば なし /日本 語 学習 /OMUSUBI KORORIN - THE ROLLING RICE BALL (JAPANESE) |||にっぽん|ご|はん|あにめ|にっぽん||むかし|||にっぽん|ご|がくしゅう|omusubi|kororin|the|rolling|rice|ball|japanese |||||||||||||||rice ball|rolling||rolling||rice ball| OMUSUBI KORORIN (JAPANISCH) Animiertes japanisches Volksmärchen/Japanisch lernen/OMUSUBI KORORIN - THE ROLLING RICE BALL (JAPANISCH) OMUSUBI KORORIN - THE ROLLING RICE BALL (JAPANESE) OMUSUBI KORORIN (JAPONAIS) Conte populaire japonais animé/étude de la langue japonaise/OMUSUBI KORORIN - THE ROLLING RICE BALL (JAPONAIS) OMUSUBI KORORIN (JAPANSKA) Animerad japansk folksaga/Japanska språkstudier/OMUSUBI KORORIN - DEN RULLANDE RISBOLLEN (JAPANSKA) OMUSUBI KORORIN (JAPONCA) Animasyon Japon halk masalı/Japonca dil çalışması/OMUSUBI KORORIN - THE ROLLING RICE BALL (JAPONCA) OMUSUBI KORORIN - 滚动的饭团(日文) Omusubi KORORIN (日文版) 動畫 日本民間故事 / 日文學習 / OMUSUBI KORORIN - THE ROLLING RICE BALL (JAPANESE)

ある ところ に   とても   なか の   よい   お じいさん と   おばあ さん が   すんで   い ました 。 There was a very nice grandfather and aunt living in one place. 从前,有一位老人和一位老妇,他们非常和善。 從前,有一位老人和一位老婦,他們非常和善。

たき ぎ を   とり に   いく   お じいさん に 、 おばあ さん は 、 おむすび を   手わたし ます 。 ||||||||||||||てわたし| ||||||||||||||hands over| The old man goes to pick up the firewood, and the old woman hands him a rice ball.

おなか が   すいたら 、 たべて   ください よ ・・・。 ||gets hungry||| Eat these when you get hungry.

お ぉ 、 なんとも   うま そうじゃ ・・・。 ありがとう ! ||||そう じゃ| They certainly look delicious don't they. Thank you.

お じいさん は 、 元気に   山 へ と でかけて   いき ました 。 |||げんきに|やま||||| In good spirits, the old man set off for the mountain. 老人精神抖擞地往山里走去。

山 に   やって   きた   お じいさん は やま|||||| As he collected brushwood, he forgot about the time.

とき が   たつ の も   わすれて 木 の   えだ を   たくさん   あつめ ました ||||||き|||||| I forgot about the passage of time and collected a lot of wood edging. 随着时间的流逝,我收集了很多树叶。

あっというま に 、 お ひる に   なり ました 。 In a blink of an eye 不一会儿,就变成了一顿饭。

そろそろ 、 おなか が   すいて   きた のう ・・・。

お じいさん は 、 みはらし の   いい おか に   こしかけて |||view|||||sitting Grandfather, squeeze into Mihara's good girlfriend 老人把它倒进电饭锅里。

おむすび の はいった   つつみ を だいじ そうに   ひろげ ます 。 ||||||そう に|| |||||||will spread| Carefully unfold the packet of rice balls. 我把饭团皮摊开,好像这很重要一样。

いただき ます ! I'll enjoy having this !

さ ぁ 、 たべよう と 、 大きい   口 を   ひらく と ・・・、 ||||おおきい|くち||| Now, let's eat, open a big mouth ...

つる っ ! Tsuru! 鹤!

手 を   すべら せて おむすび を   おとして   しまった のです 。 て|||||||| ...when, oops! 我的手一滑,饭团掉了下来。

おむすび は   ころん   ころん 、 山 の   しゃめん を ||ころ ん|ころ ん|やま||| ||rolled|rolled|||shamen| The rice ball bounced and bounded down the slope of the mountain, rolling on and on... 饭团是koron koron,山沙面。

どこまでも 、 どこまでも 、 ころがって   いき ます 。 ||rolling|| It rolls forever, forever. 它永远滚下去。

まって くれ っ !! Stop! Stop! Uh! Stop! Oh...Uh... 等待!!

お じいさん は   あわてて おむすび を   おい かけ ます が 、 The old man hurriedly asked for the rice ball, 老人赶紧把饭团端来,但是……

ころころ   ころがった   おむすび は 、 |rolled|| The rolled rice ball

「 すっ と ん !」 "Sudden!" “萨顿!”

じめん に   ぽっかり   あいた   あな に おちて   しまい ました 。 I fell into a gaping hole in the ground. 我跌进潮湿的张开的天篷里。

あな の   中 は 、 まっくらで 、 のぞいて も 、 なにも   見え ませ ん 。 ||なか||||||みえ|| ||||pitch dark|||||| The hole was dark. 嘴巴里面一片漆黑,即使往里面看也看不见任何东西。

なんと 、 もったいない こと じゃ ・・・・ Oh, that's too bad. What a waste. 多么浪费啊...

その とき ・・・・ then ···· 然后 ····

おむすび を   おとした   あな の   中 から 、 ゆかいな   うた が   きこえて   き ました 。 |||||なか||||||| Just then, from the same hole came the happy sounds of music and song. 我听到饭团里传来欢快的歌声。

お じいさん は 、 たのしく なって 老人变得高兴了

おもわず   おどり だして   しまい ました 。 我忍不住开始跳舞。

♪ おむすび   ころ りん   す っと ん   と ん ♪ ♪ Omusubi Kororin Suttonton ♪ ♪ 饭团 ♪

なんとも   おもしろい   うた じゃ !!

この   うた を   もっと   きき たいのう ・・・・。 I sure would like to hear more of this song. 我想多听听这首歌...

お じいさん は 、 おむすび を もう   一 つ   あな へ   おとし ました 。 ||||||ひと||||| The old man dropped another rice ball down the hole. 老人又把一个饭团扔进了你的洞里。

すると 、 あな から 、 また   ゆかいな   うた が きこえて   き ました 。 When he did so, the singing began again.

ゆかい   ゆかい ! すっ と ん   と ん ♪ 优凯优凯!苏吨吨♪

もっと   もっと   うた を   きか せて   おくれ !

とうとう   お じいさん は 、 And finally, the old man dropped the last of his rice balls down the hole.

さいごの   おむすび まで   あな の   中 へ おとして   しまい ました 。 さいご の|||||なか|||| 我什至把最后一个饭团放进了洞里。

すると   またまた   ゆかいな   うた が きこえて   き ました 。 When he did, the singing started up again.

またまた   ゆかいだ   す っと ん   と ん ! Happy, Happy, Happy, are we! Plop, plop, plop! ♪

やがて 、 うた は きこえ なく   なって   しまい ました 。 Eventually, the song disappeared. 最终,我再也听不到这首歌了。

しかし 、 もう   おむすび は 、 あり ませ ん 。 But now there were no more rice balls left, either ,

つまら ん のう ・・・・。 This is no fun, Heeeeeeey! Let me hear that song again! Pleeeeeease! 这很无聊...

お 〜〜 い 、 もっと   うた を きか せて   おくれ ! Oooh, let me sing more!

お じいさん は 、 あな に   むかって よびかけ ました 。 ||||||called| He shouted and shouted into the hole, but there was no reply.

でも 、 へんじ が   あり ませ ん 。 But there is no change.

お じいさん は 、 あな の   中 へ   おちて   しまい ました 。 |||||なか|||| The old man has fallen into you. 老人掉进洞里了。

お じいさん 、 ころ りん   す っと ん   と ん ♪ ♪ Roll along, roll along, Plop, plop, plop, ♪ 爷爷,可罗林苏托顿♪

どこ から か 、 また   あの うた が   きこえて き ました 。 From somewhere, I heard that song again.

おちた   あな の   そこ は 、 なんと   ねずみ たち の 国 でした 。 |||||||||くに| The bottom of the hole was the land of mice. 他摔倒的地方是老鼠之地。

みんな で   うた を   うたい ながら 、 なかよく   お もち を   ついて い ます 。 大家一起唱歌、吃年糕。

こ 、 これ は ・・?! Wha...what's here?! 这、这是··?!

おどろく   お じいさん の   もと に 、 一 ぴき の   ねずみ が   やって   き ました 。 ||||||ひと||||||| to be surprised||||||||||||| A mouse approached the astonished old man. 一只老鼠来看望这位惊讶的老人。

わたし は 、 ちょうろう   ねずみ で   ございます 。 ||mouse|||

お じいさん 、 おむすび を   ありがとう   ございました 。

わたし たち は うた が   だいすきな   ねずみ です 。 我们是爱唱歌的老鼠。

おれい と   いって は 、 なん です が 、 お もてなし を   さ せて   ください 。 我不知道您是谁,但请允许我招待您。

お じいさん は りっぱな   せき に   あんない   さ れ ました 。 The old man was shown to a splendid seat.. 那位老人因咳嗽得很厉害。

お もち を   つこう よ   ぺっ たん   たん ♪ いっぱい   たべて ね   ぺっ たん   たん ♪ Let's have mochi ♪ Pettan ♪ Eat a lot Pettan ♪

これ は 、 すばらしい ! This is just marvelous!

お じいさん は 、 お さけ や   ごちそう を   いただき ました 。 老人收到了鲑鱼和一顿盛宴。

わたし たち の   ついた   お もち は 、 とびっきり の   おいし さ ! |||||||extraordinary|||

お じいさん は 、 ねずみ たち と いっしょに   うたい   おどり 、

たのしい   ひととき を   すごし ました 。 |a moment|||

ころ りん   ころ りん   す っと ん   と ん ♪ ♪ Make nice rice cake, Bam, bam, bam. ♪

ずいぶん と おじゃま   して   しまった ようじゃ 。 看来我已经碍事好一阵子了。

そろ   そろ   かえら ない と ・・・・。 I have to change it soon ... 是时候该回去了……

そう です か ・・・。 では 、 お みやげ を   もって   いって   ください 。 是这样吗 ···。现在,请带上一些纪念品。

大きな   つづら と   小さな   つづら 、 どちら が 、 よろしい です か ? おおきな|||ちいさな|||||| A large box, and a small box. Please choose one.

お みやげ まで 、 いただける と は 、 すみません のう 。 You're ending me home with a present, as well? 很抱歉我连纪念品都没有给你。

では 、 こちら の   小さな   つづら を いただき ます よ ・・・。 |||ちいさな||||| Oh you are too kind, Since I must choose. I choose this little one. 现在,我给你这些小树枝......

お じいさん は 、 小さな   つづら を   うけとり ました 。 |||ちいさな|||| And he took the smaller of the two boxes, accompany you as far as the rim of the hole please close your eyes and

それでは 、 あな の   そと まで 、 お おくり   し ましょう ・・・ We'll accompany you as far as the rim of the hole. 那么,就送到你家门口吧……

目 を   つむって 三 つ   かぞえて   ください 。 め|||みっ||| ||closing|||| Close your eyes and count three.

わかり ました 。 ひと 〜〜 つ 、 ふた 〜〜 つ 、 みっ つ !!

お じいさん が 、 目 を   ひらく と そこ は 、 あな の   そと   でした 。 |||め||||||||| When the old man opened his eyes, it was that one.

ふしぎな   こと も   ある もん だ 。 ゆめ でも   みた かのう ? Such strange things I've just seen, maybe I dreamed it all. 有一些奇怪的事情。你在梦里看到过吗?

しかし 、 ゆめ で は   あり ませ ん でした 。 But the small box he was holding was proof that the old man had not been dreaming after all. 然而,这不是梦。

お じいさん は 、 小さな   つづら を 手 に   もって   いた から です 。 |||ちいさな|||て||||| The old man had a small spell in his hand.

お じいさん は 、 つづら を   もって   うち へ   かえり ました 。

ま ぁ 、 それ は 、 それ は ・・・・。 My, what an adventure! 呃,那是……那是……

あら 、 ま ぁ !! 天啊!!

お じいさん と   おばあ さん は 、 つづら を   あけ ました 。

すると   びっくり !! Then I was surprised !!

中 に は 、 こばん が   ぎっしり と はいって   いる で は 、 あり ませ ん か !! なか|||||||||||||| ...they were astounded. The box was packed full of gold coins! 里面有很多袋子,不是吗?

なんと 、 ま ぁ 、 ありがたい こと じゃ !!

お じいさん と   おばあ さん は 、 手 を   とり あって   よろこび ました 。 ||||||て||||| The old man and his wife held hands and rejoiced.

おむすび で   こばん が   もらえる の か ! いい こと を   きいた ぞ ! So, you can turn rice balls into gold. Nice to know.

お じいさん と 、 おばあ さん の   ようす を 祖父和祖母是什么样的

よくばり じいさん が こっそり と   のぞいて   い ました 。 My grandfather was sneaking a peek. 细心的老人偷偷地看了一眼。

よくばり   じいさん は じぶん も   こばん を   手 に   いれよう と |||||||て||| |||||||||let's get| 老人决定也将包放在了手里。

小さな   おむすび を   もって ねずみ の   あな へ   やって   き ました 。 ちいさな|||||||||| I came to the mouse with a small rice ball. 他拿着一个小饭团来到了老鼠洞前。

よし 、 よし ・・・・。 ここ が   ねずみ の   あな だ な !! Okay, here goes!

よくばり   じいさん が 、 おむすび を   おとす と 、 ゆかいな   うた が   きこえて   き ます 。 |||||drops|||||||

よし ! いまだ !

よくばり   じいさん は 、 あな の   中 に   とび こみ ました 。 |||||なか|||| The greedy old man jumped right into the hole.

ここ が   ねずみ たち の   国 か ! |||||くに|

ねずみ たち の 国 で は 、 まだ   もちつき を   して   い ました 。 |||くに||||もち つき|||| |||||||rice cake making|||| In the country of the mice, they were still sticking. 在老鼠的土地上,他们还在做年糕。

おい !  おむすび を   おとして   やった だろう ! おれい に   つづら を   よこせ ! Hey! I tossed down a rice ball, Where's my present-my box?

はい 、 では 、 大きい   つづら と   小さい つづら 、 どちら が   よろしい です か ? ||おおきい|||ちいさい|||||| Yes, then, which is better, the big spell or the small spell?

よくばり   じいさん は 、 つづら を   ぜんぶ 一 人 じ め   し たい と   かんがえ ました 。 ||||||ひと|じん||||||| Grandfather often thought that he wanted to have all the spells alone. 聪明的老人认为他想把所有的藤蔓都据为己有。

そこ で ・・・・・、 And so... 所以 ·····,

二 つ と も   よこせ ! ふた|||| I'll take them both! 两个都给我吧!

よくばり   じいさん は 、 ねこ の   なき ま ね を   して ねずみ たち を   おどろか せ ました 。 The old man often surprised the mice by imitating them without cats. 聪明的老人模仿猫的样子吓跑了老鼠。

ねずみ たち は 、 おおさわぎ あちら に   ガシャン !  こちら に   ドスン ! |||||||||どすん ||||||crash||| they rushed hither...in panic... and yon...in fear. 老鼠们正往那边跑呢!咚咚这里!

あな の   中 は 、 あちこち く   ずれて 、 まっくらに   なって   しまい ました 。 ||なか|||||||| 我的肛门内部很多地方塌陷,完全变黑了。

あら ? Oh ? 过错 ?

これ じゃ ぁ 、 つづら が どこ に   ある か   わから ん ぞ !! Well, I don't know where the spells are!

よくばり   じいさん は 、 ヨロヨロ と   手さぐり で 、 |||||てさぐり| |||unsteadily||groping| The greedy old man crawled about in the dirt, searching with his hands, back and forth.

くらやみ の   中 を   はい ずり ます 。 ||なか|||ず り| |||||crawling| I'm going through the darkness. 我爬过黑暗。

よくばり   じいさん は なんとか   あな の 中 から   ぬけだし ました 。 ||||||なか||| Somehow, he managed to crawl out of the hole. 老人终于从洞里爬了出来。

まいった 、 まいった ・・・ さんざんな   目 に   あった 。 |||め|| ||terrible||| I got it, I got it ... I had a lot of eyes. 我去过那里,我去过那里……我经历过很多事情。

かお も   手 も   土 で   よごれて 、 まっくろ   くろ 。 ||て||つち|||| ||||||soiled|| The greedy old man's hands and face were smeared with diet, his clothes were in tatters, 我的头和手沾满了泥土,变成了黑色。

きて いた   ふくも   あちこち が ボロボロ に   ほつれて   しまい ました 。 |||||ぼろぼろ|||| ||clothes|||||frayed|| The cloth I was coming to was frayed here and there. 赶来的小牛,多处都被撕裂了。

よくばる んじゃ   なかった な ぁ ・・・・ to be greedy|||| I shouldn't have been so greedy. 我不应该告诉你这么清楚...

よくばり   じいさん は 、 し ょぼ 〜〜 ん と かた を   おとして   かえって   いき ました 。 The greedy old man went back up the mountain shoulders drooping, head hanging. 熟悉情况的老人留下了一张存根就回家了。

そして ・・・・。 和 ····。

お じいさん と   おばあ さん は 、 ねずみ   たち から   もらった   こばん を 村人 たち に   わけて   あげ ました 。 ||||||||||||むらびと||||| ...the kindly old man and his wife were busy sharing their gold with other villagers. 老头老太把老鼠给的袋子送给了村民们。

お じいさん 、 ありがとう ・・ 谢谢你,爷爷...

おれい なら 、 ねずみ に   いって   おくれ ・・・ If you want to thank anybody, thank the mice. 如果你需要我,请到鼠标那里等一下……

え ?  ねずみ に ?! Huh? The mice? 图片 ?给老鼠?!

お じいさん と   おばあ さん は 、 かお を   みあわせて   わらい ます 。 ||||||||looking at each other|| The kindly old couple turned to each other and smiled. 老头子和老太婆正在一起洗蜡烛。

お じいさん と   おばあ さん 、 村人 たち は 、 みんな で   ねずみ たち の   あな に   いき ました 。 |||||むらびと||||||||||| They and the rest of the villagers went over to the giant mouse hole.

こばん の   おれい に おむすび を   あな へ と   おとし ます 。 我会把饭团扔进你的洞里当晚餐。

すると 、 あな の   中 から   また ねずみ たち の   うた が   きこえて   き ました 。 |||なか||||||||||

おむすび   ころ りん   す っと ん   と ん ♪ Omusubi Kororin Suttonton ♪

村人 たち と   ねずみ たち は 、 なかよし に なり 、 むらびと|||||||| The mice and the villagers became good friends, and lived happily ever after.

みんな で   すえ ながく   なかよく くらした   そうです 。 ||||||そう です It seems that everyone lived well for a long time. 看来大家幸福地生活在一起了很长一段时间。