ギリシャ で の 聖火 リレー 日本 人 は 野口 みず き さん が 最初
ぎりしゃ|||せいか|りれー|にっぽん|じん||のくち|||||さいしょ
Greece|||torch|relay|Japan|||Noguchi|water||||first
Mizuki Noguchi was the first Japanese to relay the torch in Greece.
ギリシャ で の 聖火 リレー 日本 人 は 野口 みず き さん が 最初
ぎりしゃ|||せいか|りれー|にっぽん|じん||のくち|||||さいしょ
Greece||||||||Noguchi|Mizuki||||first
Mizuki Noguchi was the first Japanese in the torch relay in Greece
Mizuki Noguchi to pierwszy japoński przekaźnik latarki w Grecji
来年 3 月 12 日 ギリシャ で 、 東京 オリンピック の 聖火 の 火 を つける 式 を 行って 、 聖火 リレー が 始まります 。
らいねん|つき|ひ|ぎりしゃ||とうきょう|おりんぴっく||せいか||ひ|||しき||おこなって|せいか|りれー||はじまり ます
next year|||Greece||Tokyo|Olympics||sacred fire||fire|||||will be held|sacred fire|||will begin
March 12th, next year In Greece, a torch relay will begin with a ceremony to light the torch of the Tokyo Olympics.
12 marca W przyszłym roku w Grecji odbędzie się ceremonia zapalenia pochodni podczas igrzysk olimpijskich w Tokio i rozpocznie się sztafeta pochodni.
ギリシャ の 聖火 リレー で 、 日本 人 で 最初に 聖火 を 持って 走る 人 が 、 野口 みず き さん に 決まりました 。
ぎりしゃ||せいか|りれー||にっぽん|じん||さいしょに|せいか||もって|はしる|じん||のくち|||||きまり ました
Greece||sacred fire|relay||Japan|||first|sacred fire||carrying|will run|||Noguchi|water||||was decided
At the Torch Relay in Greece, Mizuki Noguchi was the first Japanese to run with the torch.
野口 さん は 、2004 年 の アテネ オリンピック の 女子 マラソン で 金 メダル を 取りました 。
のくち|||とし||あてね|おりんぴっく||じょし|まらそん||きむ|めだる||とり ました
|Mr.||||Athens|Olympics||women|marathon||gold|medal||won
Mr. Noguchi won the gold medal at the 2004 Athens Olympic Women's Marathon.
Noguchi zdobył złoty medal w 2004 Maratonie Kobiet na Igrzyskach Olimpijskich w Atenach.
野口 さん は 「 もう 終わった と 思って いた 自分 の オリンピック の 物語 が 、 まだ 続いて いた ような 気持ち です 。
のくち||||おわった||おもって||じぶん||おりんぴっく||ものがたり|||つづいて|||きもち|
Noguchi|Mr.|||finished||thought||I||Olympics|||||continued|||feeling|
Noguchi said, “I feel that the story of my Olympic Games, which I thought was over, was still continuing.
とても 感動 して います 」 と 話して いました 。
|かんどう||い ます||はなして|い ました
|emotion|||||
I'm very impressed. "
ギリシャ で の 聖火 リレー は 3 月 19 日 まで です 。
ぎりしゃ|||せいか|りれー||つき|ひ||
Greece|||sacred fire|relay|||||
The torch relay in Greece is until March 19th.
柔道 で 金 メダル を 3 つ 取った 野村 忠宏 さん と 、 レスリング で 金 メダル を 3 つ 取った 吉田 沙 保 里 さん も 聖火 を 持って 走ります 。
じゅうどう||きむ|めだる|||とった|のむら|ただひろ|||れすりんぐ||きむ|めだる|||とった|よしだ|いさご|たもつ|さと|||せいか||もって|はしり ます
judo|||medal|||won|Nomura|Tadahiro|||wrestling||gold||||won|Yoshida|沙|safety|Sahori|||torch||holding|will run
Tadahiro Nomura, who won three gold medals in Judo, and Saho Yoshida, who won three gold medals in wrestling, will also run with the torch.
Tadahiro Nomura, który zdobył trzy złote medale w judo, oraz Saori Yoshida, który zdobył trzy złote medale w zapasach, również biegają z pochodnią.
聖火 は 来年 3 月 20 日 に 宮城 県 に 着きます 。
せいか||らいねん|つき|ひ||みやぎ|けん||つき ます
sacred fire||next year||||Miyagi|||will arrive
The torch will arrive in Miyagi Prefecture on March 20, next year.
日本 で の 聖火 リレー は 3 月 26 日 に 福島 県 から スタート します 。
にっぽん|||せいか|りれー||つき|ひ||ふくしま|けん||すたーと|し ます
|||torch|relay|||||Fukushima|prefecture||starts|will start
The torch relay in Japan will start on March 26th in Fukushima Prefecture.
Przekaźnik latarki w Japonii rozpocznie się w Prefekturze Fukushima 26 marca.