×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

NHK Easy News (2020) + audio COMPLETE, 東京都「ナイトクラブやバーに行かないでください」

東京 都 「ナイトクラブ や バー に 行か ないで ください」

東京 都 「 ナイトクラブ や バー に 行か ないで ください 」。

東京 都 で は 、3 月 30 日 まで に 、 新しい コロナウイルス が うつった こと が わかった 人 が 443 人 います 。 この 中 の 38 人 は 、 夜 、 お 酒 を 飲み ながら 店 の 人 と 会話 を 楽しむ ナイトクラブ や バー など で うつった 疑い が あります 。 38 人 の 中 に は 店 の 人 も います 。 3 月 中旬 から 毎日 、 ウイルス が うつった 人 の 中 に 、 このような 店 に 行った 人 が いました 。 東京 都 の 小池 知事 は 30 日 の 夜 、「 ウイルス が 広がら ない ように する ため 、 ナイトクラブ や バー など に 行か ないで ください 」 と 言いました 。 小池 知事 は 、 このような 店 で は 外 の 空気 が 入ら ない 部屋 の 中 に 人 が 集まって 近く で 話 を する こと が 多い ため 、 ウイルス が うつる 危険 が 高い と 言って います 。 東京 都 は 、 若い 人 も 、 歌 や 演奏 を 聞く ライブハウス や カラオケ に 行か ないで ほしい と 言って います 。

東京 都 「ナイトクラブ や バー に 行か ないで ください」 とうきょう|と|||ばー||いか|| Tokyo "Please do not go to nightclubs and bars."

東京 都 「 ナイトクラブ や バー に 行か ないで ください 」。 とうきょう|と|||ばー||いか|| Tokyo "Do not go to nightclubs and bars."

東京 都 で は 、3 月 30 日 まで に 、 新しい コロナウイルス が うつった こと が わかった 人 が 443 人 います 。 とうきょう|と|||つき|ひ|||あたらしい|||||||じん||じん|い ます By March 30, 443 people in Tokyo have learned that a new coronavirus has been transmitted. この 中 の 38 人 は 、 夜 、 お 酒 を 飲み ながら 店 の 人 と 会話 を 楽しむ ナイトクラブ や バー など で うつった 疑い が あります 。 |なか||じん||よ||さけ||のみ||てん||じん||かいわ||たのしむ|||ばー||||うたがい||あり ます Of these, 38 are suspected of having been passed on at nightclubs and bars, where they enjoy drinking and drinking and talking with the people in the store at night. 38 人 の 中 に は 店 の 人 も います 。 じん||なか|||てん||じん||い ます There are 38 people in the store. 3 月 中旬 から 毎日 、 ウイルス が うつった 人 の 中 に 、 このような 店 に 行った 人 が いました 。 つき|ちゅうじゅん||まいにち|ういるす|||じん||なか|||てん||おこなった|じん||い ました Among the people who have had viral infections every day since mid-March, there was one who went to a store like this one. 東京 都 の 小池 知事 は 30 日 の 夜 、「 ウイルス が 広がら ない ように する ため 、 ナイトクラブ や バー など に 行か ないで ください 」 と 言いました 。 とうきょう|と||こいけ|ちじ||ひ||よ|ういるす||ひろがら|||||||ばー|||いか||||いい ました Tokyo Governor Koike said on the night of the 30th, "To prevent the spread of the virus, please do not go to nightclubs or bars. 小池 知事 は 、 このような 店 で は 外 の 空気 が 入ら ない 部屋 の 中 に 人 が 集まって 近く で 話 を する こと が 多い ため 、 ウイルス が うつる 危険 が 高い と 言って います 。 こいけ|ちじ|||てん|||がい||くうき||はいら||へや||なか||じん||あつまって|ちかく||はなし|||||おおい||ういるす|||きけん||たかい||いって|い ます Governor Koike says that at such stores, people often gather in a room where the outside air does not enter and talk in the vicinity, so the risk of transmission of the virus is high. 東京 都 は 、 若い 人 も 、 歌 や 演奏 を 聞く ライブハウス や カラオケ に 行か ないで ほしい と 言って います 。 とうきょう|と||わかい|じん||うた||えんそう||きく|||からおけ||いか||||いって|い ます The Tokyo Metropolitan Government says it wants young people to avoid going to live music clubs and karaoke clubs where they can sing and play.