×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

こころ, 「先生と私」 第5b

「先生 と 私 」 第 5b

先生 は これら の 墓 標 が 現わす 人種 々 の 様式 に 対して 、 私 ほど に 滑稽 も アイロニー も 認めて ない らしかった 。 私 が 丸い 墓石 だの 細長い 御影 の 碑 だ の を 指して 、 しきりに かれこれ いい た がる の を 、 始め の うち は 黙って 聞いて いた が 、 しまい に 「 あなた は 死 と いう 事実 を まだ 真面目に 考えた 事 が ありません ね 」 と いった 。 私 は 黙った 。 先生 も それ ぎり 何とも いわなく なった 。

墓地 の 区切り 目 に 、 大きな 銀杏 が 一 本 空 を 隠す ように 立って いた 。 その 下 へ 来た 時 、 先生 は 高い 梢 を 見上げて 、「 もう 少し する と 、 綺麗です よ 。 この 木 が すっかり 黄葉 して 、 ここ い ら の 地面 は 金色 の 落葉 で 埋まる ように なります 」 と いった 。 先生 は 月 に 一 度 ずつ は 必ず この 木 の 下 を 通る のであった 。

向 う の 方 で 凸凹 の 地面 を ならして 新 墓地 を 作って いる 男 が 、 鍬 の 手 を 休めて 私 たち を 見て いた 。 私 たち は そこ から 左 へ 切れて すぐ 街道 へ 出た 。

これ から どこ へ 行く と いう 目的 の ない 私 は 、 ただ 先生 の 歩く 方 へ 歩いて 行った 。 先生 は いつも より 口数 を 利か なかった 。 それ でも 私 は さほど の 窮屈 を 感じなかった ので 、 ぶらぶら いっしょに 歩いて 行った 。

「 すぐ お宅 へ お 帰り です か 」

「 ええ 別に 寄る 所 も ありません から 」 二 人 は また 黙って 南 の 方 へ 坂 を 下りた 。

「 先生 の お宅 の 墓地 は あす こ に ある んです か 」 と 私 が また 口 を 利き 出した 。

「 いいえ 」

「 どなた の お 墓 が ある んです か 。 ―― ご 親類 の お 墓 です か 」

「 いいえ 」

先生 は これ 以外 に 何も 答え なかった 。 私 も その 話 は それ ぎり に して 切り上げた 。 すると 一 町 ほど 歩いた 後 で 、 先生 が 不意に そこ へ 戻って 来た 。

「 あす こ に は 私 の 友達 の 墓 が ある んです 」

「 お 友達 の お 墓 へ 毎月 お参り を なさる んです か 」

「 そうです 」

先生 は その 日 これ 以外 を 語らなかった 。

「先生 と 私 」 第 5b せんせい||わたくし|だい| Der Lehrer und ich". 5. b. The Teacher and I, 5b. El profesor y yo", 5b. L'insegnante e io". 5a b. O professor e eu", 5b. 'Учитель и я'. 5 б. 'Öğretmen ve ben'. 5. b. 《老师和我》第 5b 部分 《老師與我》第 5b 部分

先生 は これら の 墓 標 が 現わす 人種 々 の 様式 に 対して 、 私 ほど に 滑稽 も アイロニー も 認めて ない らしかった 。 せんせい||これ ら||はか|しるべ||あらわす|じんしゅ|||ようしき||たいして|わたくし|||こっけい||||みとめて|| |||||tombstone||reveals||||style||||||ridiculous||irony|||| ||||墓地|墓の印|||||||||||||||||| |||||||||||estilo||||||ridículo||ironía|||| Er schien nicht so viel Humor oder Ironie wie ich in den verschiedenen Arten von Menschen zu erkennen, die diese Grabsteine repräsentierten. The teacher seemed to be less humorous and ironic than I was to admit to the racial patterns these tombs manifest. El profesor parecía no reconocer la ironía ni el absurdo de los estilos de las tumbas que representan estas razas tanto como yo. Le professeur ne semblait pas admettre autant d'humour ou d'ironie que moi dans le style racial de ces pierres tombales. 老师似乎并没有像我一样觉得这些墓碑所代表的种族风格是滑稽或讽刺的。 私 が 丸い 墓石 だの 細長い 御影 の 碑 だ の を 指して 、 しきりに かれこれ いい た がる の を 、 始め の うち は 黙って 聞いて いた が 、 しまい に 「 あなた は 死 と いう 事実 を まだ 真面目に 考えた 事 が ありません ね 」 と いった 。 わたくし||まるい|はかいし||ほそながい|みかげ||ひ||||さして||||||||はじめ||||だまって|きいて|||||||し|||じじつ|||まじめに|かんがえた|こと||あり ませ ん||| |||gravestone|such as|slender|portrait||monument|||||repeatedly|for some time||||||||||||||finally||||||||||||||||| |||||alargada|imagen||tumba|||||insistentemente|||||||||||||||||||||||||||||||| At the beginning, I was silently listening to a round tombstone, a long and narrow monument to the shadow, and at the beginning, I was silent, but at the end There is no such thing. " Señalando la lápida redonda y la piedra de homenaje alargada, él quería hablar sobre ello insistentemente. Al principio, escuché en silencio, pero al final dije: 'Usted todavía no ha pensado seriamente en el hecho de la muerte, ¿verdad?'. Au début, j'écoutais silencieusement ce que je voulais dire, désignant une pierre tombale ronde, un monument Mikage allongé, mais à la fin, "Vous pensez encore sérieusement au fait que vous êtes mort." Il n'y a rien de tel. " 一开始他默默地听着我指着圆形的墓碑和又长又细的墓碑想说什么,但最后他说,“你还把死亡当回事。我以前从来没有这样做过。” ,“ 他说。 私 は 黙った 。 わたくし||だまった Me quedé en silencio. 我保持沉默。 先生 も それ ぎり 何とも いわなく なった 。 せんせい||||なんとも|いわ なく| |||just||did not say| |||just||| The teacher said nothing more. El profesor también dejó de decir algo al respecto. Le professeur n'a même rien dit à ce sujet. 之后连老师都没有再说什么。

墓地 の 区切り 目 に 、 大きな 銀杏 が 一 本 空 を 隠す ように 立って いた 。 ぼち||くぎり|め||おおきな|いちょう||ひと|ほん|から||かくす||たって| ||boundary||||ginkgo||||||conceal||| ||separación||||ginkgo||||||||| At the boundary of the graveyard, a large ginkgo stood to hide the sky. En el límite del cementerio, había un gran ginkgo que se erguía ocultando el cielo. A la brèche du cimetière, un grand ginkgo se dressait pour cacher un seul ciel. 墓地的隔断处,一棵大银杏树耸立得仿佛遮天蔽日。 その 下 へ 来た 時 、 先生 は 高い 梢 を 見上げて 、「 もう 少し する と 、 綺麗です よ 。 |した||きた|じ|せんせい||たかい|こずえ||みあげて||すこし|||きれいです| ||||||||branch|||||||beautiful| ||||||||ramas altas|||||||| When I came down to it, the teacher looked up at the tall treetops and said, "A little more, it's beautiful. Cuando vino aquí abajo, el maestro miró hacia las altas ramas y dijo, 'En un poco más de tiempo, será hermoso.' Quand je suis passé dessous, le professeur a levé les yeux vers la cime des grands arbres et a dit : « Un peu plus, c'est beau. この 木 が すっかり 黄葉 して 、 ここ い ら の 地面 は 金色 の 落葉 で 埋まる ように なります 」 と いった 。 |き|||こうよう||||||じめん||きんいろ||らくよう||うずまる||なり ます|| ||||yellow leaves|||||||||||||||| ||||||||||||||hojas caídas||cubrirse|||| This tree is completely yellow, and the ground here is filled with golden fallen leaves. " Este árbol se ha vuelto completamente amarillo, y el suelo aquí estará cubierto de hojas doradas que caen. Cet arbre deviendra jaune et le sol ici sera rempli de feuillage d'automne doré." 这棵树的叶子会变黄,这附近的地面会落满金色的树叶。” 先生 は 月 に 一 度 ずつ は 必ず この 木 の 下 を 通る のであった 。 せんせい||つき||ひと|たび|||かならず||き||した||とおる| ||||||||||||||pasar por| The teacher always passed under this tree once a month. El profesor seguramente pasaba por debajo de este árbol una vez al mes. Le maître passait toujours sous cet arbre une fois par mois. 老师每个月都会从这棵树下经过一次。

向 う の 方 で 凸凹 の 地面 を ならして 新 墓地 を 作って いる 男 が 、 鍬 の 手 を 休めて 私 たち を 見て いた 。 むかい|||かた||でこぼこ||じめん|||しん|ぼち||つくって||おとこ||くわ||て||やすめて|わたくし|||みて| |||||uneven||||leveling out||||||||hoe||||||||| |||||irregular||||||||||||azada||||||||| On the other side, a man was making a new cemetery by smoothing out the uneven ground and resting his hands on the hoe and watching us. Un hombre que estaba nivelando el terreno irregular para crear un nuevo cementerio, descansó su azada y nos miró. Un homme construisant un nouveau cimetière en aplanissant le sol inégal là-bas posait la main de sa houe et nous regardait. 那边,那个正在平整凹凸不平的土地以建造新墓地的人正在休息他的锄头,看着我们。 私 たち は そこ から 左 へ 切れて すぐ 街道 へ 出た 。 わたくし|||||ひだり||きれて||かいどう||でた |||||||||highway|| From there we left and left immediately on the road. Nosotros giramos a la izquierda desde allí y salimos inmediatamente a la carretera. Nous avons coupé à gauche à partir de là et sommes immédiatement sortis sur l'autoroute.

これ から どこ へ 行く と いう 目的 の ない 私 は 、 ただ 先生 の 歩く 方 へ 歩いて 行った 。 ||||いく|||もくてき|||わたくし|||せんせい||あるく|かた||あるいて|おこなった Without any particular destination in mind, I simply followed the way the teacher walked. Sin un propósito de adónde ir a partir de ahora, simplemente seguí el camino del maestro. Je n'avais aucune raison de savoir où aller à partir de maintenant, alors j'ai juste marché en direction du professeur. 也不知道以后要去哪里,就顺着老师走的方向走去。 先生 は いつも より 口数 を 利か なかった 。 せんせい||||くちかず||きか| ||||||spoke| ||siempre||||hablaba| The teacher was quieter than usual. El maestro no hablaba tanto como de costumbre. Le professeur était moins bavard que d'habitude. 老师比平时少了话。 それ でも 私 は さほど の 窮屈 を 感じなかった ので 、 ぶらぶら いっしょに 歩いて 行った 。 ||わたくし||||きゅうくつ||かんじ なかった||||あるいて|おこなった ||||||tightness||did not feel||||| ||||no mucho||apretado||||paseando||| Still, I didn't feel particularly uncomfortable, so I walked along with him aimlessly. Sin embargo, no sentí tanta incomodidad, así que fui caminando junto a él. Pourtant, je ne me sentais pas si à l'étroit, alors je me suis promené avec lui. 不过,我并不觉得局促,所以我就走了过去。

「 すぐ お宅 へ お 帰り です か 」 |おたく|||かえり|| "Will you be home soon?" ¿Ya se va a su casa? « Tu rentres bientôt chez toi ? “你很快就要回家了吗?”

「 ええ 別に 寄る 所 も ありません から 」 |べつに|よる|しょ||あり ませ ん| "Yeah, I don't really have anywhere else to go." « Sí, no tengo ningún lugar al que ir » "Oui, il n'y a pas d'endroit où s'arrêter." “是啊,我没地方可去。” 二 人 は また 黙って 南 の 方 へ 坂 を 下りた 。 ふた|じん|||だまって|みなみ||かた||さか||おりた |||||||||slope|| They went down the hill to the south again without saying a word. Los dos volvieron a bajar en silencio por la pendiente hacia el sur. Ils descendirent aussi silencieusement la colline au sud. 两人默默地又下了南坡。

「 先生 の お宅 の 墓地 は あす こ に ある んです か 」 と 私 が また 口 を 利き 出した 。 せんせい||おたく||ぼち|||||||||わたくし|||くち||きき|だした ||house||||||||||||||||| “Is the graveyard of your home in Asuka?” I said again. ¿La tumba de su profesor está aquí mañana? « Est-ce que le cimetière de la maison du professeur est là demain ? » répétai-je. “你家的墓地在那边吗?”我又问。

「 いいえ 」 No. " Non "

「 どなた の お 墓 が ある んです か 。 |||はか|||| Whose grave do you have? ¿De quién es esta tumba? « Qui a une tombe ? ―― ご 親類 の お 墓 です か 」 |しんるい|||はか|| |relatives||||| -- Is it a relative's grave? ¿Es de algún familiar? ――是你亲戚的坟墓吗?

「 いいえ 」 No." No. " Non " “ 不 ”

先生 は これ 以外 に 何も 答え なかった 。 せんせい|||いがい||なにも|こたえ| El profesor no dio ninguna otra respuesta. Le professeur n'a rien répondu d'autre. 私 も その 話 は それ ぎり に して 切り上げた 。 わたくし|||はなし||||||きりあげた |||||||||wrapped up ||||||solo|||concluí I also rounded up that story. Yo también terminé esa conversación y la corté. J'ai aussi arrondi l'histoire à la dernière minute. 那时我也结束了谈话。 すると 一 町 ほど 歩いた 後 で 、 先生 が 不意に そこ へ 戻って 来た 。 |ひと|まち||あるいた|あと||せんせい||ふいに|||もどって|きた entonces|||||||||de repente|||| Entonces, después de caminar aproximadamente una ciudad, el profesor volvió de repente allí. Puis, après s'être promené dans une ville, le professeur y revint soudain. 然后,走了一个街区后,老师突然回到了那里。

「 あす こ に は 私 の 友達 の 墓 が ある んです 」 ||||わたくし||ともだち||はか||| « Mañana aquí hay la tumba de un amigo mío » "Demain, il y a la tombe de mon ami." “明天是我朋友的坟墓。”

「 お 友達 の お 墓 へ 毎月 お参り を なさる んです か 」 |ともだち|||はか||まいつき|おまいり|||| Do you visit your friend's grave every month? « ¿Vas a visitar la tumba de tu amigo cada mes? » "Visitez-vous la tombe de votre ami tous les mois?" - Czy odwiedzasz grób swojego przyjaciela co miesiąc? “你每个月都给朋友扫墓吗?”

「 そうです 」 そう です Yes. « Así es » " C'est exact " " Zgadza się " “ 这是正确的 ”

先生 は その 日 これ 以外 を 語らなかった 。 せんせい|||ひ||いがい||かたら なかった |||||||did not speak That day, the teacher did not talk about anything else. El maestro no habló de otra cosa ese día. Le professeur n'a rien dit d'autre ce jour-là. 那天老师什么也没说。