Nichijou Episode 4
nichijou|episode
Nichijou Episode 4
Nichijou Episode 4
Nichijou Episodio 4
Nichijou Episode 4
( 学校 の チャイム )
がっこう||ちゃいむ
(School chime)
( 校長 先生 ) 最近 校 内 の 風紀 が 乱れ て き て まし て な
こうちょう|せんせい|さいきん|こう|うち||ふうき||みだれ||||||
|||school|||||disorder||||||
(Principal) Recently, school morals have been disturbed.
生徒 指導 の 桜井 ( さ くらい ) 先生 に は ―
せいと|しどう||さくらい|||せんせい||
student||||||||
To the teacher, Sakurai, who teaches the students-
もう 少し 厳しく 取り締まって いただき たい と
|すこし|きびしく|とりしまって|||
||strictly|enforce strictly|||
I want you to crack down on it a little more severely.
( 桜井 先生 ) はい
さくらい|せんせい|
が … 頑張り ます
|がんばり|
♪~
~♪
( 桜井 ) そうだ 私 は 私 を 変える ため に
さくらい|そう だ|わたくし||わたくし||かえる||
||||||change||
(Sakurai) Yes, to change me
生徒 指導 の 先生 に なった ん だ もん
せいと|しどう||せんせい|||||
I became a teacher of student guidance
しっかり 取り締まら なきゃ
|とりしまら|
properly|crack down on|
You have to crack down
あっ !
うに ゃ あん !
sea urchin||
Sea urchin!
( 桜井 ) なんて こった いきなり なんて こった
さくらい|||||
||what|||what a surprise
(Sakurai) What a mess, what a sudden mess
でも ダメ ひる ん じゃ ダメ な ん だ から
|だめ||||だめ||||
||to hesitate|||||||
But no, you can't flinch.
( 桜井 ) あ … あの
さくらい||
( 笹原 幸 治郎 ( さ さ はら こうじ ろう ) ) どう なされ た ? 御 仁
ささはら|こう|じろう|||||||||ご|しとし
||Kojiro|||||||what happened||honorable|honorable person
(Kojiro Sasahara) What happened? Onin
ああ すみません え えっ と です ね
Oh, I'm sorry, uh, right?
歩き ながら 食べる の は 少し 行儀 が 悪い かな … なんて
あるき||たべる|||すこし|ぎょうぎ||わるい||
walking|while|||||manners||||
It's a little rude to eat while walking...
ハッハッハッ 失敬
|しっけい
laughing sound|excuse me
Ha-ha-ha. Sorry.
朝食 を 抜 い た せい か 腹 の やつ が 急に いななき おって な
ちょうしょく||ぬき|||||はら||||きゅうに|||
breakfast|||||||stomach||||suddenly|suddenly cried|suddenly brayed|
I guess the belly guy suddenly needs to go to bed because I skipped breakfast.
今 すぐ 下げよ う 失礼 で あった
いま||さげよ||しつれい||
|right away|lower||excuse||
I'm rude to lower it now
す … すみません い い ん です 分かって もらえ れ ば それ で
||||||わかって|||||
|||||||understood||||
I'm sorry. I'm sorry.
( 桜井 ) よかった 言え ば 分かって くれる ん だ な
さくらい||いえ||わかって||||
(I'm glad I told you so you'd understand.
( 笹原 ) 伝え て くれ ( 桜井 ) あ …
ささはら|つたえ|||さくらい|
|convey||||
(Sasahara) Tell me (Sakurai) Oh ...
美味 で あった と !
びみ|||
delicious|||
It was delicious!
( 桜井 ) う あ ああ
さくらい|||
( 立花 ( たちばな ) み さ と ) 何 が 美味 よ 廊下 で 大 声 出し て !
たちばな|||||なん||びみ||ろうか||だい|こえ|だし|
(Tachibana Misato) What 's delicious, loud in the hallway!
少し は 風紀 考え たら どう な の よ
すこし||ふうき|かんがえ|||||
How about if you think a little about morals
あ … あの それ は 学校 に 持って き て は
||||がっこう||もって|||
Uh... you know, you can't bring that to school.
( ウェボ シー ) み さ と 行く よ
|||||いく|
(WeboSea) I'll go with Misa
あっ うん
笹原 あんた は 昼 休み 話 が ある から 教室 に い なさい よ
ささはら|||ひる|やすみ|はなし||||きょうしつ||||
|||afternoon|lunch break|||||classroom||||
You have a lunch break talk, so please go to the classroom
( 桜井 ) 確かに 風紀 が 乱れ て いる の かも しれ ない
さくらい|たしかに|ふうき||みだれ||||||
|certainly|||disrupted||||||
(Sakurai) Certainly, the discipline may be disturbed
( 笹原 ) 失敬 ( 桜井 ) あっ
ささはら|しっけい|さくらい|
(Sasahara) Excuse me (Sakurai) Ah
立花 み さ と も 悪気 が あった わけ で は ない の だ
たちばな|||||わるぎ||||||||
Tachibana|||||ill will||||||||
Tachibana Misa wasn't terrible either.
許し て くれ
ゆるし||
forgiveness||
Forgive me
あっ はい すみません で し た
Ah, yes, I'm sorry.
( 笹原 ) うん
ささはら|
(Sasahara) Hmm
( 桜井 ) あっ あの ( 笹原 ) ああ ?
さくらい|||ささはら|
(Sakurai) Ah, um, (Sasahara) Oh, really?
それ 何 です か ? その 首 の フリフリ の
|なん||||くび|||
|||||neck||swaying|
What is that? That frilly neck piece.
ああ これ か ?
Oh, this?
( 桜井 ) は い なんか カワイイ な って
さくらい||||||
(Sakurai) Yes, it's kind of cute.
日々 私 たち が 過ごし て いる 日常 と いう の は ―
ひび|わたくし|||すごし|||にちじょう||||
every day|||||||||||
The daily life that we spend every day is-
実は 奇跡 の 連続 な の かも しれ ん
じつは|きせき||れんぞく|||||
|miracle|||||||
It may be actually a series of miracles
( 桜井 ) あっ
さくらい|
(Sakurai) Oh
いわば ―
so to speak
So to speak -
そういう もの かも しれ ん な
It might be something like that
( 桜井 ) あ あっ えっ と つまり その フリフリ は 何 な ん でしょ う ?
さくらい|||||||||なん||||
(Sakurai) Oh, uh, what is that friffly?
あっ
プッ ハハハハハ
ぷっ|
snort|laughter
ハハハハハ
ぬかし おる
talking nonsense|to be
Nukashi Oru
では 御 仁
|ご|しとし
|honorable|you
then gohito
機会 が あったら 授業 で
きかい|||じゅぎょう|
opportunity|||class|
If you have the opportunity, in class
( 桜井 ) ああ え えっ う っ ああ …
さくらい||||||
(Sakurai) Ah, eh, uhh, ah...
あ あっ ウフッ
Ah, ufufu
ありがとう ござい まし た
Thank you very much
( 女子 生徒 A ) 帰り に 寄って みる ? ( 女子 生徒 B ) うん 楽し そう ね
じょし|せいと|a|かえり||よって||じょし|せいと|b||たのし||
girl||student A|||||||||||
(Female student A) Why don't you come home? (Girls student B) Yeah it looks fun
( 桜井 ) すみません 中之条 ( なか の じ ょ う ) 君 !
さくらい||なかのじょう||||||きみ
||Nakanojo||||||
Sorry, Nakanojo-kun (Sakurai)!
( 中之条 剛 ( つよし ) ) うん ? あっ
なかのじょう|かたし|||
||Tsuyoshi||
Huh? Oh, yes.
はい 何 でしょう か ?
|なん||
Yes, what is it?
あっ いえ あの です ね
Ah, no, that's right.
学校 で その 髪 型 は ちょっと あれ かな ? なんて
がっこう|||かみ|かた|||||
school|||hair||||||
At school, that hairstyle is a bit like, you know? What do you think?
( 中之条 ) ああ
なかのじょう|
(Nakajou) Ah.
( 中之条 ) う っ ( 桜井 ) ああ
なかのじょう|||さくらい|
ああ いえ ちょっと だけ …\ N ちょっと だけ かな ? なんて
||||n||||
Ah, no, just a little... just a little, maybe? What am I saying.
( 中之条 ) … こ ない ん です ( 桜井 ) あっ
なかのじょう|||||さくらい|
(Nakanojo) ...He's not coming. (Sakurai) Ah.
あっ ごめんなさい
Ah, I'm sorry.
ちょっと 聞こえ なかった から もう 一 度
|きこえ||||ひと|たび
||||||once more
I couldn't hear it again
( 中之条 ) 横 から …
なかのじょう|よこ|
(Nakanojo) From the side ...
横 から 生え て こ ない ん です !
よこ||はえ|||||
side||grows|||||
It does not grow from the side!
う う っ う う っ
( 桜井 ) あっ あっ ああ …
さくらい|||
(Sakurai) Ahh ahh ahh...
( 大工 健三郎 ( だ いく けん ざ ぶ ろ う ) ) だ ー る ー ま ー さ ー ん ー が
だいく|けんさぶろう|||||||||-||-||-||-||-|
|Kenzaburo||||copula||||||||||||||
(Daiku Kensaburo) Daru-ma-san-ga
ころ ん だ !
Koronda!
( 関口 ( せき ぐち ) ユリア ) みんな 帰り まし た
せきぐち|||||かえり||
Sekiguchi||returned|Yuria||||
(Sekiguchi Yulia) Everyone is back
( はかせ ) な の これ 何 ?
||||なん
(What is this?
( 東雲 ( しの の め ) な の ) 青梅 です よ
しののめ||||||おうめ||
||||||green plum||
(Shinonome) I'm Ome
今年 は 家 で 梅干し 漬け て みよ う か なって 思って る ん です
ことし||いえ||うめぼし|つけ||||||おもって|||
||||pickled plum|pickling|||||||||
This year I'm thinking of trying to pickle plums at home
梅干し し ゅっ ぱい
うめぼし|||
pickled plum||sour|sour
Umeboshi Shuppai
梅 は 体 に い い ん です よ
うめ||からだ||||||
Ume is good for your body
それ に おにぎり に 入れ て おく と ご飯 が 悪く なら ない し
||||いれ||||ごはん||わるく|||
||rice ball|||||||||||
And if you put it on rice balls then the rice won't get bad
ああ !
ジャーン !
ta-da
Ta-da!
う わ あっ な の !
Wow, what is this?
( な の ) ダメ です ( はかせ ) ガン !
||だめ|||がん
|||||gun
(What is this) It's no good, Professor! Gun!
はかせ まだ 何も 言って ない ん だ けど
||なにも|いって||||
|still||||||
Hakase hasn't said anything yet
お 菓子 は この 前 いっぱい 買った ばかり じゃ ない です か
|かし|||ぜん||かった|||||
|sweets||||||||||
Haven't you just bought a lot of sweets before this time?
まず それ を ちゃんと 食べ て なく なったら また 買い に
||||たべ|||||かい|
|||||||disappeared|||
First, if you don't eat it properly, buy it again
( はかせ ) わ あっ
ああ もう はかせ !
Oh no, professor!
ダメ です よ 今日 は あの 猫 さん …
だめ|||きょう|||ねこ|
||||||cat|
It's no good, today is that cat...
え ー と
|-|
Um...
阪本 ( さ かも と )
さかもと|||
Sakamoto|||
あっ そう 阪本 さん の ごはん も ―
||さかもと||||
Ah, so we're also getting Mr. Sakamoto's meal...
買って いく って 約束 し てる ん です から
かって|||やくそく|||||
|||promise|||||
I promised to buy it for him, so...
お 菓子 は …
|かし|
As for the snacks...
( はかせ ) あっ ああ …
大きい
おおきい
big
( な の ) あっ あの
(Expressing hesitation) Um, well...
( 店員 ) はい 何 か ご用 でしょう か ?
てんいん||なん||ごよう||
||||business||
(Salesperson) Yes, can I help you with something?
こ … この これ は ?
What is this?
ああ 雪だるま です ね 本日 入荷 し まし た
|ゆきだるま|||ほんじつ|にゅうか|||
|snowman|||today|arrival|||
Oh, it's a snowman. It arrived today.
よろしかったら どうぞ
if you like|
Please feel free to take a look if you're interested.
( な の ) あっ は あ
お 菓子 ?
|かし
Sweets?
( な の ) あっ アイス の かき氷 み たい な 物 でしょう か
|||あいす||かきごおり||||ぶつ||
|||||shaved ice||||||
(Do you mean) like a shaved ice with ice cream on top?
冷たい
つめたい
cold
Cold
安い
やすい
cheap
( はかせ ) 買う の ? ( な の ) え ?
|かう||||
(Hakase) Do you buy? (What?) What?
い … いや 見 て た だけ です
||み||||
I was just looking at it.
( 男性 ) あ あっ 雪だるま じゃ ん
だんせい|||ゆきだるま||
man|||||
(Male) Oh, a snowman!
( 女性 ) 私 欲しい
じょせい|わたくし|ほしい
woman||want
(Female) I want it.
( な の ) え ?
( おばさん ) ちょっと あんた
aunt||
(Aunt) Excuse me, could you come here for a moment?
あっ はい
Oh, yes.
それ 買わ ない ん だったら こっち に ちょうだい よ
|かわ|||||||
|||||||give me|
If you're not going to buy that, please give it to me instead.
( な の ) あっ
は ああ
か … 買い ます !
|かい|
I'll buy it!
( はかせ ) あー あ な の は な の の 買う のに ―
|||||||||かう|
(Professor) Oh no, I have to buy this flower--
はかせ は はかせ の 買っちゃ ダメ って 言う
||||かっちゃ|だめ||いう
The professor says I'm not allowed to buy things
( な の ) いえ です から これ は ( はかせ ) う う …
(Nano) No, so let's do this ...
な の は な の の 買う ん だ から ―
||||||かう|||
If you're going to buy flowers, then...
はかせ も はかせ の 買って も いい し !
||||かって|||
||doctor|||||
It's okay for even a doctor to buy flowers!
( はかせ ) 欲しい 欲しい ( な の ) うーん
|ほしい|ほしい|||
||want|||
(Doctor) I want (flowers) I want. Hmm.
( はかせ ) 欲し いったら 欲しい !
|ほし||ほしい
I want it (Master) if I want it!
分かり まし た 1 個 だけ です よ
わかり|||こ|||
Understood, it's only one.
ホント ? へ へ っ
ほんと|||
Really? Hehe
な の 好き
||すき
I love na no
( 阪本 ) それ で そんな もん 買って き た って いう の か
さかもと|||||かって||||||
Sakamoto||||such a thing|||||||
(Sakamoto) So you bought that kind of thing, huh?
はい カワイイ し 冷たく て 気持ち も いい し
|||つめたく||きもち|||
|||coldly||feeling|||
Yes, it's cute, cool, and feels good.
( 阪本 ) ふ ー ん
さかもと||-|
はかせ でき まし た よ
doctor||||
I did it, master!
( はかせ ) は ー い ヘヘヘ
||-||
||||heh heh he
(Master) Yes, hehehe
うーん と
Hmm
な の もっと !
More, please!
( な の ) は いはい
(Nanno) Yes, yes.
( 阪本 ) まったく お前 ら は
さかもと||おまえ||
(Sakamoto) You guys, seriously.
それ で 俺 の メシ は どこ だ ?
||おれ||めし|||
So, where's my food?
あっ
Oh
( 阪本 ) ん ?
さかもと|
(Sakamoto) Hm?
かき氷
かきごおり
shaved ice (usually served with flavored simple syrup)
こんな メシ は ―
|めし|
This food is―
こ ー り ご り なんて な
|-|||||
Koorigori nante na
( はかせ ・ な の ) ♪ 最初 は グー その 次 パー
|||さいしょ||||つぎ|
|||||fist|||paper
(Hakase Nana) ♪ Saisho wa guu sono tsugi paa
♪ グッチョパッ は なし よ じゃんけん ぽん
rock-paper-scissors||||rock-paper-scissors|rock
♪ Guucyopattsu wa nashi yo jankenpon
( はかせ ) 上 へ 参り ま ー す
|うえ||まいり||-|
|||will go|||
(Hakase) I'll go upstairs
ネジ が !
ねじ|
Screws!
( 桜井 の 寝息 )
さくらい||ねいき
(Sakurai sleeping)
( 長野原 ( な が の は ら ) み お ) うーん
ながのはら||||||||
( 相生 祐子 ( あい おい ゆうこ ) ) あっ ああ …
あいおい|さちこ|||||
あっ あっ ああ …
ああ …
あっ
あっ
( 桜井 ) うん
さくらい|
( 祐子 ) あっ ああ …
さちこ||
う っ あっ !
ああ …
あっ
ああ …
あっ ああ !
ああ !
だ ああ !
ああ !
( み お ) フウッ
( 祐子 ) NONO ( ノノ )
さちこ|nono|
|non|Nono
(NONO (Yuko)
( 祐子 ) ああ
さちこ|
うん
( 水上 麻衣 ( みな かみ まい ) ) フッ
すいじょう|まい||||
( 祐子 ) あ ああ !
さちこ||
( 校長 ) ああ …
こうちょう|
( 祐子 ) あ ああ !
さちこ||
( 学校 の チャイム ) ( 桜井 ) ハッ
がっこう||ちゃいむ|さくらい|
あっ はい テスト 終了 です
||てすと|しゅうりょう|
|||finished|
Oh yes, the test is over
( 祐子 ) ナムサーン !
さちこ|
|Nam-san
(Yuko) Namsan!
( 風 が 吹く 音 )
かぜ||ふく|おと
||blows|sound
( 祐子 ) ああ …
さちこ|
( 麻衣 ) これ も ヅラ
まい|||
|||wig
(Mai) This is also a plastic
( 大工 ) だ ー る ー ま ー さ …
だいく||-||-||-|
(Carpenter) da-ru-ma-sa...
ん が ころ ん だ !
He's dead!
( ユリア ) もう やめ ませ ん か ?
(Julia) Shall we stop now?
は あ う う
Ha-Au U
ああ また 立た さ れ た
||たた|||
|again|stood|||
oh i was made to stand again
( 鳥 の 羽音 )
ちょう||はおと
||wingbeat
(Sound of bird flapping its wings)
あっ あ ?
Huh? What's that?
( インコ ) この 体 に も だいぶ 慣れ て き た ぞ
いんこ||からだ||||なれ||||
parakeet|||||quite a bit|used to||||
(Parakeet) I'm getting quite used to this body.
( 祐子 ) お わ あ !
さちこ|||
(Yuko) Wow!
( な の ) う わ あ う う …
見 てる だけ で ヨダレ が たまって き ます ね
み|||||||||
||||drool||accumulating|||
You're drooling just by looking at it
( 阪本 ) 何 だ これ は ?
さかもと|なん|||
(Sakamoto) What is this?
あっ 阪本 さん 梅干し です よ
|さかもと||うめぼし||
|Sakamoto||pickled plum||
Ah, Mr. Sakamoto, it's umeboshi.
( 阪本 ) ふ ー ん
さかもと||-|
(Sakamoto) Hmm.
( な の ) あっ ( 阪本 ) ニョイヨ !
|||さかもと|
||||no way
(Nano) Ah (Sakamoto) Nyoyo!
( な の ) あ あっ
ダメ です よ まだ でき て ない ん です から
だめ|||||||||
No, it's not done yet
( はかせ ) う わ あ ウフフフ
||||giggle
これ で 阪本 と 遊ぶ
||さかもと||あそぶ
Playing with Sakamoto with this
( な の ) あっ 猫 じゃ らし だ
|||ねこ|||
|||||toy|
(Are you kidding?) Ohh, it's a cat toy
( はかせ ) 阪本 阪本
|さかもと|さかもと
(Professor) Sakamoto Sakamoto
( 阪本 ) フンッ ちょ っ ガキ !
さかもと||||がき
||||brat
(Sakamoto) Hmph, you little brat!
あれほど “ さん ” を つけろ って 言って る だ ろ !
|||||いって|||
that much||||||||
I told you to address me with 'san', didn't I?
あっ そう だった ごめん 阪本
||||さかもと
Oh, right, sorry Sakamoto.
( 阪本 ) お ちょ く って ん の か !
さかもと|||||||
(Sakamoto) Isn't it a choc!
しまった つい うっかり ごめんなさい 阪本
||||さかもと
|just|||
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, Sakamoto
( 阪本 ) わざと だ ろ お前 !
さかもと||||おまえ
It's on purpose, isn't it, you!
( な の ) じゃあ 買い物 行って き ま ー す
|||かいもの|おこなって|||-|
Then I'm off to go shopping!
いって ら っ し ゃ ー い
|||||-|
See you later!
( 阪本 ) まったく
さかもと|
|not at all
本当 に 教育 が なって ない な ここ の 連中 は
ほんとう||きょういく|||||||れんちゅう|
||education|||||||those people|
They really don't know how to educate people here.
ごめん 阪本 わざと じゃ ない よ
|さかもと||||
I'm sorry, Sakamoto. I didn't mean to.
( 阪本 ) だ から 阪本 じゃ なく て !
さかもと|||さかもと|||
|||Sakamoto|||
It's Hanamoto, not Hanamoto!
はい 阪本 ガム あげる から
|さかもと|がむ||
||gum||
Yes, I'll give you Hanamoto gum
( 阪本 ) 何べん 言わ せる ん だ !
さかもと|なんべん|いわ|||
|how many times||||
How many times do I have to tell you, Hanamoto!
しかも お前 猫 に ガム あげる やつ が ある か ボケ !
|おまえ|ねこ||がむ||||||
||||||||||fool
Moreover, is there a guy that gives your cat gum?
ああ !
( 阪本 ) に ゃ あー ! ( はかせ ) アハハ ハハッ
さかもと||||||
|||||laughing|haha
( 阪本 ) に ゃ に ゃ に ゃ に ゃ あー !
さかもと|||||||||
いいかげん に しろ !
That's enough !
ごめんなさい
( 阪本 ) いい か ! この 前 言った とおり ―
さかもと||||ぜん|いった|
||||||as I said
(Sakamoto) Is that OK? As I said before-
お前 ら より 俺 の ほう が 年上 な ん だ
おまえ|||おれ||||としうえ|||
I am older than you guys.
目上 の 者 に は きちんと “ さん ” を つけ て 呼ぶ の が …
めうえ||もの||||||||よぶ||
superior||person|||properly|||||||
It is proper to address someone older with 'san'.
その … あれ だ
Well, you know...
いわゆる その …
so-called|
The so-called ...
あれ と いう … わけ だ
That's why...
つまり その …
I mean, that ...
あれ と いう の は … だ な ん ん っ ん ん
That is ...
( はかせ ) あっ ( 阪本 ) 何 だ !
||さかもと|なん|
おし っこ 行って いい です か ?
||おこなって|||
pee|pee||||
Is it okay to go pee?
( 阪本 ) は っ ! いい ぞ 行って こい !
さかもと|||||おこなって|
(Sakamoto) Huh! Good go here!
( はかせ ) うん うん おし っこ
(Hakase) Yeah yeah pee
( 阪本 ) 持っていく の か よ
さかもと|もっていく|||
|will take|||
(Sakamoto) Are you going to bring it?
見 た ところ ―
み||
Seemingly -
やはり この 家 に は ガキ 2 人 しか 住 ん で い ない よう だ
||いえ|||がき|じん||じゅう||||||
|||||kids|||live||||||
After all it seems that there are only two kids in this house
なるほど
I see
I see
教育 が なって い ない わけ だ
きょういく||||||
education|||||reason|
It's just that they aren't educated.
… と なる と この 家 で は 俺 が 最 年長 と いう こと か
||||いえ|||おれ||さい|ねんちょう||||
|||||||||oldest|oldest||||
So that means I'm the oldest in the house.
しょうがない
it can't be helped
It can't be helped
面倒 だ が やつ ら の 親 代わり に なって やる か
めんどう||||||おや|かわり||||
troublesome||||||parent|instead of||||
It's a hassle, but I'll take care of them as if I were their parent
お っ
Oh
まったく 俺 も とんでもない 家 に 拾わ れ た もん だ ぜ
|おれ|||いえ||ひろわ|||||
|||unbelievable|||picked up|||||emphasis particle
I was just picked up by a ridiculous house
( 阪本 ) やっ べ ー ! 超 楽しい !
さかもと|||-|ちょう|たのしい
||||super|super fun
(Sakamoto) Yeah! Super fun!
( 障子 が 開く 音 ) ( 阪本 ) う っ !
しょうじ||あく|おと|さかもと||
shoji||||||
The sound of the shoji opening (Sakamoto) Ugh!
( はかせ ) 阪本 何 し てる の ? ( 阪本 ) いっ ?
|さかもと|なん||||さかもと|
(Professor) What are you doing, Sakamoto? (Sakamoto) Huh?
( 阪本 ) いか ん
さかもと||
(Sakamoto) How is it?
消し ゴム で 遊 ん で た なんて 知ら れ たら ―
けし|ごむ||あそ|||||しら||
eraser|eraser|||||||||
If you know that you played with the eraser-
親 と して の 威厳 が …
おや||||いげん|
||||dignity|
Dignity as a parent ...
威厳 が …
いげん|
Dignity ...
威厳 が …
いげん|
Dignity ...
( 阪本 ) は っ !
さかもと||
ちょっと 寝 て た か も
|ね||||
I might have been sleeping a bit
( はかせ ) 猫 は いっぱい 寝る な
|ねこ|||ねる|
(Hakase) Cats sleep a lot
( 阪本 ) まあ そんなこんな で だ
さかもと||そんな こんな||
||so on||
(Sakamoto) Well, that's just how it is
そんなこんな で ?
そんな こんな|
Like this?
( 阪本 ) ああ そんなこんな で ―
さかもと||そんな こんな|
Ah, that's how it goes with various things
いろいろ 詰め込 ん で も あれ だ から
|つめこ||||||
|packed||||||
Even if you try to pack in many things, it's still not enough
まずは 年上 を 敬う こと から 始めよ う じゃ …
|としうえ||うやまう|||はじめよ||
|older person||respect|||let's start||
Let's start by respecting our elders first...
ない か !
( 阪本 ) や べ え 超 楽しい !
さかもと||||ちょう|たのしい
(Sakamoto)Wow, this is so much fun!
( はかせ ) う わ あ
(Professor)Oh my goodness
( 阪本 ) お っ ! はう わ っ !
さかもと|||||
|||wow||
(Sakamoto)Oh! Wow!
( はかせ ) わ あっ ! 阪本 もう 一 回 もう 一 回 !
|||さかもと||ひと|かい||ひと|かい
Professor: Wait! Sakamoto, one more time, one more time!
( はかせ ) 阪本 ( 阪本 ) いや 違う
|さかもと|さかもと||ちがう
Professor: Sakamoto (Sakamoto), no that's not it.
( 阪本 ) 今 の は だ な
さかもと|いま||||
Sakamoto: That was just luck.
… つ う か “ さん ” つけろ って 言って る だ ろ う が
||||||いって|||||
… You're telling me to put on “san”
( な の ) ただいま ( はかせ ) ホーム ラーン !
||||ほーむ|
||||home|return
(Nano) Home Learn Now!
( 桜井 ) ん っ ん っ
さくらい||||
う う …
は いっ は いっ は いっ
( 中之条 ) フッ
なかのじょう|
(Nakanojo)
うん っ
( ドア が 開く 音 ) ( 中之条 ) わ っ
どあ||あく|おと|なかのじょう||
( 中之条 ) えっ 母 さ ー ん ! ( 中之条 の 母 ) あ ああ !
なかのじょう||はは||-||なかのじょう||はは||
(What? Mother! (Ah..!
( 子ども ) だ ー る ま さん が こ ー ろ ん だ !
こども||-||||||-|||
(Child) Rum-san is here!
だる ー まさ ん が …
|-|||
doll||||
Daroo-but ...
( 祐子 の 鼻歌 )
さちこ||はなうた
||humming
( 祐子 ) ん ?
さちこ|
( 祐子 ) あっ 麻衣 ちゃん また 分かり にくい ボケ を
さちこ||まい|||わかり|||
(Yuko) Oh, Mai, you're making incomprehensible jokes again.
しょうがない とりあえず ツッコ ん どく か
it can't be helped||make a comment||I'll poke|
There is no help for the time being.
麻衣 ちゃん それ オンザブック じゃ ん !
まい|||||
|||on the book||
Mai-chan, it's on the book!
ゆ っこ 二 度 と そんな ツッコミ し ない で
||ふた|たび||||||
|||twice|||retort|||
Don't do that again
え ?
そんな いい ツッコミ さ れる と ―
When you get such a good tsukkomi -
私 の ボケ が かす ん で 見え ちゃ う から
わたくし|||||||みえ|||
||||fades||||||
Because my bokeh will look faint
ああ エッヘヘヘッ
|giggle
いや あ あれ だ よ
No, that's not it.
ついつい 英語 が 出 ちゃ う 年頃 っ つ か な ん つ う か
|えいご||だ|||としごろ||||||||
unintentionally|English|||||age||||||||
I find myself slipping into English at this age, you know? Or is it more like a slip of the tongue?
でも その オンザブック 素 な の か ボケ な の か ―
|||そ|||||||
||on the book|plain|||||||
But is it because of On-the-Book, or is it just me being silly?
分かり にくかった よ
わかり||
|hard to understand|
It was hard to understand
まあ な ん つ う か 性 ( さ が ) で ツッコ ん だっ つ う か ?
||||||せい|||||||||
||||||||||||past tense of だ|||
Well, are you trying to point out her personality or something?
分かり にくい …
わかり|
It's hard to understand...
本気 で そんな こと 言って る の ?
ほんき||||いって||
seriously||||||
Are you seriously saying that?
あっ ああ
( 麻衣 ) これ は ゆ っこ だ から ( 祐子 ) えっ ?
まい|||||||さちこ|
(Mai) Because this is Yukko (Yuko) Huh?
( 麻衣 ) ゆ っこ だ から 分かって もらえ る と 思って
まい|||||わかって||||おもって
(Mai) I thought I could understand because I was Yukiko
あっ
わ あっ アハハ いや あ まいった ね
|||||I'm defeated|
Wow oh ahaha no
まさか そんな ふう に 思わ れ て いる と は
||||おもわ|||||
||||to think|||||
No way is it thought that way
でも 信用 さ れ てる って いう の は うれしい なあ
|しんよう|||||||||
|trust|||||||||
But I'm glad I'm trusted
( 麻衣 ) 信用 ? ( 祐子 ) ああ う … うん
まい|しんよう|さちこ|||
(Trust? (Yeah.
友達 じゃ ない ん だ から 信用 さ れる と か さ れ ない と か ―
ともだち||||||しんよう|||||||||
I'm not a friend, so I'm trusted or not-
そういう 話 は やめ て くれ ない ?
|はなし|||||
Can you stop talking like that?
( 祐子 ) えっ ?
さちこ|
(Yuko) Huh?
親友 に 言葉 は いら ない でしょ ?
しんゆう||ことば||||
You don't need words with a best friend, right?
( 祐子 ) ああ … う あ あっ
さちこ||||
(Oh...
麻衣 ちゃん
まい|
Mai-chan
ん も う 麻衣 ちゃん !
|||まい|
Ah, Mai-chan again!
べつに 親友 でも 言葉 に し た って いい じゃ ん か
|しんゆう||ことば||||||||
It's fine to treat even a best friend as just words, right?
あっ
( 祐子 ) 麻衣 … ちゃん ?
さちこ|まい|
(Yuko) Mai... chan?
あんまり ベタベタ さ れる と 困る ん だ けど
|べたべた||||こまる|||
|clingy|||||||
If you get too clingy, I'll be troubled.
( 祐子 ) あっ えっ ?
さちこ||
(Yuko) Huh? What?
えっ と
ごめん
ああ やめ て よ
Oh, stop it.
そんな こと さ れ たら ゆ っこ の こと …
If you do such a thing, Yuccho...
え ?
Huh?
( 麻衣 ) ゆ っこ の こと …
まい||||
About Yuko Mai...
より 好き に なっちゃ う から
|すき||||
because I'm starting to like her more
( 祐子 ) ええ
さちこ|
Yeah
い … いい じゃ ん か 好き に なっちゃ え ば ね ?
|||||すき|||||
Oh...Is it okay if you just fall in love?
親友 ! よっ 親友 !
しんゆう||しんゆう
Best friends! Yes, best friends!
( 麻衣 ) そういう ん じゃ ない ん だ けど
まい|||||||
(Mai) That's not what I meant.
( 祐子 ) ん ?
さちこ|
異性 じゃ ない けど ―
いせい|||
opposite sex|||
It's not the opposite sex-
異性 と して 見 ちゃ う と いう か
いせい|||み|||||
I'm going to see it as the opposite sex
( 祐子 ) ガーン !
さちこ|
(Gah!
( 麻衣 ) あっ ごめん
まい||
ウマ く 言え ない
||いえ|
horse|||
I can't say it
ああ え えっ
Aa, e, ehh
( 祐子 ) な っ な な な っ !
さちこ||||||
(Yuko) Na, na, na, na!
なんか 今日 おかしい と 思った ん だ よ
|きょう|||おもった|||
I thought something was strange today
だって だって いつ に なく 結構 しゃべる し ―
|||||けっこう||
|||||quite||
Because I talk quite a bit
寄り道 し て い こ う なんて 言う し !
よりみち|||||||いう|
detour||||||||
Say you're going on a detour!
全部 これ 言う ため だった の ?
ぜんぶ||いう|||
all|||||
Was it all to say this?
… てい うか いつ から ?
… When did you start?
いつ から そういう の って
Since when have you been like that?
あっ ち ょ ち ょ ちょっと まま … 麻衣 ちゃん ?
|||||||まい|
Wait, wait, w-wait a minute... Mai-chan?
( 麻衣 ) はっ
まい|
(Mai) Huh
あっ な な … 何て いう か その ―
|||なんて|||
Oh, you know... how do you say...
そういう の って よく 分か ん ない って いう か
||||わか|||||
I don't know what that is
やっぱり そういう の って まだ 早い って いう か
|||||はやい|||
After all it's still too early
まだ 高校 生 だ から と いう か
|こうこう|せい|||||
Because I ’m still a high school student
今 の ボケ たん だ けど
いま|||||
|||tan||
I'm a bit of a blur right now.
( 祐子 ) スーパー ウルトラ グレート デリシャス ワンダフル
さちこ|すーぱー||||わんだふる
|supermarket|ultra|great|delicious|wonderful
(Super Ultra Great Delicious Wonderful
ワカリズレー !
I don't understand
Wakalizley!
もう ! 変 な 演技 と か やめ て よ
|へん||えんぎ|||||
|strange||acting|||||
Already ! Don't do weird acting
ちょっと 信じ ちゃ った じゃ ん か !
|しんじ|||||
|believed|||||
I just believed in it!
( 麻衣 ) そ っか ( 祐子 ) ええ ?
まい|||さちこ|
(Mai) I see. (Yuko) Really?
ゆ っこ だったら 頭 の 回転 速い から ―
|||あたま||かいてん|はやい|
|||||rotation|fast|
If it's Yukko, she has a quick wit--
分かって もらえ る と 思った のに
わかって||||おもった|
I thought you would understand.
ま … まあ ちょっと は 分かって た けど
||||わかって||
Well, I kinda knew it, but...
ウソ でしょ
うそ|
No way!
いやいや ウソ って いう か 何て いう か
|うそ||||なんて||
No, not really a lie, but more like...how can I put it...
頭 が ピーン と 働 い た と いう か
あたま||||はたら|||||
||suddenly||worked|||||
My head worked with Peen
回転 し ちゃ った と いう か
かいてん||||||
Or should I say that it has rotated
… て か 普通 に 考え たら ―
||ふつう||かんがえ|
||normally|||
… if you think about it normally -
さっき の 話 自体 おかしい って いう か
||はなし|じたい||||
|||itself||||
The story itself is just strange.
さっき 信じ ちゃ った って 言わ なかった ?
|しんじ||||いわ|
Didn't you say that you just believed?
え ?
私 ウソ つかれる の 一 番 嫌い な ん だ けど
わたくし|うそ|||ひと|ばん|きらい||||
||get tired||||dislike||||
I hate being lied to the most.
( 祐子 ) ああ
さちこ|
ごめん
今 の も ボケ たん だ けど
いま||||||
||||past tense||
I know I'm being foolish now,
( 祐子 ) もう どこ が 何やら 気付きゃ し ない よ !
さちこ||||なにやら|きづきゃ|||
||||something|if I notice|||
(Yuko) I don't realize anything anymore!
気付か なかった ? ほか に も もう 1 つ
きづか||||||
|||||already|
Didn't you notice? There's one more thing.
( 祐子 ) 分から ない よ どこ ?
さちこ|わから|||
(Yuko) Where don't you understand?
“ ゆ っこ は 頭 の 回転 が 速い ” って ところ
|||あたま||かいてん||はやい||
|||||||quick||
That's the part where they say 'Yukko has a quick wit.'
速く な いよ って ツッコ む ところ でしょ ?
はやく|||||||
||||to interject|||
You're going to retort saying 'I'm not quick' right?
( 祐子 ) そこ か あ !
さちこ|||
(Yuko) Oh, there!
でも そこ だけ なんだか とって も 分かり やすい よ
||||||わかり||
|||||||easy|
But it's just that easy to understand
♪~
~♪
( 団地 ) もう 40 年 に なり ます 団地 です
だんち||とし||||だんち|
apartment complex||||||apartment complex|
(Housing complex) It is a housing complex that has been for 40 years
“ 団地 妻 ” って 書 い て み て ください
だんち|つま||しょ|||||
|wife|||||||
Please write "Apartment Wife"
ほら すぐに とてつもない お 色気 が あん っ
||||いろけ|||
||tremendous||charm|||
You've got an incredible sex appeal right away
次回 の 「 日常 」 は 第 5 話
じかい||にちじょう||だい|はなし
The next "Daily Life" will be the 5th episode
お楽しみ に
おたのしみ|
Look forward to it