創世記 (口語訳 )-第六章
そうせいき|こうごやく|だいろくしょう
Genesis|colloquial translation|chapter six
Genesis (mündliche Übersetzung) - Kapitel 6
Genesi (Traduzione orale) - Capitolo 6
Génesis (Tradução oral) - Capítulo 6
Genesis (Colloquial Translation) - Chapter Six
第 六 章
だい|むっ|しょう
Chapter Six
6:1人 が 地 の おもて に ふえ 始めて 、娘 たち が 彼ら に 生れた 時 、6:2神 の 子 たち は 人 の 娘 たち の 美しい の を 見て 、自分 の 好む 者 を 妻 に めとった 。
ひと|が|ち|の|おもて|に|ふえ|はじめて|むすめ|たち|が|かれら|に|うまれた|とき|かみ|の|こ|たち|は|ひと|の|むすめ|たち|の|うつくしい|の|を|みて|じぶん|の|このむ|もの|を|つま|に|めとった
person|subject marker|earth|attributive particle|surface|locative particle|began to increase|began|daughters|plural marker|subject marker|they|locative particle|were born|when|God|possessive particle|children|plural marker|topic marker|person|possessive particle|daughters|plural marker|possessive particle|beautiful|attributive particle|object marker|saw|themselves|possessive particle|prefer|ones|object marker|wife|locative particle|took as wife
|||||||||||||||||||||||||bellezza||||||preferito|||||
Quando gli esseri umani cominciarono a moltiplicarsi sulla terra e nacquero per loro delle figlie, i figli di Dio videro che le figlie degli uomini erano belle e presero per mogli quelle che scelsero.
6:1 When mankind began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them, 6:2 the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they took wives for themselves from all whom they chose.
6:3そこ で 主 は 言われた 、「わたし の 霊 は ながく 人 の 中 に とどまらない 。
そこ|で|しゅ|は|いわれた|わたし|の|れい|は|ながく|ひと|の|なか|に|とどまらない
there|at|Lord|topic marker|was said|my|possessive particle|spirit|topic marker|long|man|possessive particle|inside|locative particle|will not remain
|||||||||長く|||||non rimarrà
6:3 Allora il Signore disse: «Il mio spirito non resterà in eterno nell'uomo.»
6:3 Then the Lord said, "My Spirit shall not strive with man forever, for he is indeed flesh.
彼 は 肉 に すぎない のだ 。
かれ|は|にく|に|すぎない|のだ
he|topic marker|meat|locative particle|not too much|you see
Egli è solo carne.
"
しかし 、彼 の 年 は 百二十 年 であろう 」。
しかし|かれ|の|ねん|は|ひゃくにじゅう|ねん|であろう
however|he|possessive particle|years|topic marker|one hundred twenty|years|will be
Tuttavia, la sua vita sarà di centoventi anni.»
But his age shall be one hundred and twenty years.
6:4その ころ 、また その後 に も 、地 に ネピリム が いた 。
その|ころ|また|そのご|に|も|ち|に|ネピリム|が|いた
that|around|also|after that|at|also|earth|at|Nephilim|subject marker|was
||||||||Nephilim||
6:4 At that time, and also afterward, there were giants on the earth.
これ は 神 の 子 たち が 人 の 娘 たち の ところ に は いって 、娘 たち に 産ませた もの である 。
これ|は|かみ|の|こ|たち|が|ひと|の|むすめ|たち|の|ところ|に|は|いって|むすめ|たち|に|うませた|もの|である
this|topic marker|God|possessive particle|children|plural marker|subject marker|human|possessive particle|daughters|plural marker|possessive particle|place|locative particle|contrastive topic marker|went|daughters|plural marker|dative particle|made (them) give birth|thing|is
|||||||||||||||||||ha fatto partorire||
Questi sono i figli di Dio che andarono dalle figlie degli uomini e le fecero partorire.
These were the mighty men who were of old, the men of renown.
彼ら は 昔 の 勇士 であり 、有名な 人々 であった 。
かれら|は|むかし|の|ゆうし|であり|ゆうめいな|ひとびと|であった
they|topic marker|long ago|attributive particle|warriors|and|famous|people|were
||||guerrieri||||
Erano i valorosi antichi e persone famose.
They were the warriors of old, famous men.
6:5主 は 人 の 悪 が 地 に はびこり 、すべて その 心 に 思い はかる こと が 、いつも 悪い 事 ばかり である の を 見られた 。
しゅ|は|ひと|の|あく|が|ち|に|はびこり|すべて|その|こころ|に|おもい|はかる|こと|が|いつも|わるい|こと|ばかり|である|の|を|みられた
master|topic marker|person|attributive particle|evil|subject marker|earth|locative particle|spread|all|that|heart|locative particle|thoughts|measure|thing|subject marker|always|bad|things|only|is|explanatory particle|object marker|was seen
||||||||si diffonde||||||考える||||||||||
6:5 Il Signore vide che la malvagità dell'uomo era grande sulla terra e che ogni pensiero del suo cuore era sempre solo male.
6:5 The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
6:6主 は 地 の 上 に 人 を 造った の を 悔いて 、心 を 痛め 、6:7「わたし が 創造 した 人 を 地 の おもて から ぬぐい去ろう 。
しゅ|は|ち|の|うえ|に|ひと|を|つくった|の|を|くいて|こころ|を|いため|わたし|が|そうぞう|した|ひと|を|ち|の|おもて|から|ぬぐいさろう
Lord|topic marker|earth|attributive particle|on|locative particle|man|object marker|created|nominalizer|object marker|regretting|heart|object marker|hurting|I|subject marker|creation|did|man|object marker|earth|attributive particle|surface|from|wipe away
|||||||||||si pentì|||si preoccupò|||||||||||cancellare
6:6 The Lord regretted that He had made man on the earth, and His heart was grieved.
人 も 獣 も 、這う もの も 、空 の 鳥 まで も 。
ひと|も|けもの|も|はう|もの|も|そら|の|とり|まで|も
person|also|beast|also|crawling|things|also|sky|attributive particle|birds|even|also
6:7 "I will wipe mankind, whom I have created, from the face of the earth.
わたし は 、これら を 造った こと を 悔いる 」と 言われた 。
わたし|は|これら|を|つくった|こと|を|くいる|と|いわれた
I|topic marker|these|object marker|made|thing|object marker|regret|quotation particle|was told
|||||||||è stato detto
Disse: "Io mi pento di aver creato queste cose."
man and beast, and creeping things, and birds of the air."
6:8しかし 、ノア は 主 の 前 に 恵み を 得た 。
しかし|ノア|は|しゅ|の|まえ|に|めぐみ|を|えた
but|Noah|topic marker|Lord|possessive particle|before|locative particle|grace|object marker|found
|||||||grazia||
6:8 Tuttavia, Noè trovò grazia davanti al Signore.
6:8 But Noah found grace in the eyes of the Lord.
6:9ノア の 系図 は 次の とおり である 。
ノア|の|けいず|は|つぎの|とおり|である
Noah|attributive particle|genealogy|topic marker|next|as|is
6:9 Questo è il genealogo di Noè.
6:9 This is the genealogy of Noah.
ノア は その 時代 の 人々 の 中 で 正しく 、かつ 全き 人 であった 。
ノア|は|その|じだい|の|ひとびと|の|なか|で|ただしく|かつ|まったき|ひと|であった
Noah|topic marker|that|era|attributive particle|people|possessive particle|among|at|righteous|and|perfect|man|was
|||||||||||perfetto||
Noè era giusto e integro tra le persone della sua epoca.
Noah was a righteous and blameless man among the people of his time.
ノア は 神 と ともに 歩んだ 。
ノア|は|かみ|と|ともに|あゆんだ
Noah|topic marker|God|and|together|walked
|||||camminò
Noè camminò con Dio.
Noah walked with God.
6:10ノア は セム 、ハム 、ヤペテ の 三人 の 子 を 生んだ 。
ノア|は|セム|ハム|ヤペテ|の|さんにん|の|こ|を|うんだ
Noah|topic marker|Shem|Ham|Japheth|possessive particle|three people|attributive particle|children|object marker|gave birth
6:10 Noè generò tre figli: Sem, Cam e Jafet.
6:10 Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
6:11 時 に 世 は 神 の 前 に 乱れて 、暴虐 が 地 に 満ちた 。
じ|に|よ|は|かみ|の|まえ|に|みだれて|ぼうぎゃく|が|ち|に|みちた
o'clock|at|world|topic marker|God|possessive particle|before|locative particle|was in chaos|tyranny|subject marker|earth|locative particle|was filled
|||||||||violenza||||
6:11 Now the earth was corrupt in God's sight and was full of violence.
6:12神 が 地 を 見られる と 、それ は 乱れて いた 。
かみ|が|ち|を|みられる|と|それ|は|みだれて|いた
god|subject marker|ground|object marker|can see|quotation particle|it|topic marker|was disturbed|was
6:12 God saw how corrupt the earth had become.
すべて の 人 が 地 の 上 で その 道 を 乱した から である 。
すべて|の|ひと|が|ち|の|うえ|で|その|みち|を|みだした|から|である
all|attributive particle|people|subject marker|earth|attributive particle|on|at|that|road|object marker|disturbed|because|it is
|||||||||||ha disturbato||
Tutti gli uomini hanno corrotto la loro strada sulla terra.
Because all people have corrupted their way on the earth.
6:13そこ で 神 は ノア に 言われた 、「わたし は 、すべて の 人 を 絶やそう と 決心 した 。
そこ|で|かみ|は|ノア|に|いわれた|わたし|は|すべて|の|ひと|を|たやそう|と|けっしん|した
there|at|God|topic marker|Noah|to|was told|I|topic marker|all|attributive particle|people|object marker|to destroy|quotation particle|determination|did
|||||||||||||farò perire|||
6:13 Allora Dio disse a Noè: "Ho deciso di estirpare tutti gli uomini."
6:13 Then God said to Noah, "I have decided to put an end to all people.
彼ら は 地 を 暴虐 で 満たした から 、わたし は 彼ら を 地 と ともに 滅ぼそう 。
かれら|は|ち|を|ぼうぎゃく|で|みたした|から|わたし|は|かれら|を|ち|と|ともに|ほろぼそう
they|topic marker|earth|object marker|tyranny|with|filled|because|I|topic marker|them|object marker|earth|and|together|let's destroy
||||||ha riempito|||||||||distruggerò
Poiché hanno riempito la terra di violenza, io li distruggerò insieme alla terra."
For they have filled the earth with violence, I will destroy them along with the earth.
6:14あなた は 、いとすぎ の 木 で 箱舟 を 造り 、箱舟 の 中 に へや を 設け 、アスファルト で その うち そと を 塗り なさい 。
あなた|は|いとすぎ|の|き|で|はこぶね|を|つくり|はこぶね|の|なか|に|へや|を|もうけ|アスファルト|で|その|うち|そと|を|ぬり|なさい
you|topic marker|cedar|attributive particle|tree|locative particle|ark|object marker|build|ark|possessive particle|inside|locative particle|room|object marker|set up|asphalt|locative particle|that|inside|outside|object marker|paint|please do
||legno||||arca|||||||stanza|||asfalto|||||||
6:14 Tu costruirai un'arca di legno di cipresso, e all'interno dell'arca allestirai delle stanze, e la ricoprirai di catrame all'esterno.
6:14 Make yourself an ark of cypress wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.
6:15その 造り 方 は 次の とおり である 。
その|つくり|かた|は|つぎの|とおり|である
that|making|way|topic marker|next|as|is
6:15 Il modo di costruirla è il seguente.
6:15 This is how you are to build it.
すなわち 箱舟 の 長さ は 三百 キュビト 、幅 は 五十 キュビト 、高さ は 三十 キュビト と し 、6:16箱舟 に 屋根 を 造り 、上 へ 一 キュビト に それ を 仕上げ 、また 箱舟 の 戸口 を その 横 に 設けて 、一階 と 二階 と 三階 の ある 箱舟 を 造り なさい 。
すなわち|はこぶね|の|ながさ|は|さんびゃく|キュビト|はば|は|ごじゅう|キュビト|たかさ|は|さんじゅう|キュビト|と|し|はこぶね|に|やね|を|つくり|うえ|へ|いち|キュビト|に|それ|を|しあげ|また|はこぶね|の|とぐち|を|その|よこ|に|もうけて|いっかい|と|にかい|と|さんがい|の|ある|はこぶね|を|つくり|なさい
that is|ark|attributive particle|length|topic marker|three hundred|cubits|width|topic marker|fifty|cubits|height|topic marker|thirty|cubits|quotation particle|and|ark|locative particle|roof|object marker|make|top|direction particle|one|cubit|locative particle|it|object marker|finish|also|ark|attributive particle|door|object marker|that|side|locative particle|set up|first floor|and|second floor|and|third floor|attributive particle|there is|ark|object marker|make|please make
|||||||||||||||||||||||||||||finire||||porta||||||piano||secondo piano||terzo piano||||||
Cioè, la lunghezza dell'arca sarà di trecento cubiti, la larghezza di cinquanta cubiti e l'altezza di trenta cubiti. 6:16 Costruirai un tetto per l'arca, finendo in alto con un cubito, e metterai un'apertura sul lato dell'arca, in modo che l'arca abbia tre piani, il primo, il secondo e il terzo.
That is, the length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits. 6:16 You shall make a roof for the ark, and finish it to a cubit above; and set the door of the ark in its side; you shall make it with lower, second, and third decks.
6:17わたし は 地 の 上 に 洪水 を 送って 、命 の 息 の ある 肉 なる もの を 、みな 天 の 下 から 滅ぼし 去る 。
わたし|は|ち|の|うえ|に|こうずい|を|おくって|いのち|の|いき|の|ある|にく|なる|もの|を|みな|てん|の|した|から|ほろぼし|さる
I|topic marker|earth|attributive particle|on|locative particle|flood|object marker|send|life|attributive particle|breath|attributive particle|there is|flesh|become|things|object marker|all|heaven|attributive particle|under|from|destroy|go away
||||||inondazione|||||||||||||||||distruggerà|andare
6:17 I will bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life from under heaven; everything that is on the earth shall die.
地 に ある もの は 、みな 死 に 絶える であろう 。
ち|に|ある|もの|は|みな|し|に|たえる|であろう
ground|locative particle|there is|things|topic marker|all|death|locative particle|will die out|will probably
||||||||perire|
Tutto ciò che è sulla terra morirà.
Everything that is on the earth shall die.
6:18ただし 、わたし は あなた と 契約 を 結ぼう 。
ただし|わたし|は|あなた|と|けいやく|を|むすぼう
however|I|topic marker|you|and|contract|object marker|let's conclude
tuttavia|||||||faccio
6:18 Tuttavia, io farò un patto con te.
6:18 But I will establish my covenant with you.
あなた は 子ら と 、妻 と 、子ら の 妻たち と 共に 箱舟 に はいり なさい 。
あなた|は|こら|と|つま|と|こ ら||つまたち|と|ともに|はこぶね|に||
||children||||||wives||||||
Entrerai nell'arca con i tuoi figli, tua moglie e le mogli dei tuoi figli.
You shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons' wives with you.
6:19また すべて の 生き物 、すべて の 肉 なる もの の 中 から 、それぞれ 二つ ずつ を 箱舟 に 入れて 、あなた と 共に その 命 を 保たせ なさい 。
また|すべて|の|いきもの|すべて|の|にく|なる|もの|の|なか|から|それぞれ|ふたつ|ずつ|を|はこぶね|に|いれて|あなた|と|ともに|その|いのち|を|たもたせ|なさい
also|all|attributive particle|creatures|all|attributive particle|meat|that is|things|attributive particle|from among|from|each|two|each|object marker|ark|locative particle|put|you|and|together|that|life|object marker|let preserve|please do
|||||||||||||||||||||||||mantieni|
6:19 Bring into the ark two of every living creature, of all flesh, to keep them alive with you.
それら は 雄 と 雌 と で なければ ならない 。
それら|は|おす|と|めす|と|で|なければ|ならない
those|topic marker|male|and|female|and|at|if not|must not
||maschio||||||
They must be male and female.
6:20すなわち 、鳥 は その 種類 に したがい 獣 は その 種類 に したがい 、また 地 の すべて の 這う もの も 、その 種類 に したがって 、それぞれ 二つ ずつ 、あなた の ところ に 入れて 、命 を 保たせ なさい 。
すなわち|とり|は|その|しゅるい|に|したがい|けもの|は|その|しゅるい|に|したがい|また|ち|の|すべて|の|はう|もの|も|その|しゅるい|に|したがって|それぞれ|ふたつ|ずつ|あなた|の|ところ|に|いれて|いのち|を|たもたせ|なさい
that is|birds|topic marker|that|species|locative particle|according to|beasts|topic marker|that|species|locative particle|according to|also|earth|attributive particle|all|attributive particle|crawling|things|also|that|species|locative particle|according to|each|two|each|you|possessive particle|place|locative particle|put|life|object marker|let (someone) keep|please do
||||||||||||||||||||||||secondo||||||||||||
6:20 Of the birds according to their kinds, and of the animals according to their kinds, and of every creeping thing of the ground according to its kind, two of every sort shall come to you to keep them alive.
6:21また 、すべて の 食物 と なる もの を とって 、あなた の ところ に たくわえ 、あなた と これら の もの と の 食物 と しなさい 」。
また|すべて|の|しょくもつ|と|なる|もの|を|とって|あなた|の|ところ|に|たくわえ|あなた|と|これら|の|もの|と|の|しょくもつ|と|しなさい
also|all|attributive particle|food|and|become|things|object marker|take|you|possessive particle|place|locative particle|store|you|and|these|possessive particle|things|and|possessive particle|food|and|do
6:21 Also take with you every sort of food that is eaten, and store it up, and it shall serve as food for you and for them.
6:22ノア は すべて 神 の 命じられた ように した 。
ノア|は|すべて|かみ|の|めいじられた|ように|した
Noah|topic marker|all|God|possessive particle|was commanded|as|did
|||||comandato||
6:22 Noè fece tutto come Dio gli aveva ordinato.
6:22 Noah did everything just as God commanded him.
SENT_CWT:AfvEj5sm=20.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.32
en:AfvEj5sm
openai.2025-01-22
ai_request(all=42 err=0.00%) translation(all=35 err=0.00%) cwt(all=548 err=0.55%)