創世 記 (口語 訳 ) - 第 三八 章
そうせい|き|こうご|やく|だい|さんはち|しょう
|||||thirty-eight|
Genesis (Oral Translation) - Chapter 38
第 三八 章
だい|さんはち|しょう
38:1 その ころ ユダ は 兄弟 たち を 離れて 下り 、 アドラム び と で 、 名 を ヒラ と いう 者 の 所 へ 行った 。
||||きょうだい|||はなれて|くだり|||||な|||||もの||しょ||おこなった
|||||||||Adullam||||||Hira|||||||
38: 1 At that time Judas left his brothers and went down to the Adrums, whose name was Hira.
38:2 ユダ は その 所 で 、 名 を シュア と いう カナン び と の 娘 を 見て 、 これ を めとり 、 その 所 に はいった 。
|||しょ||な|||||||||むすめ||みて|||||しょ||
|||||||Sure||||||||||||||||
38:3 彼女 は み ご もって 男の子 を 産んだ ので 、 ユダ は 名 を エル と 名づけた 。
かのじょ|||||おとこのこ||うんだ||||な||||なづけた
38:4 彼女 は 再び み ご もって 男の子 を 産み 、 名 を オナン と 名づけた 。
かのじょ||ふたたび||||おとこのこ||うみ|な||||なづけた
|||||||||||Onaan||
38:5 また 重ねて 、 男の子 を 産み 、 名 を シラ と 名づけた 。
|かさねて|おとこのこ||うみ|な||||なづけた
彼女 は この 男の子 を 産んだ とき 、 クジブ に おった 。
かのじょ|||おとこのこ||うんだ||||
|||||||crib||
She was in a whale when she gave birth to this boy.
38:6 ユダ は 長子 エル の ため に 、 名 を タマル と いう 妻 を 迎えた 。
||ちょうこ|||||な|||||つま||むかえた
38:7 しか し ユダ の 長子 エル は 主 の 前 に 悪い 者 であった ので 、 主 は 彼 を 殺さ れた 。
||||ちょうこ|||おも||ぜん||わるい|もの|||おも||かれ||ころさ|
38:8 そこ で ユダ は オナン に 言った 、「 兄 の 妻 の 所 に は いって 、 彼女 を めとり 、 兄 に 子供 を 得さ せ なさい 」。
||||||いった|あに||つま||しょ||||かのじょ|||あに||こども||とく さ||
38: 8 Then Judas said to Onan, "Go to your brother's wife, take her, and give him a child."
38:9 しか し オナン は その 子 が 自分 の もの と なら ない の を 知っていた ので 、 兄 の 妻 の 所 に は いった 時 、 兄 に 子 を 得 させ ない ため に 地 に 洩らした 。
|||||こ||じぶん||||||||しっていた||あに||つま||しょ||||じ|あに||こ||とく|さ せ||||ち||もらした
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||spilled
38: 9 But Onan knew that the child was not his own, and when he went to his brother's wife, he leaked it to the ground so that he would not have a child.
38:10 彼 の した 事 は 主 の 前 に 悪かった ので 、 主 は 彼 を も 殺さ れた 。
かれ|||こと||おも||ぜん||わるかった||おも||かれ|||ころさ|
38:11 そこ で ユダ は その 子 の 妻 タマル に 言った 、「 わたし の 子 シラ が 成人 する まで 、 寡婦 の まま で 、 あなた の 父 の 家 に いなさ い 」。
|||||こ||つま|||いった|||こ|||せいじん|||やもめ||||||ちち||いえ|||
|||||||||||||||||||widow|||||||||||
38:11 Then Judas said to his son's wife Tamar, "Stay a widow until my son Shira grows up, and stay in your father's house."
彼 は 、 シラ も また 兄弟 たち の ように 死ぬ かも しれ ない と 、 思った から である 。
かれ|||||きょうだい||||しぬ|||||おもった||
He thought that Shira might also die like his brothers.
それ で タマル は 行って 父 の 家 に おった 。
||||おこなって|ちち||いえ||
38:12 日 が たって シュア の 娘 ユダ の 妻 は 死んだ 。
ひ|||||むすめ|||つま||しんだ
その後 、 ユダ は 喪 を 終って その 友 アドラム び と ヒラ と 共に テムナ に 上り 、 自分 の 羊 の 毛 を 切る 者 の ところ へ 行った 。
そのご|||も||しまって||とも||||||ともに|||のぼり|じぶん||ひつじ||け||きる|もの||||おこなった
After that, Judas ended his mourning and went up to Temna with his friends Adrum and Hira, and went to the one who cut the hair of his sheep.
38:13 時 に 、 ひと り の 人 が タマル に 告げて 、「 あなた の しゅうと が 羊 の 毛 を 切る ため に テムナ に 上って 来る 」 と 言った ので 、 38:14 彼女 は 寡婦 の 衣服 を 脱ぎすて 、 被 衣 で 身 を おおい隠して 、 テムナ へ 行く 道 の かたわら に ある エナイム の 入口 に すわって いた 。
じ|||||じん||||つげて|||||ひつじ||け||きる|||||のぼって|くる||いった||かのじょ||やもめ||いふく||ぬぎすて|おお|ころも||み||おおいかくして|||いく|どう|||||||いりぐち|||
||||||||||||||||||||||||||||||||||removed||||||covered|||||||||Enaim|||||
At 38:13, a man told Tamar, "Your embroidery will come up to Temna to cut the sheep's hair," 38:14 she took off the widow's clothes. He covered himself with his clothes and sat at the entrance to Enaim on the way to Temna.
彼女 は シラ が 成人 した のに 、 自分 が その 妻 に さ れ ない の を 知った から である 。
かのじょ||||せいじん|||じぶん|||つま|||||||しった||
She knew that Shira was an adult, but she wasn't touched by her wife.
38:15 ユダ は 彼女 を 見た とき 、 彼女 が 顔 を おおって いた ため 、 遊女 だ と 思い 、 38:16 道 の かたわら で 彼女 に 向かって 言った 、「 さあ 、 あなた の 所 に は いら せ ておくれ 」。
||かのじょ||みた||かのじょ||かお|||||ゆうじょ|||おもい|どう||||かのじょ||むかって|いった||||しょ|||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||let
38:15 When Judas saw her, she thought she was a prostitute because she covered her face, and 38:16 said to her by the way, "Come on, come to you. Give me. "
彼 は この 女 が わが 子 の 妻 である こと を 知ら なかった から である 。
かれ|||おんな|||こ||つま||||しら|||
He did not know that this woman was the wife of her child.
彼女 は 言った 、「 わたし の 所 に は いる ため 、 何 を くださ います か 」。
かのじょ||いった|||しょ|||||なん|||い ます|
38:17 ユダ は 言った 、「 群れ の うち の やぎ の 子 を あなた に あげよう 」。
||いった|むれ||||||こ||||
彼女 は 言った 、「 それ を くださる まで 、 しるし を わたし に くださ います か 」。
かのじょ||いった||||||||||い ます|
38:18 ユダ は 言った 、「 どんな しるし を あげよう か 」。
||いった|||||
彼女 は 言った 、「 あなた の 印 と 紐 と 、 あなた の 手 に ある つえ と を 」。
かのじょ||いった|||いん||ひも||||て|||||
She said, "Your mark and string, and the stick in your hand."
彼 は これら を 与えて 彼女 の 所 に はいった 。
かれ||これ ら||あたえて|かのじょ||しょ||
彼女 は ユダ に よって み ご もった 。
かのじょ|||||||
She was confused by Judah.
38:19 彼女 は 起きて 去り 、 被 衣 を 脱いで 寡婦 の 衣服 を 着た 。
かのじょ||おきて|さり|おお|ころも||ぬいで|やもめ||いふく||きた
38:20 やがて ユダ は その 女 から しるし を 取りもどそう と 、 その 友 アドラム び と に 託して やぎ の 子 を 送った けれども 、 その 女 を 見いだせ なかった 。
||||おんな||||とりもどそう|||とも|||||たくして|||こ||おくった|||おんな||みいだせ|
38:20 Eventually Judas sent a goat's son to his friend Adrum, in an attempt to recover the sign from the woman, but he could not find the woman.
38:21 そこ で 彼 は その 所 の 人々 に 尋ねて 言った 、「 エナイム で 道 の かたわら に いた 遊女 は どこ に います か 」。
||かれ|||しょ||ひとびと||たずねて|いった|||どう|||||ゆうじょ||||い ます|
彼ら は 言った 、「 ここ に は 遊女 は いま せ ん 」。
かれら||いった||||ゆうじょ||||
38:22 彼 は ユダ の もと に 帰って 言った 、「 わたし は 彼女 を 見いだせません でした 。
かれ||||||かえって|いった|||かのじょ||みいだせ ませ ん|
また その 所 の 人々 は 、『 ここ に は 遊女 は いない 』 と 言いました 」。
||しょ||ひとびと|||||ゆうじょ||||いい ました
38:23 そこ で ユダ は 言った 、「 女 に 持た せて おこう 。
||||いった|おんな||もた||
38:23 Then Judas said, "Let the woman have it.
わたし たち は 恥 を かく と いけない から 。
|||はじ|||||
とにかく 、 わたし は この やぎ の 子 を 送った が 、 あなた は 彼女 を 見いだせ なかった のだ 」。
||||||こ||おくった||||かのじょ||みいだせ||
38:24 ところが 三 月 ほど たって 、 ひと り の 人 が ユダ に 言った 、「 あなた の 嫁 タマル は 姦淫 しました 。
|みっ|つき||||||じん||||いった|||よめ|||かんいん|し ました
38:24 About three months later, one man said to Judah, "Your daughter-in-law Tamar has been adultered.
その うえ 、 彼女 は 姦淫 に よって み ご もりました 」。
||かのじょ||かんいん|||||もり ました
ユダ は 言った 、「 彼女 を 引き出して 焼いて しまえ 」。
||いった|かのじょ||ひきだして|やいて|
38:25 彼女 は 引き出さ れた 時 、 その しゅうと に 人 を つかわして 言った 、「 わたし は これ を もって いる 人 に よって 、 み ご もりました 」。
かのじょ||ひきださ||じ||||じん|||いった|||||||じん|||||もり ました
38:25 When she was pulled out, she sent a man to her, and said, "I have been confused by the man who has it."
彼女 は また 言った 、「 どうか 、 この 印 と 、 紐 と 、 つえ と は だれ の もの か 、 見定めて ください 」。
かのじょ|||いった|||いん||ひも|||||||||みさだめて|
38:26 ユダ は これ を 見定めて 言った 、「 彼女 は わたし より も 正しい 。
||||みさだめて|いった|かのじょ|||||ただしい
わたし が 彼女 を わが 子 シラ に 与え なかった ため である 」。
||かのじょ|||こ|||あたえ|||
Because I did not give her to my son Shira. "
彼 は 再び 彼女 を 知ら なかった 。
かれ||ふたたび|かのじょ||しら|
He didn't know her again.
38:27 さ て 彼女 の 出産 の 時 が きた が 、 胎内 に は 、 ふたご が あった 。
||かのじょ||しゅっさん||じ||||たいない|||||
38:28 出産 の 時 に 、 ひと り の 子 が 手 を 出した ので 、 産婆 は 、「 これ が さき に 出た 」 と 言い 、 緋 の 糸 を 取って 、 その 手 に 結んだ 。
しゅっさん||じ|||||こ||て||だした||さんば||||||でた||いい|ひ||いと||とって||て||むすんだ
38:28 At the time of childbirth, a child gave out his hand, and the midwife said, "This came out earlier," and took the scarlet thread and tied it to his hand.
38:29 そして 、 その 子 が 手 を ひっこめる と 、 その 弟 が 出た ので 、「 どうして あなた は 自分 で 破って 出る の か 」 と 言った 。
||こ||て|||||おとうと||でた|||||じぶん||やぶって|でる||||いった
38:29 And when the child withdrew his hand, his younger brother came out, and he said, "Why do you break yourself out?"
これ に よって 名 は ペレヅ と 呼ば れた 。
|||な||||よば|
38:30 その後 、 手 に 緋 の 糸 の ある 兄 が 出た ので 、 名 は ゼラ と 呼ば れた 。
そのご|て||ひ||いと|||あに||でた||な||||よば|
38:30 After that, an older brother with a scarlet thread in his hand came out, so his name was Zera.