創世記 (口語訳 )-第十四章
そうせいき|こうごやく|だいじゅうよんしょう
Genesis|colloquial translation|chapter fourteen
Genesi (traduzione colloquiale) - Capitolo 14
Genesis (Colloquial Translation) - Chapter Fourteen
第 十四 章
だい|じゅうよん|しょう
Chapter Fourteen
14:1シナル の 王 アムラペル 、エラサル の 王 アリオク 、エラム の 王 ケダラオメル および ゴイム の 王 テダル の 世 に 、14:2これら の 王 は ソドム の 王 ベラ 、ゴモラ の 王 ビルシャ 、アデマ の 王 シナブ 、ゼボイム の 王 セメベル 、および ベラ すなわち ゾアル の 王 と 戦った 。
シナル|の|おう|アムラペル|エラサル|の|おう|アリオク|エラム|の|おう|ケダラオメル|および|ゴイム|の|おう|テダル|の|よ|に|これら|の|おう|は|ソドム|の|おう|ベラ|ゴモラ|の|おう|ビルシャ|アデマ|の|おう|シナブ|ゼボイム|の|おう|セメベル|および|ベラ|すなわち|ゾアル|の|おう|と|たたかった
Shinar|attributive particle|king|Amraphel|Elasar|attributive particle|king|Ariok|Elam|attributive particle|king|Kedorlaomer|and|Goim|attributive particle|king|Tidal|possessive particle|time|locative particle|these|possessive particle|kings|topic marker|Sodom|attributive particle|king|Bera|Gomorrah|attributive particle|king|Birsha|Admah|attributive particle|king|Shinab|Zeboiim|attributive particle|king|Semeblot|and|Bera|that is|Zoar|possessive particle|king|and|fought
|||||||||||||||||||||||||||Bera||||Bilsha||||Sinab||||Semebal||||||||ha combattuto
14:1 In the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations, 14:2 these kings made war with Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).
14:3これら 五人 の 王 は みな 同盟 して シデム の 谷 、すなわち 塩 の 海 に 向かって 行った 。
これら|ごにん|の|おう|は|みな|どうめい|して|シデム|の|たに|すなわち|しお|の|うみ|に|むかって|いった
these|five people|possessive particle|king|topic marker|all|alliance|and|Shidem|attributive particle|valley|that is|salt|attributive particle|sea|locative particle|towards|went
||||||||Sidim|||||||||
14:3 Questi cinque re si allearono e andarono verso la valle di Siddim, cioè il mare di sale.
14:3 All these five kings joined forces in the Valley of Siddim, which is the Salt Sea.
14:4すなわち 彼ら は 十二 年 の 間 ケダラオメル に 仕えた が 、十三 年 目 に そむいた ので 、14:5十四 年 目 に ケダラオメル は 彼 と 連合 した 王たち と 共に きて 、アシタロテ ・カルナイム で レパイム びと を 、ハム で ズジ びと を 、シャベ ・キリアタイム で エミ びと を 撃ち 、14:6セイル の 山地 で ホリ びと を 撃って 、荒野 の ほとり に ある エル ・パラン に 及んだ 。
すなわち|かれら|は|じゅうに|ねん|の|あいだ|ケダラオメル|に|つかえた|が|じゅうさん|ねん|め|に|そむいた|ので|じゅうし|ねん|め|に|ケダラオメル|は|かれ|と|れんごう|した|おうたち|と|ともに|きて|アシタロテ|カルナイム|で|レパイム|びと|を|ハム|で|ズジ|びと|を|シャベ|キリアタイム|で|エミ|びと|を|うち|セイル|の|さんち|で|ホリ|びと|を|うって|あらの|の|ほとり|に|ある|エル|パラン|に|およんだ
that is|they|topic marker|twelve|years|attributive particle|during|Kedarlaomer|locative particle|served|but|thirteen|years|ordinal suffix|locative particle|rebelled|because|fourteen|years|ordinal suffix|locative particle|Kedarlaomer|topic marker|he|and|alliance|made|kings|and|together|came|Ashtaroth|Carnaim|at|Rephaim|people|object marker|Ham|at|Zuzim|people|object marker|Shaveh|Kiriathaim|at|Emim|people|object marker|struck|Seir|attributive particle|mountains|at|Horites|people|object marker|struck|wilderness|attributive particle|edge|locative particle|located|El|Paran|locative particle|reached
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Zuzì|||Shave|Kiriataim||Emi|||colpì|Seir||montagna||Hori|||colpì|荒野(1)||ho||||Paran
14:4 Cioè, servirono Chedorlaomer per dodici anni, ma nel tredicesimo anno si ribellarono, quindi nel quattordicesimo anno Chedorlaomer venne con i re suoi alleati e batté i Refaim a Ashtarot-Carnaim, gli Zuzim a Ham, e gli Emimi a Shaveh-Kiriathaim, e batté gli Horiti nei monti di Seir, fino al territorio di El-Paran, che è vicino al deserto.
14:4 That is, they served Kedorlaomer for twelve years, but in the thirteenth year they rebelled. 14:5 In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings who were allied with him came and struck the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh Kiriathaim. 14:6 They struck the Horites in the mountains of Seir, as far as El Paran, which is by the wilderness.
14:7彼ら は 引き返して エン ・ミシパテ すなわち カデシ へ 行って 、アマレク びと の 国 を ことごとく 撃ち 、また ハザゾン ・タマル に 住む アモリ びと を も 撃った 。
かれら|は|ひきかえして|エン|ミシパテ|すなわち|カデシ|へ|いって|アマレク|びと|の|くに|を|ことごとく|うち|また|ハザゾン|タマル|に|すむ|アモリ|びと|を|も|うった
they|topic marker|turned back|En|Mishpat|that is|Kadesh|to|went|Amalek|people|possessive particle|country|object marker|completely|struck|and also|Hazazon|Tamar|locative particle|living|Amorite|people|object marker|also|struck
|||||||||||||||||Hazazon|Tamar|||||||ha colpito
14:7 Rientrarono e andarono a En-Mishpat, cioè Kadesh, e colpirono tutti i territori degli Amaleciti e gli Amorrei che abitavano a Hazazon-Tamar.
14:7 They returned and went to En Mishpat, that is, Kadesh, and struck all the Amalekites, and also the Amorites who lived in Hazazon Tamar.
14:8そこ で ソドム の 王 、ゴモラ の 王 、アデマ の 王 、ゼボイム の 王 および ベラ すなわち ゾアル の 王 は 出て シデム の 谷 で 彼ら に 向かい 、戦い の 陣 を した 。
そこ|で|ソドム|の|おう|ゴモラ|の|おう|アデマ|の|おう|ゼボイム|の|おう|および|ベラ|すなわち|ゾアル|の|おう|は|でて|シデム|の|たに|で|かれら|に|むかい|たたかい|の|じん|を|した
there|at|Sodom|possessive particle|king|Gomorrah|possessive particle|king|Admah|possessive particle|king|Zeboiim|possessive particle|king|and|Bela|that is|Zoar|possessive particle|king|topic marker|came out|Shiddim|possessive particle|valley|at|they|to|facing|battle|attributive particle|camp|object marker|made
14:8 Allora il re di Sodoma, il re di Gomorra, il re di Adma, il re di Seboim e il re di Bela, cioè il re di Zoar, uscirono e si prepararono a combattere contro di loro nella valle di Siddim.
14:8 Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) went out and joined battle in the Valley of Siddim against them.
14:9すなわち エラム の 王 ケダラオメル 、ゴイム の 王 テダル 、シナル の 王 アムラペル 、エラサル の 王 アリオク の 四人 の 王 に 対する 五人 の 王 であった 。
すなわち|エラム|の|おう|ケダラオメル|ゴイム|の|おう|テダル|シナル|の|おう|アムラペル|エラサル|の|おう|アリオク|の|よにん|の|おう|に|たいする|ごにん|の|おう|であった
that is|Elam|attributive particle|king|Kedorlaomer|Goim|attributive particle|king|Tidal|Shinar|attributive particle|king|Amraphel|Elassar|attributive particle|king|Ariok|attributive particle|four|possessive particle|kings|locative particle|against|five|possessive particle|kings|was
14:9 C'erano cinque re contro quattro re, cioè il re di Elam Kedorlaomer, il re dei Goi Tidal, il re di Shinar Amraphel e il re di Elessar Arioc.
14:9 Now the four kings against the five were Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar, and Ariok king of Ellasar.
14:10シデム の 谷 に は アスファルト の 穴 が 多かった ので 、ソドム の 王 と ゴモラ の 王 は 逃げて そこ に 落ちた が 、残り の 者 は 山 に のがれた 。
シデム|の|たに|に|は|アスファルト|の|あな|が|おおかった|ので|ソドム|の|おう|と|ゴモラ|の|おう|は|にげて|そこ|に|おちた|が|のこり|の|もの|は|やま|に|のがれた
Sidim|attributive particle|valley|locative particle|topic marker|asphalt|attributive particle|holes|subject marker|was many|because|Sodom|attributive particle|king|and|Gomorrah|attributive particle|king|topic marker|ran away|there|locative particle|fell|but|remaining|attributive particle|people|topic marker|mountain|locative particle|escaped
||||||||||||||||||||||è caduto||||||||fuggirono
14:10 Nella valle di Siddim c'erano molte fosse di bitume, così il re di Sodoma e il re di Gomorra scapparono e caddero lì, mentre gli altri fuggirono verso le montagne.
At 14:10, there were many asphalt holes in the valley of Sidim, so the kings of Sodom and Gomorrah fled and fell there, but the rest escaped to the mountains.
14:11そこ で 彼ら は ソドム と ゴモラ の 財産 と 食料 と を ことごとく 奪って 去り 、14:12また ソドム に 住んで いた アブラム の 弟 の 子 ロト と その 財産 を 奪って 去った 。
そこ|で|かれら|は|ソドム|と|ゴモラ|の|ざいさん|と|しょくりょう|と|を|ことごとく|うばって|さり|また|ソドム|に|すんで|いた|アブラム|の|おとうと|の|こ|ロト|と|その|ざいさん|を|うばって|さった
there|at|they|topic marker|Sodom|and|Gomorrah|possessive particle|property|and|food|and|object marker|all|took|left|also|Sodom|locative particle|living|was|Abram|possessive particle|younger brother|possessive particle|son|Lot|and|his|property|object marker|took|left
||||||||||cibo|||tutto|||||||||||||||||||
At 14:11, they took all the goods and food of Sodom and Gomorrah and left, and at 14:12, they also took Lot, the son of Abram's brother who lived in Sodom, and his possessions.
14:13 時 に 、ひとり の 人 が のがれて きて 、ヘブル びと アブラム に 告げた 。
じ|に|ひとり|の|ひと|が|のがれて|きて|ヘブル|びと|アブラム|に|つげた
o'clock|at|one person|attributive particle|person|subject marker|escaped|came|Hebrew|people|Abram|locative particle|told
||||||fuggito||ebreo||||
At 14:13, one person escaped and told the Hebrew Abram.
この 時 アブラム は エシコル の 兄弟 、また アネル の 兄弟 である アモリ びと マムレ の テレビン の 木 の かたわら に 住んで いた 。
この|とき|アブラム|は|エシコル|の|きょうだい|また|アネル|の|きょうだい|である|アモリ|びと|マムレ|の|テレビン|の|き|の|かたわら|に|すんで|いた
this|time|Abram|topic marker|Eshcol|possessive particle|brothers|and|Aner|possessive particle|brothers|is|Amorites|people|Mamre|possessive particle|terebinth|possessive particle|tree|possessive particle|beside|locative particle|lived|was
At this time, Abram was living by the oak trees of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner.
彼ら は アブラム と 同盟 して いた 。
かれら|は|アブラム|と|どうめい|して|いた
they|topic marker|Abram|and|alliance|doing|was
||||alleanza||
They had allied with Abram.
14:14アブラム は 身内 の 者 が 捕虜 に なった の を 聞き 、訓練 した 家 の 子 三百十八 人 を 引き連れて ダン まで 追って 行き 、14:15その しもべ たち を 分けて 、夜 かれら を 攻め 、これ を 撃って ダマスコ の 北 、ホバ まで 彼ら を 追った 。
アブラム|は|みうち|の|もの|が|ほりょ|に|なった|の|を|きき|くんれん|した|いえ|の|こ|さんびゃくじゅうはち|にん|を|ひきつれて|ダン|まで|おって|いき|その|しもべ|たち|を|わけて|よる|かれら|を|せめ|これ|を|うって|ダマスコ|の|きた|ホバ|まで|かれら|を|おった
Abram|topic marker|relatives|attributive particle|people|subject marker|prisoners|locative particle|became|explanatory particle|object marker|heard|training|did|house|attributive particle|children|three hundred eighteen|people|object marker|leading|Dan|to|pursuing|going|that|servants|plural marker|object marker|dividing|night|they|object marker|attacking|this|object marker|shooting|Damascus|attributive particle|north|Hobah|to|them|object marker|pursued
|||||||||||||||||||||||||||||||loro||attaccò||||Damasco|||Hobah||||
14:14 When Abram heard that his relative had been captured, he took three hundred eighteen trained men from his household and pursued them as far as Dan. 14:15 He divided his men and attacked them during the night, striking them and pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.
14:16そして 彼 は すべて の 財産 を 取り返し 、また 身内 の 者 ロト と その 財産 および 女 たち と 民 と を 取り返した 。
そして|かれ|は|すべて|の|ざいさん|を|とりかえし|また|みうち|の|もの|ロト|と|その|ざいさん|および|おんな|たち|と|たみ|と|を|とりかえした
and|he|topic marker|all|attributive particle|property|object marker|recovered|also|relatives|attributive particle|people|Lot|and|that|property|and|women|plural marker|and|people|and|object marker|recovered
|||||||riprendere||||||||||||||||riprese
14:16 And he recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
14:17アブラム が ケダラオメル と その 連合 の 王 たち を 撃ち 破って 帰った 時 、ソドム の 王 は シャベ の 谷 、すなわち 王 の 谷 に 出て 彼 を 迎えた 。
アブラム|が|ケダラオメル|と|その|れんごう|の|おう|たち|を|うち|やぶって|かえった|とき|ソドム|の|おう|は|シャベ|の|たに|すなわち|おう|の|たに|に|でて|かれ|を|むかえた
Abram|subject marker|Kedorlaomer|and|that|alliance|attributive particle|kings|plural marker|object marker|struck|defeated|returned|when|Sodom|possessive particle|king|topic marker|Shave|possessive particle|valley|that is|king|possessive particle|valley|locative particle|came out|him|object marker|welcomed
|||||||||||sconfitto||||||||||||||||||
14:17 After Abram returned from defeating Kedorlaomer and the kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King’s Valley).
14:18その 時 、サレム の 王 メルキゼデク は パン と ぶどう酒 と を 持ってきた 。
その|とき|サレム|の|おう|メルキゼデク|は|パン|と|ぶどうしゅ|と|を|もってきた
that|time|Salem|attributive particle|king|Melchizedek|topic marker|bread|and|wine|and|object marker|brought
||||||||||||ha portato
14:18 At that time, Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine.
彼 は い と 高き 神 の 祭司 である 。
かれ|は|い|と|たかき|かみ|の|さいし|である
he|topic marker|and|and|high|god|possessive particle|priest|is
||||alto|||sacerdote|
Egli è il sommo sacerdote dell'Altissimo Dio.
He is a priest of God Most High.
14:19彼 は アブラム を 祝福 して 言った 、「願わく は 天地 の 主 なるい と 高き 神 が 、アブラム を 祝福される ように 。
かれ|は|アブラム|を|しゅくふく|して|いった|ねがわく|は|てんち|の|しゅ|なるい|と|たかき|かみ|が|アブラム|を|しゅくふくされる|ように
he|topic marker|Abram|object marker|blessing|and|said|I hope|topic marker|heaven and earth|possessive particle|Lord|and|quotation particle|high|God|subject marker|Abram|object marker|will bless|so that
14:19 Egli benedisse Abramo dicendo: "Siano benedetti Abramo dal Signore dell'universo, l'Altissimo Dio."
14:19 He blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.
14:20 願 わく は あなた の 敵 を あなた の 手 に 渡された い と 高き 神 が あがめられる よう に 」。
ねがい|||||てき||||て||わたされた|||たかき|かみ||||
|||||||||||||||||be honored||
14:20 "Sia glorificato l'Altissimo Dio, affinché i tuoi nemici siano messi nelle tue mani."
14:20 And blessed be God Most High, who delivered your enemies into your hand."
アブラム は 彼 に すべて の 物 の 十分 の 一 を 贈った 。
アブラム|は|かれ|に|すべて|の|もの|の|じゅうぶん|の|いち|を|おくった
Abram|topic marker|he|to|all|attributive particle|things|possessive particle|enough|attributive particle|one|object marker|gave
||||||||||||ha dato
Abram gave him a tenth of everything.
14:21 時 に ソドム の 王 は アブラム に 言った 、「わたし に は 人 を ください 。
じ|に|ソドム|の|おう|は|アブラム|に|いった|わたし|に|は|ひと|を|ください
o'clock|at|Sodom|possessive particle|king|topic marker|Abram|to|said|I|to|topic marker|people|object marker|please give
At that time, the king of Sodom said to Abram, "Give me the people.
財産 は あなた が 取り なさい 」。
ざいさん|は|あなた|が|とり|なさい
property|topic marker|you|subject marker|take|please do
You can take the goods for yourself."
14:22アブラム は ソドム の 王 に 言った 、「天 地 の 主 な るい と 高き 神 、主 に 手 を あげて 、わたし は 誓います 。
アブラム|は|ソドム|の|おう|に|いった|てん|ち|の|しゅ|な|るい|と|たかき|かみ|しゅ|に|て|を|あげて|わたし|は|ちかいます
Abram|topic marker|Sodom|attributive particle|king|locative particle|said|heaven|earth|possessive particle|Lord|adjectival particle|and|quotation particle|high|God|Lord|locative particle|hand|object marker|raise|I|topic marker|swear
||||||||||神||||||||||giuro|||
Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath.
14:23わたし は 糸 一本 でも 、くつひも 一本 でも 、あなた の もの は 何にも 受けません 。
わたし|は|いと|いっぽん|でも|くつひも|いっぽん|でも|あなた|の|もの|は|なにも|うけません
I|topic marker|thread|one (long cylindrical object)|even|shoelace|one (long cylindrical object)|even|you|possessive particle|things|topic marker|anything|will not accept
|||||corda delle scarpe||||||||non accetterò
14:23 I will not accept anything of yours, not even a single thread or a shoelace.
アブラム を 富ませた の は わたし だ と 、あなた が 言わない ように 。
アブラム|を|とみませた|の|は|わたし|だ|と|あなた|が|いわない|ように
Abram|object marker|made rich|attributive particle|topic marker|I|is|quotation particle|you|subject marker|don't say|so that
||ha reso ricco||||||||non dire|
Non dire che sono stato io a rendere Abramo prospero.
So that you do not say, 'It was I who made Abram rich.'
14:24ただし 若者 たち が すでに 食べた 物 は 別 です 。
ただし|わかもの|たち|が|すでに|たべた|もの|は|べつ|です
however|young people|plural marker|subject marker|already|ate|food|topic marker|different|is
14:24 Tuttavia, ciò che i giovani hanno già mangiato è diverso.
14:24 However, what the young men have already eaten is a different matter.
そして わたし と 共に 行った 人々 アネル と エシコル と マムレ と に は その分 を 取らせ なさい 」。
そして|わたし|と|ともに|いった|ひとびと|アネル|と|エシコル|と|マムレ|と|に|は|そのぶん|を|とらせ|なさい
and|I|and|together|went|people|Aner|and|Eshcol|and|Mamre|and|at|topic marker|that share|object marker|let take|please
||||||||||||||||prendere|
E lascia che le persone che sono andate con me, Aner, Eshcol e Mamre, ne prendano la loro parte.
And let the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, take their share.
SENT_CWT:AfvEj5sm=21.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.67
en:AfvEj5sm
openai.2025-02-07
ai_request(all=35 err=0.00%) translation(all=28 err=0.00%) cwt(all=607 err=3.79%)