×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

聖書 - 旧約聖書 - 創世記, 創世記 (口語訳 ) - 第四十八章

創世記 (口語訳 ) - 第四十八章

第四十八章

48:1 これら の 事 の 後 に 、「 あなた の 父 は 、 いま 病気 です 」 と ヨセフ に 告げる 者 が あった ので 、 彼 は ふたり の 子 、 マナセ と エフライム と を 連れて 行った 。 48:2時 に 人 が ヤコブ に 告げて 、「あなた の 子 ヨセフ が あなた の もと に きました 」と 言った ので 、イスラエル は 努めて 床 の 上 に すわった 。 48:3 そして ヤコブ は ヨセフ に 言った 、「 先 に 全能 の 神 が カナン の 地 ルズ で わたし に 現れ 、 わたし を 祝福 して 、 48:4 言われた 、『 わたし は おまえ に 多く の 子 を 得させ 、 おまえ を ふやし 、 おまえ を 多く の 国民 と しよう 。 また 、 この 地 を おまえ の 後 の 子孫 に 与えて 永久 の 所有 と させる 』。 48:5 エジプト に いる あなた の 所 に わたし が 来る 前 に 、 エジプト の 国 で 生れた あなた の ふたり の 子 は いま わたし の 子 と します 。 すなわち エフライム と マナセ と は ルベン と シメオン と 同じ ように わたし の 子 と します 。 48:6 ただし 彼ら の 後 に あなた に 生れた 子ら は あなた の もの と なります 。 しかし 、 その 嗣業 は その 兄弟 の 名 で 呼ばれる でしょう 。 48:7わたし が パダン から 帰って 来る 途中 ラケル は カナン の 地 で 死に 、わたし は 悲しんだ 。 そこ は エフラタ に 行く まで に は 、なお 隔たり が あった 。 わたし は エフラタ 、すなわち ベツレヘム へ 行く 道 の かたわら に 彼女 を 葬った 」。 48:8ところで 、イスラエル は ヨセフ の 子 ら を 見て 言った 、「これ は だれ です か 」。 48:9ヨセフ は 父 に 言った 、「神 が ここ で わたし に くださった 子ども です 」。 父 は 言った 、「 彼ら を わたし の 所 に 連れて きて 、 わたし に 祝福 させて ください 」。 48:10 イスラエル の 目 は 老齢 の ゆえに 、 かすんで 見えなかった が 、 ヨセフ が 彼ら を 父 の 所 に 近寄らせた ので 、 父 は 彼ら に 口づけ し 、 彼ら を 抱いた 。 48:11 そして イスラエル は ヨセフ に 言った 、「 あなた の 顔 が 見られよう と は 思わなかった のに 、 神 は あなた の 子ら を も わたし に 見 させて くださった 」。 48:12そこ で ヨセフ は 彼ら を ヤコブ の ひざ の 間 から 取り出し 、地 に 伏して 拝した 。 48:13 ヨセフ は エフライム を 右 の 手 に 取って イスラエル の 左 の 手 に 向かわせ 、 マナセ を 左 の 手 に 取って イスラエル の 右 の 手 に 向かわせ 、 ふたり を 近寄らせた 。 48:14する と 、イスラエル は 右 の 手 を 伸べて 弟 エフライム の 頭 に 置き 、左 の 手 を マナセ の 頭 に 置いた 。 マナセ は 長子 である が 、ことさら そのように 手 を 置いた のである 。 48:15 そして ヨセフ を 祝福 して 言った 、「 わが 先祖 アブラハム と イサク の 仕えた 神 、 生れて から きょう まで わたし を 養われた 神 、 48:16 すべて の 災 から わたし を あがなわれた み使 よ 、 この 子供 たち を 祝福 して ください 。 また わが 名 と 先祖 アブラハム と イサク の 名 と が 、 彼ら に よって 唱えられます ように 、 また 彼ら が 地 の 上 に ふえ ひろがります ように 」。 48:17ヨセフ は 父 が 右 の 手 を エフライム の 頭 に 置いている の を 見て 不満に 思い 、父 の 手 を 取って エフライム の 頭 から マナセ の 頭 へ 移そう と した 。 48:18そして ヨセフ は 父 に 言った 、「父 よ 、そう では ありません 。 こちら が 長子 です 。 その 頭 に 右 の 手 を 置いて ください 」。 48:19父 は 拒んで 言った 、「わかって いる 。 子 よ 、わたし に は わかって いる 。 彼 も また 一つ の 民 と なり 、 また 大いなる 者 と なる であろう 。 しかし 弟 は 彼 より も 大いなる 者 と なり 、その 子孫 は 多く の 国民 と なる であろう 」。 48:20こうして 彼 は この 日 、彼ら を 祝福 して 言った 、「あなた を 指して 、イスラエル は 、人 を 祝福 して 言う であろう 、『神 が あなた を エフライム の ごとく 、また マナセ の ごとく にせられる ように 』」。 このように 、彼 は エフライム を マナセ の 先 に 立てた 。 48:21イスラエル は また ヨセフ に 言った 、「わたし は やがて 死にます 。 しかし 、 神 は あなた がた と 共に おられて 、 あなた がた を 先祖 の 国 に 導き 返される であろう 。 48:22 なお わたし は 一つ の 分 を 兄弟 より も 多く あなた に 与える 。 これ は わたし が つるぎ と 弓 と を 持って アモリ びと の 手 から 取った もの である 」。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

創世記 (口語訳 ) - 第四十八章 そうせい き|こうご やく|だい しじゅうはち しょう ||Capitolo quarantotto (1) Genesis (Oral Translation) - Chapter 48 Genesi (Traduzione in lingua corrente) - Capitolo Quarantotto

第四十八章 だい しじゅうはち しょう Capitolo Quarantotto

48:1 これら の 事 の 後 に 、「 あなた の 父 は 、 いま 病気 です 」 と ヨセフ に 告げる 者 が あった ので 、 彼 は ふたり の 子 、 マナセ と エフライム と を 連れて 行った 。 これら|の|こと|の|あと|に|あなた|の|ちち|は|いま|びょうき|です|と|ヨセフ|に|つげる|もの|が|あった|ので|かれ|は|ふたり|の|こ|マナセ|と|エフライム|と|を|つれて|いった |||||||||||||||||||||||||||||||portare| 48: 1 After these things, there was one who told Joseph, "Your father is sick now," and he took his two sons, Manasseh and Ephraim. 48:1 Dopo queste cose, ci fu qualcuno che disse a Giuseppe: "Tuo padre è malato"; così egli prese con sé i suoi due figli, Manasse ed Efraim. 48:2時 に 人 が ヤコブ に 告げて 、「あなた の 子 ヨセフ が あなた の もと に きました 」と 言った ので 、イスラエル は 努めて 床 の 上 に すわった 。 じ|に|ひと|が|ヤコブ|に|つげて|あなた|の|こ|ヨセフ|が|あなた|の|もと|に|きました|と|いった|ので|イスラエル|は|つとめて|ゆか|の|うえ|に|すわった ora|a|persona|soggetto|Giacobbe|a|avvisando|tu|possessivo|figlio|Giuseppe|soggetto|tu|possessivo|accanto|a|è venuto|e|ha detto|quindi|Israele|topic marker|sforzandosi|pavimento|possessivo|sopra|a|si è seduto At 48: 2, a man said to Jacob, "Joseph your son has come to you," and Israel struggled to sit on the floor. 48:2 E quando gli fu annunciato a Giacobbe: "Tuo figlio Giuseppe è venuto da te", Israele si sforzò di sedersi sul letto. 48:3 そして ヤコブ は ヨセフ に 言った 、「 先 に 全能 の 神 が カナン の 地 ルズ で わたし に 現れ 、 わたし を 祝福 して 、 48:4 言われた 、『 わたし は おまえ に 多く の 子 を 得させ 、 おまえ を ふやし 、 おまえ を 多く の 国民 と しよう 。 そして|ヤコブ|は|ヨセフ|に|いった|さき|に|ぜんのう|の|かみ|が|カナン|の|ち|ルズ|で|わたし|に|あらわれ|わたし|を|しゅくふく||いわれた|わたし|は|おまえ|に|おおく|の|こ|を|えさせ|おまえ|を|ふやし|おまえ|を|おおく|の|こくみん|と|しよう ||||||||||||||||||||||||||||||||||||farò prosperare||||||| 48: 3 And Jacob said to Joseph, "The Almighty God first appeared to me in the land of Canaan, and blessed me, 48: 4 and said,'I have many sons to you. Let's get it, let's grow you, and let you be a lot of people. 48:3 E Giacobbe disse a Giuseppe: "Il Dio Onnipotente mi è apparso nella terra di Canaan e mi ha benedetto, 48:4 dicendo: 'Ti farò avere molti figli, ti moltiplicherò e ti farò diventare una grande nazione.' また 、 この 地 を おまえ の 後 の 子孫 に 与えて 永久 の 所有 と させる 』。 また|この|ち|を|おまえ|の|あと|の|しそん|に|あたえて|えいきゅう|の|しょゆう|と|させる |||||||||||||||farà Inoltre, darò questa terra ai tuoi discendenti dopo di te come possesso eterno. 48:5 エジプト に いる あなた の 所 に わたし が 来る 前 に 、 エジプト の 国 で 生れた あなた の ふたり の 子 は いま わたし の 子 と します 。 エジプト|に|いる|あなた|の|ところ|に|わたし|が|くる|まえ|に|エジプト|の|くに|で|うまれた|あなた|の|ふたり|の|こ|は|いま|わたし|の|こ|と|します 48: 5 Your two sons, who were born in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are now my sons. 48:5 Prima che io venga da te in Egitto, i tuoi due figli nati in Egitto saranno ora miei. すなわち エフライム と マナセ と は ルベン と シメオン と 同じ ように わたし の 子 と します 。 すなわち|エフライム|と|マナセ|と|は|ルベン|と|シメオン|と|おなじ|ように|わたし|の|こ|と|します cioè|Efraim|e|Manasse|e|topic marker|Ruben|e|Simeone|e|uguale|come|io|possessive particle|figli|e|farò Cioè, Efraim e Manasse saranno miei come Ruben e Simeone. 48:6 ただし 彼ら の 後 に あなた に 生れた 子ら は あなた の もの と なります 。 ただし|かれら|の|あと|に|あなた|に|うまれた|こ ら|は|あなた|の|もの|と|なります 48:6 Tuttavia, i figli che nasceranno dopo di loro saranno tuoi. しかし 、 その 嗣業 は その 兄弟 の 名 で 呼ばれる でしょう 。 しかし|その|しぎょう|は|その|きょうだい|の|な|で|よば れる|でしょう Tuttavia, la loro eredità sarà chiamata con il nome dei loro fratelli. 48:7わたし が パダン から 帰って 来る 途中 ラケル は カナン の 地 で 死に 、わたし は 悲しんだ 。 わたし|が|パダン|から|かえって|くる|とちゅう|ラケル|は|カナン|の|ち|で|しに|わたし|は|かなしんだ ||Padan|||||||||||||| io|soggetto|Padang|da|tornare|venire|durante il viaggio|Rachele|particella tematica|Canaan|particella possessiva|terra|in|morire|io|particella tematica|ero triste 48:7 Mentre tornavo da Padan, Rachele morì nella terra di Canaan, e io fui triste. そこ は エフラタ に 行く まで に は 、なお 隔たり が あった 。 そこ|は|エフラタ|に|いく|まで|に|は|なお|へだたり|が|あった there|topic marker|Euphrates|locative particle|to go|until|locative particle|contrastive marker|still|distance|subject marker|there was Lì c'era ancora una distanza prima di arrivare a Efrata. わたし は エフラタ 、すなわち ベツレヘム へ 行く 道 の かたわら に 彼女 を 葬った 」。 わたし|は|エフラタ|すなわち|ベツレヘム|へ|いく|みち|の|かたわら|に|かのじょ|を|ほうむった io|particella tematica|Efrata|cioè|Betlemme|particella direzionale|andare|strada|particella attributiva|accanto|particella locativa|lei|particella oggetto diretto|ho sepolto I buried her on the way to Efrata, Bethlehem. " La seppellii lungo la strada che porta a Efrata, cioè Betlemme. 48:8ところで 、イスラエル は ヨセフ の 子 ら を 見て 言った 、「これ は だれ です か 」。 ところで|イスラエル|は|ヨセフ|の|こ|ら|を|みて|いった|これ|は|だれ|です|か a proposito|Israele|particella tematica|Giuseppe|particella possessiva|bambini|suffisso plurale|particella oggetto diretto|guardando|disse|questo|particella tematica|chi|è|particella interrogativa 48:8 Israele, vedendo i figli di Giuseppe, disse: "Chi sono questi?". 48:9ヨセフ は 父 に 言った 、「神 が ここ で わたし に くださった 子ども です 」。 ヨセフ|は|ちち|に|いった|かみ|が|ここ|で|わたし|に|くださった|こども|です Giuseppe|particella soggetto|padre|particella di direzione|disse|Dio|particella soggetto|qui|particella di luogo|io|particella di indirizzo|mi ha dato|bambino|è 48:9 Giuseppe rispose a suo padre: "Sono i figli che Dio mi ha dato qui." 父 は 言った 、「 彼ら を わたし の 所 に 連れて きて 、 わたし に 祝福 させて ください 」。 ちち|は|いった|かれら|を|わたし|の|ところ|に|つれて|きて|わたし|に|しゅくふく|させて|ください The father said, "Bring them to me and bless me." Il padre disse: "Portali da me, affinché io possa benedirli." 48:10 イスラエル の 目 は 老齢 の ゆえに 、 かすんで 見えなかった が 、 ヨセフ が 彼ら を 父 の 所 に 近寄らせた ので 、 父 は 彼ら に 口づけ し 、 彼ら を 抱いた 。 イスラエル|の|め|は|ろうれい|の||かすんで|みえなかった|が|ヨセフ|が|かれら|を|ちち|の|ところ|に|ちかよらせた|ので|ちち|は|かれら|に|くちづけ|し|かれら|を|だいた ||||||||||||||||||avvicinò|||||||||| 48:10 The eyes of Israel were hazy because of their old age, but Joseph brought them closer to his father, and he kissed them and embraced them. 48:10 Gli occhi di Israele erano annebbiati dalla vecchiaia e non riusciva a vedere, ma poiché Giuseppe li avvicinò al padre, egli li baciò e li abbracciò. 48:11 そして イスラエル は ヨセフ に 言った 、「 あなた の 顔 が 見られよう と は 思わなかった のに 、 神 は あなた の 子ら を も わたし に 見 させて くださった 」。 そして|イスラエル|は|ヨセフ|に|いった|あなた|の|かお|が|みられよう|と|は|おもわなかった|のに|かみ|は|あなた|の|こ ら|を|も|わたし|に|み|させて|くださった 48:11 And Israel said to Joseph, "I didn't want to see your face, but God let me see your sons as well." 48:11 E Israele disse a Giuseppe: "Non pensavo di poter vedere il tuo volto, eppure Dio mi ha permesso di vedere anche i tuoi figli." 48:12そこ で ヨセフ は 彼ら を ヤコブ の ひざ の 間 から 取り出し 、地 に 伏して 拝した 。 そこ|で|ヨセフ|は|かれら|を|ヤコブ|の|ひざ|の|あいだ|から|とりだし|ち|に|ふして|はいした there|at|Joseph|topic marker|they|object marker|Jacob|possessive particle|knee|attributive particle|between|from|took out|ground|locative particle|prostrated|worshipped 48:12 Then Joseph took them out of Jacob's lap and lay down on the ground to worship them. 48:12 Allora Giuseppe li prese da tra le ginocchia di Giacobbe e si prostrò a terra. 48:13 ヨセフ は エフライム を 右 の 手 に 取って イスラエル の 左 の 手 に 向かわせ 、 マナセ を 左 の 手 に 取って イスラエル の 右 の 手 に 向かわせ 、 ふたり を 近寄らせた 。 ヨセフ|は|エフライム|を|みぎ|の|て|に|とって|イスラエル|の|ひだり|の|て|に|むかわ せ|マナセ|を|ひだり|の|て|に|とって|イスラエル|の|みぎ|の|て|に|むかわ せ|ふた り|を|ちかよら せた |||||||||||||||||||||||||||||mandò||| 48:13 Giuseppe prese Efraim con la mano destra e lo mise verso la mano sinistra di Israele, e Manasse con la mano sinistra e lo mise verso la mano destra di Israele, e li avvicinò. 48:14する と 、イスラエル は 右 の 手 を 伸べて 弟 エフライム の 頭 に 置き 、左 の 手 を マナセ の 頭 に 置いた 。 する|と|イスラエル|は|みぎ|の|て|を|のべて|おとうと|エフライム|の|あたま|に|おき|ひだり|の|て|を|マナセ|の|あたま|に|おいた fare|e|Israele|particella tematica|destra|particella attributiva|mano|particella oggetto diretto|allungando|fratello minore|Efraim|particella possessiva|testa|particella di luogo|mettere|sinistra|particella attributiva|mano|particella oggetto diretto|Manasse|particella possessiva|testa|particella di luogo|ha messo 48:14 Così, Israele allungò la mano destra e la posò sulla testa del suo secondo figlio Efraim, e la mano sinistra sulla testa di Manasse. マナセ は 長子 である が 、ことさら そのように 手 を 置いた のである 。 マナセ|は|ちょうし|である|が|ことさら|そのように|て|を|おいた|のである Manasse|topic marker|firstborn|is|but|especially|that way|hand|object marker|placed|it is Manasseh was the firstborn, but he put his hand in that way. Manasse era il primogenito, ma fu così che pose le mani. 48:15 そして ヨセフ を 祝福 して 言った 、「 わが 先祖 アブラハム と イサク の 仕えた 神 、 生れて から きょう まで わたし を 養われた 神 、 48:16 すべて の 災 から わたし を あがなわれた み使 よ 、 この 子供 たち を 祝福 して ください 。 そして|ヨセフ|を|しゅくふく|して|いった|わが|せんぞ|アブラハム|と|イサク|の|つかえた|かみ|うまれて|から|きょう|まで|わたし|を|やしなわれた|かみ|すべて|の|さい|から|わたし|を|あがなわれた|みつかい|よ|この|こども|たち|を|しゅくふく|して|ください ||||||||||||||||||||ha nutrito||||||||ha riscattato|angelo|||||||| 48:15 And he blessed Joseph, saying, "God who served my ancestors Abraham and Isaac, God who fed me from birth to today, 48:16 and gave me from all calamities. Bless these children, my messenger. 48:15 E benedisse Giuseppe dicendo: "Il Dio al quale hanno servito i miei antenati Abramo e Isacco, il Dio che mi ha nutrito fin da quando sono nato fino ad oggi, 48:16 l'angelo che mi ha liberato da ogni male, benedica questi bambini. また わが 名 と 先祖 アブラハム と イサク の 名 と が 、 彼ら に よって 唱えられます ように 、 また 彼ら が 地 の 上 に ふえ ひろがります ように 」。 また|わが|な|と|せんぞ|アブラハム|と|イサク|の|な|と|が|かれら|に|よって|となえられます|ように|また|かれら|が|ち|の|うえ|に|ふえ|ひろがります|ように |||||||||||||||sia invocato||||||||||si espanda| May my name and the names of our ancestors Abraham and Isaac be chanted by them, and may they spread above the earth. " E che il mio nome e il nome dei miei antenati Abramo e Isacco siano invocati su di loro, e che si moltiplichino e si diffondano sulla terra." 48:17ヨセフ は 父 が 右 の 手 を エフライム の 頭 に 置いている の を 見て 不満に 思い 、父 の 手 を 取って エフライム の 頭 から マナセ の 頭 へ 移そう と した 。 ヨセフ|は|ちち|が|みぎ|の|て|を|エフライム|の|あたま|に|おいている|の|を|みて|ふまんに|おもい|ちち|の|て|を|とって|エフライム|の|あたま|から|マナセ|の|あたま|へ|うつそう|と|した |||||||||||||||||dissatisfaction|||||||||||||||to move| Giuseppe|particella soggetto|padre|particella soggetto|destra|particella attributiva|mano|particella oggetto|Efraim|particella possessiva|testa|particella locativa|sta mettendo|particella attributiva|particella oggetto|vedendo|insoddisfatto|pensare|padre|particella possessiva|mano|particella oggetto|prendere|Efraim|particella possessiva|testa|da|Manasse|particella possessiva|testa|verso|spostare|e|ha fatto 48:17 Giuseppe, vedendo che il padre posava la mano destra sulla testa di Efraim, si dispiacque e cercò di spostare la mano del padre dalla testa di Efraim a quella di Manasse. 48:18そして ヨセフ は 父 に 言った 、「父 よ 、そう では ありません 。 そして|ヨセフ|は|ちち|に|いった|ちち|よ|そう|では|ありません and|Joseph|topic marker|father|locative particle|said|father|emphasis particle|so|well|is not 48:18 E Giuseppe disse a suo padre: "Padre, non è così." こちら が 長子 です 。 こちら|が|ちょうし|です here|subject marker|eldest child|is "Ecco, questo è il primogenito." その 頭 に 右 の 手 を 置いて ください 」。 その|あたま|に|みぎ|の|て|を|おいて|ください that|head|locative particle|right|attributive particle|hand|object marker|put|please "Posa la tua mano destra sulla sua testa." 48:19父 は 拒んで 言った 、「わかって いる 。 ちち|は|こばんで|いった|わかって|いる padre|particella tematica|rifiutando|ha detto|capendo|essere 48:19 Il padre rifiutò e disse: "Lo so, figlio, lo so." 子 よ 、わたし に は わかって いる 。 こ|よ|わたし|に|は|わかって|いる bambino|particella enfatica|io|particella di luogo|particella tematica|capisco|essere Child, I know. "Lo so." 彼 も また 一つ の 民 と なり 、 また 大いなる 者 と なる であろう 。 かれ|も|また|ひと つ|の|たみ|と|なり|また|おおいなる|もの|と|なる|であろう He will also be a people and a great man. Egli diventerà anche un popolo, e diventerà un grande. しかし 弟 は 彼 より も 大いなる 者 と なり 、その 子孫 は 多く の 国民 と なる であろう 」。 しかし|おとうと|は|かれ|より|も|おおいなる|もの|と|なり|その|しそん|は|おおく|の|こくみん|と|なる|であろう ma|fratello minore|particella soggetto|lui|di|anche|grande|persona|e|diventerà|quel|discendenti|particella soggetto|molti|particella attributiva|cittadini|e|diventeranno|probabilmente Ma il fratello diventerà un grande, e la sua discendenza sarà costituita da molte nazioni. 48:20こうして 彼 は この 日 、彼ら を 祝福 して 言った 、「あなた を 指して 、イスラエル は 、人 を 祝福 して 言う であろう 、『神 が あなた を エフライム の ごとく 、また マナセ の ごとく にせられる ように 』」。 こうして|かれ|は|この|ひ|かれら|を|しゅくふく|して|いった|あなた|を|さして|イスラエル|は|ひと|を|しゅくふく|して|いう|であろう|かみ|が|あなた|を|エフライム|の|ごとく|また|マナセ|の|ごとく|にせられる|ように ||||||||||||||||||||||||||||||||will be like| in this way|he|topic marker|this|day|they|object marker|blessing|and|said|you|object marker|pointing|Israel|topic marker|people|object marker|blessing|and|will say|will probably|God|subject marker|you|object marker|Ephraim|possessive particle|like|and|Manasseh|possessive particle|like|will be made|so that 48:20 And he blessed them on this day, saying, "Pointing to you, Israel will bless men, saying,'God makes you like Ephraim, and like Manasseh. To be able to do it. "" 48:20 Così, in quel giorno, li benedisse e disse: "Israele dirà di te: 'Dio ti faccia come Efraim e come Manasse.'" このように 、彼 は エフライム を マナセ の 先 に 立てた 。 このように|かれ|は|エフライム|を|マナセ|の|さき|に|たてた in questo modo|lui|particella tematica|Efraim|particella oggetto diretto|Manasse|particella possessiva|davanti|particella di luogo|ha messo Thus he set Ephraim ahead of Manasseh. In questo modo, egli mise Efraim davanti a Manasse. 48:21イスラエル は また ヨセフ に 言った 、「わたし は やがて 死にます 。 イスラエル|は|また|ヨセフ|に|いった|わたし|は|やがて|しにます Israele|particella tematica|di nuovo|Giuseppe|particella di direzione|ha detto|io|particella tematica|presto|morirò 48:21 Israele disse anche a Giuseppe: "Io presto morirò. しかし 、 神 は あなた がた と 共に おられて 、 あなた がた を 先祖 の 国 に 導き 返される であろう 。 しかし|かみ|は|あなた||と|ともに|おられて|あなた||を|せんぞ|の|くに|に|みちびき|かえさ れる|であろう ||||||||||||||||restituiti| Tuttavia, Dio sarà con voi e vi guiderà nel paese dei vostri antenati. 48:22 なお わたし は 一つ の 分 を 兄弟 より も 多く あなた に 与える 。 なお|わたし|は|ひと つ|の|ぶん|を|きょうだい|より|も|おおく|あなた|に|あたえる 48:22 I will give you one more than my brother. 48:22 Inoltre, io ti darò una parte maggiore rispetto ai tuoi fratelli. これ は わたし が つるぎ と 弓 と を 持って アモリ びと の 手 から 取った もの である 」。 これ|は|わたし|が|つるぎ|と|ゆみ|と|を|もって|アモリ|び と||て|から|とった|もの|である This is what I took from the hands of the Amorites with a sword and a bow. " Questo è ciò che ho preso con la spada e l'arco dalle mani degli Amorei.

SENT_CWT:AfvEj5sm=12.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.54 it:AfvEj5sm openai.2025-01-22 ai_request(all=46 err=0.00%) translation(all=38 err=0.00%) cwt(all=719 err=0.28%)