×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

聖書 - 旧約聖書 - 創世記, 創世記 (口語訳 ) - 第四十三章

創世記 (口語訳 )-第四十三章

第 四十三 章

43:1ききん は その 地 に 激しかった 。 43:2彼ら が エジプト から 携えて きた 穀物 を 食い尽した 時 、父 は 彼ら に 言った 、「また 行って 、われわれ の ため に 少し の 食糧 を 買って きなさい 」。 43:3ユダ は 父 に 答えて 言った 、「あの 人 は われわれ を きびしく 戒めて 、弟 が 一緒で なければ 、わたし の 顔 を 見て は ならない と 言いました 。 43:4もし あなた が 弟 を われわれ と 一緒に やって くださる なら 、われわれ は 下って 行って 、あなた の ために 食糧 を 買って きましょう 。 43:5しかし 、もし 彼 を やられない なら 、われわれ は 下って 行きません 。 あの 人 が われわれ に 、弟 が 一緒で なければ わたし の 顔 を 見て は ならない と 言った のです から 」。 43:6イスラエル は 言った 、「なぜ 、もう ひとり の 弟 が ある と あの 人 に 言って 、わたし を 苦しめる の か 」。 43:7彼ら は 言った 、「あの 人 が われわれ と 一族 と の こと を 問いただして 、父 は まだ 生きて いる か 、もう ひとり の 弟 が ある か と 言った ので 、問われる まま に 答えました が 、その 人 が 、弟 を 連れて こい と 言おう と は 、どうして 知る こと が できた でしょう 」。 43:8ユダ は 父 イスラエル に 言った 、「あの 子 を わたし と 一緒に やって くだされば 、われわれ は 立って 行きましょう 。 そして われわれ も あなた も 、われわれ の 子供ら も 生きながらえ 、死 を 免れましょう 。 43:9わたし が 彼 の 身 を 請け合います 。 わたし の 手 から 彼 を 求め なさい 。 もし わたし が 彼 を あなた の もと に 連れ帰って 、あなた の 前 に 置か なかったら 、わたし は あなた に 対して 永久 に 罪 を 負いましょう 。 43:10もし われわれ が こんなに ためらわ なかったら 、今ごろ は 二度 も 行って きた でしょう 」。 43:11父 イスラエル は 彼ら に 言った 、「それでは こう し なさい 。 この 国 の 名産 を 器 に 入れ 、携え 下って その 人 に 贈り物 に しなさい 。 すなわち 少し の 乳香 、少し の 蜜 、香料 、もつやく 、ふすだしう 、あめんどう 。 43:12そして その 上 に 、倍額 の 銀 を 手 に 持って行きなさい 。 また 袋 の 口 に 返して あった 銀 は 持って行って 返しなさい 。 たぶん それ は 誤り であった のでしょう 。 43:13弟 も 連れ 、立って 、また その 人 の 所 へ 行きなさい 。 43:14どうか 全能 の 神 が その 人 の 前 で あなたがた を あわれみ 、もう ひとり の 兄弟 と ベニヤミン と を 、返させて くださる ように 。 もし わたし が 子 を 失わ なければ ならない の なら 、 失って も よい 」。 43:15そこ で その 人々 は 贈り物 を 取り 、また 倍額 の 銀 を 携え 、ベニヤミン を 連れ 、立って エジプト へ 下り 、ヨセフ の 前 に 立った 。 43:16ヨセフ は ベニヤミン が 彼ら と 共に いる の を 見て 、家 つかさ に 言った 、「この 人々 を 家 に 連れて 行き 、獣 を ほふって 、したく する ように 。 この 人々 は 昼 、わたし と 一緒に 食事 を します 」。 43:17その 人 は ヨセフ の 言った ように して 、この 人々 を ヨセフ の 家 へ 連れて 行った 。 43:18ところが この 人々 は ヨセフ の 家 へ 連れて 行かれた ので 恐れて 言った 、「初めの 時 に 袋 に 返して あった あの 銀 の ゆえに 、われわれ を 引き入れた のです 。 そして われわれ を 襲い 、攻め 、捕えて 奴隷 と し 、われわれ の ろば を も 奪う のです 」。 43:19彼ら は ヨセフ の 家 つかさ に 近づいて 、家 の 入口 で 、言った 、43:20「ああ 、わが 主 よ 、われわれ は 最初 、食糧 を 買う ため に 下って きた のです 。 43:21ところが 宿 に 行って 袋 を あけて 見る と 、めいめい の 銀 は 袋 の 口 に あって 、銀 の 重さ は 元 の まま でした 。 それ で われわれ は それ を 持って 参りました 。 43:22そして 食糧 を 買う ため に 、ほか の 銀 を も 持って 下って きました 。 われわれ の 銀 を 袋 に 入れた 者 が 、だれ である か は 分りません 」。 43:23彼 は 言った 、「安心 しなさい 。 恐れて は いけません 。 その 宝 は あなたがた の 神 、あなたがた の 父 の 神 が 、あなたがた の 袋 に 入れて あなたがた に 賜わった のです 。 あなた が たの 銀 は わたし が 受け取りました 」。 そして 彼 は シメオン を 彼ら の 所 へ 連れて きた 。 43:24こうして その 人 は この 人々 を ヨセフ の 家 へ 導き 、水 を 与えて 足 を 洗わせ 、また 、ろば に 飼葉 を 与えた 。 43:25彼ら は その 所 で 食事 を する のだ と 聞き 、贈り物 を 整えて 、昼 に ヨセフ の 来る のを 待った 。 43:26さて ヨセフ が 家 に 帰ってきた ので 、彼ら は その 家 に 携えてきた 贈り物 を ヨセフ に ささげ 、地 に 伏して 、彼 を 拝した 。 43:27ヨセフ は 彼ら の 安否 を 問う って 言った 、「あなたがた の 父 、あなたがた が さきに 話していた その 老人 は 無事 ですか 。 なお 生きながらえて おられます か 」。 43:28彼ら は 答えた 、「あなた の しもべ 、われわれ の 父 は 無事 で 、なお 生きながらえて います 」。 そして 彼ら は 、頭 を さげて 拝した 。 43:29ヨセフ は 目 を あげて 同じ 母 の 子 である 弟 ベニヤミン を 見て 言った 、「これ は あなたがた が 前 に わたし に 話した 末 の 弟 ですか 」。 また 言った 、「わが 子 よ 、どうか 神 が あなた を 恵まれる ように 」。 43:30ヨセフ は 弟 なつかしさ に 心 が せまり 、急いで 泣く 場所 を たずね 、へや に は いって 泣いた 。 43:31やがて 彼 は 顔 を 洗って 出て きた 。 そして 自分 を 制して 言った 、「食事 に しよう 」。 43:32そこ で ヨセフ は ヨセフ 、彼ら は 彼ら 、陪食 の エジプト びと は エジプト びと 、と 別々に 席 に 着いた 。 エジプト びと は ヘブル びと と 共に 食事 する こと が できなかった 。 それ は エジプト びと の 忌む ところ であった から である 。 43:33こうして 彼ら は ヨセフ の 前 に 、長子 は 長子 として 、弟 は 弟 として すわらせられた ので 、その 人々 は 互に 驚いた 。 43:34また ヨセフ の 前 から 、めいめい の 分 が 運ばれた が 、ベニヤミン の 分 は 他の いずれ の 者 の 分 より も 五倍 多かった 。 こうして 彼ら は 飲み 、ヨセフ と 共に 楽しんだ 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

創世記 (口語訳 )-第四十三章 そうせいき|こうごやく|だいよんじゅうさんしょう Genesis|colloquial translation|chapter 43 ||capitolo quarantatre Genesi (traduzione colloquiale) - Capitolo 43 Genesis (Colloquial Translation) - Chapter 43

第 四十三 章 だい|しじゅうさん|しょう Chapter 43

43:1ききん は その 地 に 激しかった 。 ききん|は|その|ち|に|はげしかった famine|topic marker|that|land|locative particle|was severe 43:1 The famine was severe in the land. 43:2彼ら が エジプト から 携えて きた 穀物 を 食い尽した 時 、父 は 彼ら に 言った 、「また 行って 、われわれ の ため に 少し の 食糧 を 買って きなさい 」。 かれら|が|エジプト|から|たずさえて|きた|こくもつ|を|くいつくした|とき|ちち|は|かれら|に|いった|また|いって|われわれ|の|ため|に|すこし|の|しょくりょう|を|かって|きなさい they|subject marker|Egypt|from|brought|came|grain|object marker|ate up|when|father|topic marker|they|locative particle|said|also|go|we|possessive particle|for|locative particle|a little|attributive particle|food|object marker|buy|please buy ||||||||avevano consumato|||||||||||||||||| 43:2 When they had eaten up the grain they had brought from Egypt, their father said to them, "Go again and buy us a little food." 43:3ユダ は 父 に 答えて 言った 、「あの 人 は われわれ を きびしく 戒めて 、弟 が 一緒で なければ 、わたし の 顔 を 見て は ならない と 言いました 。 ユダ|は|ちち|に|こたえて|いった|あの|ひと|は|われわれ|を|きびしく|いましめて|おとうと|が|いっしょで|なければ|わたし|の|かお|を|みて|は|ならない|と|いいました Judah|topic marker|father|locative particle|answered|said|that|person|topic marker|we|object marker|strictly|admonishing|younger brother|subject marker|together|if not|my|possessive particle|face|object marker|see|topic marker|must not|quotation particle|said 43:3 Judah answered his father and said, "That man sternly warned us, saying, 'You shall not see my face unless your brother is with you.' 43:4もし あなた が 弟 を われわれ と 一緒に やって くださる なら 、われわれ は 下って 行って 、あなた の ために 食糧 を 買って きましょう 。 もし|あなた|が|おとうと|を|われわれ|と|いっしょに|やって|くださる|なら|われわれ|は|くだって|いって|あなた|の|ために|しょくりょう|を|かって|きましょう if|you|subject marker|younger brother|object marker|we|and|together|do|please do|if|we|topic marker|go down|go|you|possessive particle|for|food|object marker|buy|let's go |||||||||farebbe|||||||||||| 43:4 If you will send our brother with us, we will go down and buy food for you. 43:5しかし 、もし 彼 を やられない なら 、われわれ は 下って 行きません 。 しかし|もし|かれ|を|やられない|なら|われわれ|は|くだって|いきません however|if|he|object marker|not be done|if|we|topic marker|go down|will not go ||||non verrà fatto||||| 43:5 But if you will not send him, we will not go down. あの 人 が われわれ に 、弟 が 一緒で なければ わたし の 顔 を 見て は ならない と 言った のです から 」。 あの|ひと|が|われわれ|に|おとうと|が|いっしょで|なければ|わたし|の|かお|を|みて|は|ならない|と|いった|のです|から that|person|subject marker|we|locative particle|younger brother|subject marker|together|if not|I|possessive particle|face|object marker|see|topic marker|must not|quotation particle|said|you see|because Quella persona ci ha detto che, se il mio fratello non è con noi, non deve vedere il mio volto. For that man said to us, 'You shall not see my face unless your brother is with you.'" 43:6イスラエル は 言った 、「なぜ 、もう ひとり の 弟 が ある と あの 人 に 言って 、わたし を 苦しめる の か 」。 イスラエル|は|いった|なぜ|もう|ひとり|の|おとうと|が|ある|と|あの|ひと|に|いって|わたし|を|くるしめる|の|か Israel|topic marker|said|why|already|one person|attributive particle|younger brother|subject marker|there is|quotation particle|that|person|locative particle|say|I|object marker|to make suffer|explanatory particle|question marker |||||||||||||||||far soffrire|| Israele disse: 'Perché hai detto a quella persona che ho un altro fratello, per tormentarmi?' 43:6 Israel said, "Why did you tell that man that you have another brother, causing me distress?" 43:7彼ら は 言った 、「あの 人 が われわれ と 一族 と の こと を 問いただして 、父 は まだ 生きて いる か 、もう ひとり の 弟 が ある か と 言った ので 、問われる まま に 答えました が 、その 人 が 、弟 を 連れて こい と 言おう と は 、どうして 知る こと が できた でしょう 」。 かれら|は|いった|あの|ひと|が|われわれ|と|いちぞく|と|の|こと|を|といただして|ちち|は|まだ|いきて|いる|か|もう|ひとり|の|おとうと|が|ある|か|と|いった|ので|とわれる|まま|に|こたえました|が|その|ひと|が|おとうと|を|つれて|こい|と|いおう|と|は|どうして|しる|こと|が|できた|でしょう they|topic marker|said|that|person|subject marker|we|and|family|and|possessive particle|matter|object marker|asking|father|topic marker|still|alive|is|question marker|another|one person|possessive particle|younger brother|subject marker|there is|question marker|and|said|because|being asked|as it is|locative particle|answered|but|that|person|subject marker|younger brother|object marker|bring|come|and|will say|and|topic marker|how|know|thing|subject marker|could|probably ||||||||||||||||||||||||||||||essere interrogato||||||||||||||||||||| Essi dissero: 'Quella persona ci ha interrogato sulla nostra famiglia e ha chiesto se nostro padre fosse ancora vivo o se avessimo un altro fratello. Rispondemmo come ci era stato chiesto, ma come potevamo sapere che lui avrebbe chiesto di portare il nostro fratello?' They said, "That man asked us about our family, saying, 'Is your father still alive? Do you have another brother?' So we answered him as he questioned us, but how could we know that he would say, 'Bring your brother down'?" 43:8ユダ は 父 イスラエル に 言った 、「あの 子 を わたし と 一緒に やって くだされば 、われわれ は 立って 行きましょう 。 ユダ|は|ちち|イスラエル|に|いった|あの|こ|を|わたし|と|いっしょに|やって|くだされば|われわれ|は|たって|いきましょう Judah|topic marker|father|Israel|locative particle|said|that|child|object marker|I|and|together|do|if you do|we|topic marker|stand|let's go ||||||||||||||||in piedi| Judah said to his father Israel, "If you let the boy go with me, we will rise and go. そして われわれ も あなた も 、われわれ の 子供ら も 生きながらえ 、死 を 免れましょう 。 そして|われわれ|も|あなた|も|われわれ|の|こどもら|も|いきながらえ|し|を|まぬかれましょう and|we|also|you|also|we|possessive particle|children|also|survive|death|object marker|let's avoid |||||||bambini||vivere|||scampare Then we and you and our children will live and not die." 43:9わたし が 彼 の 身 を 請け合います 。 わたし|が|かれ|の|み|を|うけあいます I|subject marker|he|possessive particle|body|object marker|guarantee ||||||保証o 43:9 Io garantisco per lui. 43:9 I will be his guarantor. わたし の 手 から 彼 を 求め なさい 。 わたし|の|て|から|かれ|を|もとめ|なさい I|possessive particle|hand|from|him|object marker|seek|please do Cerca lui dalle mie mani. Ask for him from my hand. もし わたし が 彼 を あなた の もと に 連れ帰って 、あなた の 前 に 置か なかったら 、わたし は あなた に 対して 永久 に 罪 を 負いましょう 。 もし|わたし|が|かれ|を|あなた|の|もと|に|つれかえって|あなた|の|まえ|に|おか|なかったら|わたし|は|あなた|に|たいして|えいきゅう|に|つみ|を|おいましょう if|I|subject marker|him|object marker|you|possessive particle|place|locative particle|take home|you|possessive particle|front|locative particle|put|if not|I|topic marker|you|dative particle|against|forever|locative particle|sin|object marker|will bear ||||||||||||||||||||verso|||||負are Se non lo riporto da te e non lo pongo davanti a te, porterò su di me una colpa eterna nei tuoi confronti. If I do not bring him back to you and set him before you, I will bear the blame before you forever. 43:10もし われわれ が こんなに ためらわ なかったら 、今ごろ は 二度 も 行って きた でしょう 」。 もし|われわれ|が|こんなに|ためらわ|なかったら|いまごろ|は|にど|も|いって|きた|でしょう if|we|subject marker|this much|hesitate|if (we) hadn't|by now|topic marker|twice|also|have gone|came|probably ||||||||due|||| 43:10 If we had not hesitated so much, we would have gone back and forth twice by now. 43:11父 イスラエル は 彼ら に 言った 、「それでは こう し なさい 。 ちち|イスラエル|は|かれら|に|いった|それでは|こう|し|なさい father|Israel|topic marker|they|to|said|well then|like this|do|please do 43:11 Il padre Israele disse loro: "Allora, fate così." 43:11 Father Israel said to them, "Then do this. この 国 の 名産 を 器 に 入れ 、携え 下って その 人 に 贈り物 に しなさい 。 この|くに|の|めいさん|を|うつわ|に|いれ|たずさえ|くだって|その|ひと|に|おくりもの|に|しなさい this|country|attributive particle|local specialty|object marker|bowl|locative particle|put|carry|go down|that|person|locative particle|gift|locative particle|do |||specialità||vaso||||||||regalo|| Mettete i prodotti tipici di questo paese in un vaso e portateli come regalo a quell'uomo. Put the best products of the country into your bags and carry them down as a gift for the man. すなわち 少し の 乳香 、少し の 蜜 、香料 、もつやく 、ふすだしう 、あめんどう 。 すなわち|すこし|の|にゅうこう|すこし|の|みつ|こうりょう|もつやく|ふすだしう|あめんどう that is|a little|attributive particle|frankincense|a little|attributive particle|honey|spices|and|fusudashiu|amendo |||||||||fustasciù|amendoa Vale a dire un po' di latte, un po' di miele, spezie, noci e mandorle. That is, a little balm, a little honey, spices, myrrh, pistachio nuts, and almonds. 43:12そして その 上 に 、倍額 の 銀 を 手 に 持って行きなさい 。 そして|その|うえ|に|ばいがく|の|ぎん|を|て|に|もっていきなさい and|that|on|locative particle|double amount|attributive particle|silver|object marker|hand|locative particle|take ||||il doppio dell'importo||||||portare 43:12 And take double the amount of silver with you. また 袋 の 口 に 返して あった 銀 は 持って行って 返しなさい 。 また|ふくろ|の|くち|に|かえして|あった|ぎん|は|もっていって|かえしなさい also|bag|attributive particle|opening|locative particle|return (te-form)|was|silver|topic marker|take|return (imperative) Also, take the silver that was returned to the mouth of the sack and return it. たぶん それ は 誤り であった のでしょう 。 たぶん|それ|は|あやまり|であった|のでしょう probably|that|topic marker|mistake|was|right |||errore|| Perhaps that was a mistake. 43:13弟 も 連れ 、立って 、また その 人 の 所 へ 行きなさい 。 おとうと|も|つれ|たって|また|その|ひと|の|ところ|へ|いきなさい younger brother|also|companion|stand|again|that|person|possessive particle|place|direction particle|go 43:13 Take your brother with you, stand up, and go again to that man. 43:14どうか 全能 の 神 が その 人 の 前 で あなたがた を あわれみ 、もう ひとり の 兄弟 と ベニヤミン と を 、返させて くださる ように 。 どうか|ぜんのう|の|かみ|が|その|ひと|の|まえ|で|あなたがた|を|あわれみ|もう|ひとり|の|きょうだい|と|ベニヤミン|と|を|かえさせて|くださる|ように please|almighty|attributive particle|God|subject marker|that|person|possessive particle|before|at|you (plural)|object marker|have mercy|already|one|attributive particle|brother|and|Benjamin|and|object marker|make return|please give|so that |||||||||||||abbia pietà|||||||||restituire| 43:14 May the Almighty God grant you mercy before that man, and may he send back your other brother and Benjamin. もし わたし が 子 を 失わ なければ ならない の なら 、 失って も よい 」。 |||こ||うしなわ||なら ない|||うしなって|| If I must lose a child, then I can accept losing one. 43:15そこ で その 人々 は 贈り物 を 取り 、また 倍額 の 銀 を 携え 、ベニヤミン を 連れ 、立って エジプト へ 下り 、ヨセフ の 前 に 立った 。 そこ|で|その|ひとびと|は|おくりもの|を|とり|また|ばいがく|の|ぎん|を|たずさえ|ベニヤミン|を|つれ|たって|エジプト|へ|くだり|ヨセフ|の|まえ|に|たった there|at|that|people|topic marker|gifts|object marker|take|also|double amount|attributive particle|silver|object marker|carrying|Benjamin|object marker|bringing|standing|Egypt|to|went down|Joseph|possessive particle|before|locative particle|stood 43:15 So the men took the gifts, and also double the amount of silver, and Benjamin with them; they stood up and went down to Egypt and stood before Joseph. 43:16ヨセフ は ベニヤミン が 彼ら と 共に いる の を 見て 、家 つかさ に 言った 、「この 人々 を 家 に 連れて 行き 、獣 を ほふって 、したく する ように 。 ヨセフ|は|ベニヤミン|が|かれら|と|ともに|いる|の|を|みて|いえ|つかさ|に|いった|この|ひとびと|を|いえ|に|つれて|いき|けもの|を|ほふって|したく|する|ように Joseph|topic marker|Benjamin|subject marker|they|and|together|is|nominalizer|object marker|seeing|house|steward|locative particle|said|this|people|object marker|house|locative particle|take|go|animals|object marker|slaughter|want to do|do|so that ||||||||||||||||||||||||sacrificare|準備|| 43:16 Giuseppe, vedendo che Beniamino era con loro, disse al capo della casa: "Porta questi uomini a casa e fa' preparare un pasto, perché mangeranno con me." 43:16 When Joseph saw that Benjamin was with them, he said to the steward of his house, 'Take these men to my house, slaughter an animal and prepare a meal, for these men will dine with me at noon.' この 人々 は 昼 、わたし と 一緒に 食事 を します 」。 この|ひとびと|は|ひる|わたし|と|いっしょに|しょくじ|を|します this|people|topic marker|noon|I|and|together|meal|object marker|will do Questi uomini mangeranno con me a mezzogiorno." These men will eat with me at noon. 43:17その 人 は ヨセフ の 言った ように して 、この 人々 を ヨセフ の 家 へ 連れて 行った 。 その|ひと|は|ヨセフ|の|いった|ように|して|この|ひとびと|を|ヨセフ|の|いえ|へ|つれて|いった that|person|topic marker|Joseph|possessive particle|said|like|doing|this|people|object marker|Joseph|possessive particle|house|direction marker|took|went 43:17 Egli fece come aveva detto Giuseppe e portò quegli uomini a casa di Giuseppe. 43:17 The man did as Joseph said and brought these people to Joseph's house. 43:18ところが この 人々 は ヨセフ の 家 へ 連れて 行かれた ので 恐れて 言った 、「初めの 時 に 袋 に 返して あった あの 銀 の ゆえに 、われわれ を 引き入れた のです 。 ところが|この|ひとびと|は|ヨセフ|の|いえ|へ|つれて|いかれた|ので|おそれて|いった|はじめの|とき|に|ふくろ|に|かえして|あった|あの|ぎん|の|ゆえに|われわれ|を|ひきいれた|のです however|this|people|topic marker|Joseph|possessive particle|house|direction marker|take|was taken|because|afraid|said|first|time|locative particle|bag|locative particle|returned|was|that|silver|possessive particle|because of|we|object marker|brought in|you see 43:18 However, when these people were brought to Joseph's house, they were afraid and said, "It is because of the silver that was returned in our sacks the first time that we have been brought in. そして われわれ を 襲い 、攻め 、捕えて 奴隷 と し 、われわれ の ろば を も 奪う のです 」。 そして|われわれ|を|おそい|せめ|とらえて|どれい|と|し|われわれ|の|ろば|を|も|うばう|のです and|we|object marker|attack|assault|capture|slaves|and|make|we|possessive particle|donkeys|object marker|also|steal|you see ||||||schiavo||||||||rubare| And he will attack us, overpower us, and take us as slaves, along with our donkeys." 43:19彼ら は ヨセフ の 家 つかさ に 近づいて 、家 の 入口 で 、言った 、43:20「ああ 、わが 主 よ 、われわれ は 最初 、食糧 を 買う ため に 下って きた のです 。 かれら|は|ヨセフ|の|いえ|つかさ|に|ちかづいて|いえ|の|いりぐち|で|いった|ああ|わが|しゅ|よ|われわれ|は|さいしょ|しょくりょう|を|かう|ため|に|くだって|きた|のです they|topic marker|Joseph|possessive particle|house|Tsukasa|locative particle|approached|house|attributive particle|entrance|at|said|ah|my|lord|emphasis particle|we|topic marker|first|food|object marker|buy|for the purpose|locative particle|came down|came|you see ||||||||||entrata||||mio||||||||||||| 43:19 They approached the steward of Joseph's house and said at the entrance of the house, 43:20 "Oh, my lord, we came down the first time to buy food. 43:21ところが 宿 に 行って 袋 を あけて 見る と 、めいめい の 銀 は 袋 の 口 に あって 、銀 の 重さ は 元 の まま でした 。 ところが|やど|に|いって|ふくろ|を|あけて|みる|と|めいめい|の|ぎん|は|ふくろ|の|くち|に|あって|ぎん|の|おもさ|は|もと|の|まま|でした however|inn|locative particle|went|bag|object marker|open|look|quotation particle|each|possessive particle|silver|topic marker|bag|attributive particle|opening|locative particle|is|silver|possessive particle|weight|topic marker|original|attributive particle|as it is|was 43:21 However, when we went to the inn and opened the bag, each person's silver was at the mouth of the bag, and the weight of the silver was the same as before. それ で われわれ は それ を 持って 参りました 。 それ|で|われわれ|は|それ|を|もって|まいりました that|at|we|topic marker|that|object marker|have|came So we brought it with us. 43:22そして 食糧 を 買う ため に 、ほか の 銀 を も 持って 下って きました 。 そして|しょくりょう|を|かう|ため|に|ほか|の|ぎん|を|も|もって|くだって|きました and|food|object marker|to buy|for the purpose|locative particle|other|attributive particle|silver|object marker|also|holding|came down|came 43:22 And to buy food, we also brought down other silver. われわれ の 銀 を 袋 に 入れた 者 が 、だれ である か は 分りません 」。 われわれ|の|ぎん|を|ふくろ|に|いれた|もの|が|だれ|である|か|は|わかりません we|attributive particle|silver|object marker|bag|locative particle|put|person|subject marker|who|is|question marker|topic marker|do not understand |||||||||||||non lo sappiamo We do not know who put our silver in the bag. 43:23彼 は 言った 、「安心 しなさい 。 かれ|は|いった|あんしん|しなさい he|topic marker|said|安心|don't worry 43:23 He said, "Do not be afraid. 恐れて は いけません 。 おそれて|は|いけません being afraid|topic marker|must not Do not fear. その 宝 は あなたがた の 神 、あなたがた の 父 の 神 が 、あなたがた の 袋 に 入れて あなたがた に 賜わった のです 。 その|たから|は|あなたがた|の|かみ|あなたがた|の|ちち|の|かみ|が|あなたがた|の|ふくろ|に|いれて|あなたがた|に|たまわった|のです that|treasure|topic marker|you (plural)|possessive particle|God|you (plural)|possessive particle|father|possessive particle|God|subject marker|you (plural)|possessive particle|bag|locative particle|put|you (plural)|dative particle|granted|it is The treasure is what your God, the God of your father, has put in your bags and given to you. あなた が たの 銀 は わたし が 受け取りました 」。 あなた|が|たの|ぎん|は|わたし|が|うけとりました you|subject marker|fun|silver|topic marker|I|subject marker|received |||||||ho ricevuto I have received your silver." そして 彼 は シメオン を 彼ら の 所 へ 連れて きた 。 そして|かれ|は|シメオン|を|かれら|の|ところ|へ|つれて|きた and|he|topic marker|Simeon|object marker|they|possessive particle|place|direction marker|brought|came And he brought Simeon to them. 43:24こうして その 人 は この 人々 を ヨセフ の 家 へ 導き 、水 を 与えて 足 を 洗わせ 、また 、ろば に 飼葉 を 与えた 。 こうして|その|ひと|は|この|ひとびと|を|ヨセフ|の|いえ|へ|みちびき|みず|を|あたえて|あし|を|あらわせ|また|ろば|に|こば|を|あたえた thus|that|person|topic marker|this|people|object marker|Joseph|possessive particle|house|direction marker|lead|water|object marker|give|feet|object marker|wash|also|donkey|locative particle|fodder|object marker|gave |||||||||||||||||lavare||||fieno|| 43:24 Thus the man led these people to Joseph's house, gave them water to wash their feet, and provided fodder for the donkeys. 43:25彼ら は その 所 で 食事 を する のだ と 聞き 、贈り物 を 整えて 、昼 に ヨセフ の 来る のを 待った 。 かれら|は|その|ところ|で|しょくじ|を|する|のだ|と|きき|おくりもの|を|ととのえて|ひる|に|ヨセフ|の|くる|のを|まった they|topic marker|that|place|at|meal|object marker|to eat|it is|quotation particle|heard|gift|object marker|preparing|lunch|locative particle|Joseph|possessive particle|coming|the fact that|waited Hearing that they would have a meal there, they prepared gifts and waited for Joseph to come at noon. 43:26さて ヨセフ が 家 に 帰ってきた ので 、彼ら は その 家 に 携えてきた 贈り物 を ヨセフ に ささげ 、地 に 伏して 、彼 を 拝した 。 さて|ヨセフ|が|いえ|に|かえってきた|ので|かれら|は|その|いえ|に|つれてきた|おくりもの|を|ヨセフ|に|ささげ|ち|に|ふして|かれ|を|はいした well|Joseph|subject marker|house|locative particle|has come back|because|they|topic marker|that|house|locative particle|has brought|gifts|object marker|Joseph|dative particle|offered|ground|locative particle|prostrated|him|object marker|worshipped Now when Joseph came home, they presented to him the gifts they had brought into the house, and they bowed down to the ground before him. 43:27ヨセフ は 彼ら の 安否 を 問う って 言った 、「あなたがた の 父 、あなたがた が さきに 話していた その 老人 は 無事 ですか 。 ヨセフ|は|かれら|の|あんぴ|を|とう|って|いった|あなたがた|の|ちち|あなたがた|が|さきに|はなしていた|その|ろうじん|は|ぶじ|ですか Joseph|topic marker|they|possessive particle|safety|object marker|to ask|quotation particle|said|you (plural)|possessive particle|father|you (plural)|subject marker|earlier|were talking|that|old man|topic marker|safe|is it 43:27 Joseph asked about their well-being, saying, "Is your father, the old man you spoke of earlier, safe? なお 生きながらえて おられます か 」。 なお|いきながらえて|おられます|か moreover|living|you are|question marker Is he still alive?" 43:28彼ら は 答えた 、「あなた の しもべ 、われわれ の 父 は 無事 で 、なお 生きながらえて います 」。 かれら|は|こたえた|あなた|の|しもべ|われわれ|の|ちち|は|ぶじ|で|なお|いきながらえて|います they|topic marker|answered|you|possessive particle|servant|we|possessive particle|father|topic marker|safe|and|still|living|is 43:28 They answered, "Your servant, our father, is safe and still alive." そして 彼ら は 、頭 を さげて 拝した 。 そして|かれら|は|あたま|を|さげて|はいした and|they|topic marker|head|object marker|lowering|bowed And they bowed their heads and prostrated themselves. 43:29ヨセフ は 目 を あげて 同じ 母 の 子 である 弟 ベニヤミン を 見て 言った 、「これ は あなたがた が 前 に わたし に 話した 末 の 弟 ですか 」。 ヨセフ|は|め|を|あげて|おなじ|はは|の|こ|である|おとうと|ベニヤミン|を|みて|いった|これ|は|あなたがた|が|まえ|に|わたし|に|はなした|すえ|の|おとうと|ですか Joseph|topic marker|eye|object marker|raised|same|mother|attributive particle|child|is|younger brother|Benjamin|object marker|looked|said|this|topic marker|you (plural)|subject marker|before|locative particle|me|locative particle|talked|youngest|attributive particle|younger brother|is it 43:29 Joseph lifted up his eyes and saw his brother Benjamin, the son of his mother, and said, "Is this your youngest brother of whom you spoke to me?" また 言った 、「わが 子 よ 、どうか 神 が あなた を 恵まれる ように 」。 また|いった|わが|こ|よ|どうか|かみ|が|あなた|を|めぐまれる|ように also|said|my|child|emphasis particle|please|God|subject marker|you|object marker|blessed|so that And he said, "My son, may God be gracious to you." 43:30ヨセフ は 弟 なつかしさ に 心 が せまり 、急いで 泣く 場所 を たずね 、へや に は いって 泣いた 。 ヨセフ|は|おとうと|なつかしさ|に|こころ|が|せまり|いそいで|なく|ばしょ|を|たずね|へや|に|は|いって|ないた Joseph|topic marker|younger brother|nostalgia|locative particle|heart|subject marker|is closing in|hurriedly|cry|place|object marker|ask|room|locative particle|topic marker|went|cried |||nostalgia||||sembrare|||||||||| 43:30 Giuseppe, colpito dalla nostalgia per il fratello, si affrettò a cercare un luogo dove piangere e si ritirò nella stanza per piangere. 43:30 Joseph's heart yearned for his brother, and he sought a place to weep, and he entered his chamber and wept. 43:31やがて 彼 は 顔 を 洗って 出て きた 。 やがて|かれ|は|かお|を|あらって|でて|きた soon|he|topic marker|face|object marker|washed|came out|came 43:31 Alla fine, si lavò il viso e uscì. 43:31 Then he washed his face and came out. そして 自分 を 制して 言った 、「食事 に しよう 」。 そして|じぶん|を|せいして|いった|しょくじ|に|しよう and|myself|object marker|controlling|said|meal|locative particle|let's have |||controllando|||| Poi, controllandosi, disse: "Facciamo un pasto." And he restrained himself and said, "Let us have a meal." 43:32そこ で ヨセフ は ヨセフ 、彼ら は 彼ら 、陪食 の エジプト びと は エジプト びと 、と 別々に 席 に 着いた 。 そこ|で|ヨセフ|は|ヨセフ|かれら|は|かれら|ばいしょく|の|エジプト|びと|は|エジプト|びと|と|べつべつに|せき|に|ついた there|at|Joseph|topic marker|Joseph|they|topic marker|they|accompanying meal|attributive particle|Egypt|people|topic marker|Egypt|people|and|separately|seats|locative particle|arrived ||||||||||||||||separatamente||| 43:32 So Joseph sat separately from them; Joseph, and they from him, and the Egyptians who ate with him were separate from the Egyptians. エジプト びと は ヘブル びと と 共に 食事 する こと が できなかった 。 エジプト|びと|は|ヘブル|びと|と|ともに|しょくじ|する|こと|が|できなかった Egypt|people|topic marker|Hebrew|people|and|together|meal|to do|thing|subject marker|could not The Egyptians could not eat with the Hebrews. それ は エジプト びと の 忌む ところ であった から である 。 それ|は|エジプト|びと|の|いむ|ところ|であった|から|である that|topic marker|Egypt|people|possessive particle|to be taboo|place|was|because|it is |||||odiare|||| For that was an abomination to the Egyptians. 43:33こうして 彼ら は ヨセフ の 前 に 、長子 は 長子 として 、弟 は 弟 として すわらせられた ので 、その 人々 は 互に 驚いた 。 こうして|かれら|は|ヨセフ|の|まえ|に|ちょうし|は|ちょうし|として|おとうと|は|おとうと|として|すわらせられた|ので|その|ひとびと|は|たがいに|おどろいた thus|they|topic marker|Joseph|possessive particle|before|locative particle|firstborn|topic marker|firstborn|as|younger brother|topic marker|younger brother|as|were made to sit|because|that|people|topic marker|each other|were surprised |||||||||||||||||furono fatti sedere|||| 43:33 Thus, they were seated before Joseph, the firstborn as the firstborn, and the younger brother as the younger brother, and the men were astonished at one another. 43:34また ヨセフ の 前 から 、めいめい の 分 が 運ばれた が 、ベニヤミン の 分 は 他の いずれ の 者 の 分 より も 五倍 多かった 。 また|ヨセフ|の|まえ|から|めいめい|の|ぶん|が|はこばれた|が|ベニヤミン|の|ぶん|は|ほかの|いずれ|の|もの|の|ぶん|より|も|ごばい|おおかった also|Joseph|possessive particle|front|from|each|possessive particle|portion|subject marker|was delivered|but|Benjamin|possessive particle|portion|topic marker|other|any|attributive particle|person|possessive particle|portion|than|also|five times|was more |||||||||portato||||||||||||||| 43:34 Moreover, each person's portion was brought before Joseph, but Benjamin's portion was five times more than that of any other. こうして 彼ら は 飲み 、ヨセフ と 共に 楽しんだ 。 こうして|かれら|は|のみ|ヨセフ|と|ともに|たのしんだ like this|they|topic marker|drink|Joseph|and|together|enjoyed Thus, they drank and enjoyed themselves with Joseph.

SENT_CWT:AfvEj5sm=8.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.18 en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=74 err=0.00%) translation(all=59 err=0.00%) cwt(all=937 err=1.71%)