創世 記 (口語 訳 ) - 第 一九 章
そうせい|き|こうご|やく|だい|いちきゅう|しょう
|||||19|
Genesis (Oral Translation) - Chapter 19
第 一九 章
だい|いちきゅう|しょう
19:1 その ふた り のみ 使 は 夕 暮 に ソドム に 着いた 。
||||つか||ゆう|くら||||ついた
that|two|two|only|two|||||||
19: 1 The two angels arrived at Sodom in the evening.
その とき ロト は ソドム の 門 に すわって いた 。
||||||もん|||
ロト は 彼ら を 見て 、 立って 迎え 、 地 に 伏して 、 19:2 言った 、「 わが 主 よ 、 どうぞ しも べ の 家 に 立寄って 足 を 洗い 、 お 泊まり ください 。
||かれら||みて|たって|むかえ|ち||ふして|いった||おも||||||いえ||たちよって|あし||あらい||とまり|
||||||welcome|||prostrated||my|lord|||servant||possessive particle|house||stop by|foot||wash||please stay|
Lot saw them, and stood up and greeted them, and lay down on the ground, 19: 2, saying, "My Lord, please stop by your house, wash your feet, and stay overnight.
そして 朝 早く 起きて お 立ち ください 」。
|あさ|はやく|おきて||たち|
||early|woke up||please|please
彼ら は 言った 、「 いや 、 われわれ は 広場 で 夜 を 過ごします 」。
かれら||いった||||ひろば||よ||すごし ます
||said|no|we||square||night||spend
19:3 しか し ロト が しいて 勧めた ので 、 彼ら は ついに 彼 の 所 に 寄り 、 家 に はいった 。
|||||すすめた||かれら|||かれ||しょ||より|いえ||
||||strongly||||(topic marker)|||||||||
ロト は 彼ら の ため に ふるまい を 設け 、 種 入れ ぬ パン を 焼いて 食べ させた 。
||かれら||||||もうけ|しゅ|いれ||ぱん||やいて|たべ|さ せた
||||||behavior||||||||||
19:4 ところが 彼ら の 寝 ない うち に 、 ソドム の 町 の 人々 は 、 若い 者 も 老人 も 、 民 が みな 四方 から きて 、 その 家 を 囲み 、 19:5 ロト に 叫んで 言った 、「 今夜 おまえ の 所 に きた 人々 は どこ に いる か 。
|かれら||ね||||||まち||ひとびと||わかい|もの||ろうじん||たみ|||しほう||||いえ||かこみ|||さけんで|いった|こんや|||しょ|||ひとびと|||||
19: 4 But before they slept, the people of the city of Sodom, young and old, all came from all sides and surrounded the house, 19: 5 and shouted to Lot, "Tonight, you. Where are the people who came to the place?
それ を ここ に 出し なさい 。
||||だし|
Put it out here.
われわれ は 彼ら を 知る であろう 」。
||かれら||しる|
19:6 ロト は 入口 に おる 彼ら の 所 に 出て 行き 、 うしろ の 戸 を 閉じて 、 19:7 言った 、「 兄弟 たち よ 、 どう か 悪い 事 は し ないで ください 。
||いりぐち|||かれら||しょ||でて|いき|||と||とじて|いった|きょうだい|||||わるい|こと||||
19: 6 Lot went out to them at the entrance, closed the door behind them, and said 19: 7, "Brothers, do not do anything wrong.
19:8 わたし に まだ 男 を 知ら ない 娘 が ふた り あります 。
|||おとこ||しら||むすめ||||あり ます
わたし は これ を あなた が たに 、 さし出します から 、 好きな ように して ください 。
|||||||さしだし ます||すきな|||
|||||||will present|||||
I will give this to you, so do whatever you want.
ただ 、 わたし の 屋根 の 下 に は いった この 人 たち に は 、 何も し ないで ください 」。
|||やね||した|||||じん||||なにも|||
But do nothing to these people who have gone under my roof. "
19:9 彼ら は 言った 、「 退け 」。
かれら||いった|しりぞけ
また 言った 、「 この 男 は 渡って きた よそ者 である のに 、 いつも 、 さば きび と に なろう と する 。
|いった||おとこ||わたって||よそもの||||||||||
||||||||||||sorghum|||||
He also said, "This man is a stranger who has crossed over, but he always tries to be a judge.
それ で 、 われわれ は 彼ら に 加える より も 、 おまえ に 多く の 害 を 加えよう 」。
||||かれら||くわえる|||||おおく||がい||くわえよう
|||||||||||||||add
So we will do more harm to you than we do to them. "
彼ら は ロト の 身 に 激しく 迫り 、 進み 寄って 戸 を 破ろう と した 。
かれら||||み||はげしく|せまり|すすみ|よって|と||やぶろう||
They slammed into Lot's body, approached and tried to break the door.
19:10 その 時 、 か の ふた り は 手 を 伸べて ロト を 家 の 内 に 引き入れ 、 戸 を 閉じた 。
|じ||||||て||のべて|||いえ||うち||ひきいれ|と||とじた
||||||||||||||||brought in|||
19:10 Then they reached out and pulled Lot into the house and closed the door.
19:11 そして 家 の 入口 に おる 人々 を 、 老若 の 別なく 打って 目 を くらました ので 、 彼ら は 入口 を 捜す の に 疲れた 。
|いえ||いりぐち|||ひとびと||ろうにゃく||わりなく|うって|め||||かれら||いりぐち||さがす|||つかれた
||||||||old and young||without|||||||||||||
19:11 And they struck the people at the entrance of the house, young and old, and blinded them, and they were tired of searching for the entrance.
19:12 ふた り は ロト に 言った 、「 ほか に あなた の 身内 の 者 が ここ に おります か 。
|||||いった|||||みうち||もの||||おり ます|
19:12 And they said to Lot, "Are there any other relatives here?
あなた の むこ 、 むすこ 、 娘 および この 町 に おる あなた の 身内 の 者 を 、 皆 ここ から 連れ出し なさい 。
||||むすめ|||まち|||||みうち||もの||みな|||つれだし|
|||son|||||||||||||||||
19:13 われわれ が この 所 を 滅ぼそう と して いる から です 。
|||しょ||ほろぼそう|||||
人々 の 叫び が 主 の 前 に 大きく なり 、 主 は この 所 を 滅ぼす ため に 、 われわれ を つかわさ れた のです 」。
ひとびと||さけび||おも||ぜん||おおきく||おも|||しょ||ほろぼす|||||||
||||||||||||||||||||sent||
19:14 そこ で ロト は 出て 行って 、 その 娘 たち を めとる むこ たち に 告げて 言った 、「 立って この 所 から 出 なさい 。
||||でて|おこなって||むすめ|||||||つげて|いった|たって||しょ||だ|
||||||||||marry|||||||||||
19:14 Then Lot went out and told the mothers who had their daughters, and said, "Stand up and get out of this place.
主 が この 町 を 滅ぼさ れます 」。
おも|||まち||ほろぼさ|れ ます
しかし それ は むこ たち に は 戯 むれ ごと に 思えた 。
|||||||ぎ||||おもえた
||||||||group|||
But it seemed like a play to them.
19:15 夜 が 明けて 、 み 使 たち は ロト を 促して 言った 「 立って 、 ここ に いる あなた の 妻 と ふた り の 娘 と を 連れ出し なさい 。
よ||あけて||つか|||||うながして|いった|たって||||||つま|||||むすめ|||つれだし|
そう しなければ 、 あなた も この 町 の 不 義 の ため に 滅ぼさ れる でしょう 」。
|し なければ||||まち||ふ|ただし||||ほろぼさ||
19:16 彼 は ためらって いた が 、 主 は 彼 に あわれみ を 施さ れた ので 、 か の ふた り は 彼 の 手 と 、 その 妻 の 手 と 、 ふた り の 娘 の 手 を 取って 連れ出し 、 町 の 外 に 置いた 。
かれ|||||おも||かれ||||ほどこさ||||||||かれ||て|||つま||て|||||むすめ||て||とって|つれだし|まち||がい||おいた
|||||||||compassion|object marker|bestowed||||||||||||||||||||||||||||||
19:17 彼ら を 外 に 連れ出した 時 その ひと り は 言った 、「 のがれて 、 自分 の 命 を 救い なさい 。
かれら||がい||つれだした|じ|||||いった||じぶん||いのち||すくい|
19:17 When he took them out, he said, "Get away and save your life.
うしろ を ふりかえって 見て は なら ない 。
|||みて|||
低地 に は どこ に も 立ち止まって は なら ない 。
ていち||||||たちどまって|||
Don't stop anywhere in the lowlands.
山 に のがれ なさい 。
やま|||
そう しなければ 、 あなた は 滅びます 」。
|し なければ|||ほろび ます
||||will perish
19:18 ロト は 彼ら に 言った 、「 わが 主 よ 、 どう か 、 そう さ せ ないで ください 。
||かれら||いった||おも||||||||
19:19 しも べ は すでに あなた の 前 に 恵み を 得ました 。
||||||ぜん||めぐみ||え ました
||||||||||received
19:19 All have already had grace before you.
あなた は わたし の 命 を 救って 、 大いなる いつくしみ を 施さ れました 。
||||いのち||すくって|おおいなる|||ほどこさ|れ ました
||||||||compassion|||
You have saved my life and have been given great mercy.
しかし わたし は 山 まで は のがれる 事 が できません 。
|||やま||||こと||でき ませ ん
災 が 身 に 追い 迫って わたし は 死ぬ でしょう 。
わざわい||み||おい|せまって|||しぬ|
disaster|||||||||
The calamity will be chasing me and I will die.
19:20 あの 町 を ごらん なさい 。
|まち|||
逃げて いく の に 近く 、 また 小さい 町 です 。
にげて||||ちかく||ちいさい|まち|
It's a small town, close to running away.
どうか わたし を そこ に のがれ させて ください 。
||||||さ せて|
Please let me escape there.
それ は 小さい では ありません か 。
||ちいさい||あり ませ ん|
Isn't it small?
そう すれば わたし の 命 は 助かる でしょう 」。
||||いのち||たすかる|
19:21 み 使 は 彼 に 言った 、「 わたし は この 事 でも あなた の 願い を いれて 、 あなた の 言う その 町 は 滅ぼしません 。
|つか||かれ||いった||||こと||||ねがい||い れて|||いう||まち||ほろぼし ませ ん
||||||||||||||||||||||will not destroy
19:22 急いで そこ へ のがれ なさい 。
いそいで||||
あなた が そこ に 着く まで は 、 わたし は 何事 も する こと が できません 」。
||||つく|||||なにごと|||||でき ませ ん
これ に よって 、 その 町 の 名 は ゾアル と 呼ば れた 。
||||まち||な||||よば|
19:23 ロト が ゾアル に 着いた 時 、 日 は 地 の 上 に のぼった 。
||||ついた|じ|ひ||ち||うえ||
19:24 主 は 硫黄 と 火 と を 主 の 所 すなわち 天から ソドム と ゴモラ の 上 に 降ら せて 、 19:25 これら の 町 と 、 すべて の 低地 と 、 その 町 々 の すべて の 住民 と 、 その 地 に はえて いる 物 を 、 ことごとく 滅ぼさ れた 。
おも||いおう||ひ|||おも||しょ||てんから|||||うえ||ふら||これ ら||まち||||ていち|||まち|||||じゅうみん|||ち||||ぶつ|||ほろぼさ|
19:26 しか し ロト の 妻 は うしろ を 顧みた ので 塩 の 柱 に なった 。
||||つま||||かえりみた||しお||ちゅう||
||||||||looked back||||||
19:26 But Lot's wife looked behind her and became a pillar of salt.
19:27 アブラ ハム は 朝 早く 起き 、 さき に 主 の 前 に 立った 所 に 行って 、 19:28 ソドム と ゴモラ の 方 、 および 低地 の 全面 を ながめる と 、 その 地 の 煙 が 、 かまど の 煙 の ように 立ちのぼって いた 。
あぶら|はむ||あさ|はやく|おき|||おも||ぜん||たった|しょ||おこなって|||||かた||ていち||ぜんめん|||||ち||けむり||||けむり|||たちのぼって|
||||||||||||||||||||||||||looked at|||||||||||||
19:27 Abraham got up early in the morning and went to the place where he stood before the Lord before 19:28 and looked at Sodom and Gomorrah, and the whole lowland, and the smoke of the land was the smoke of the kamado. I was standing up like that.
19:29 こうして 神 が 低地 の 町 々 を こぼ たれた 時 、 すなわち ロト の 住んで いた 町 々 を 滅ぼさ れた 時 、 神 は アブラ ハム を 覚えて 、 その 滅び の 中 から ロト を 救い出さ れた 。
|かみ||ていち||まち|||||じ||||すんで||まち|||ほろぼさ||じ|かみ||あぶら|はむ||おぼえて||ほろび||なか||||すくいださ|
||||||||poured|||||||||||||||||||||destruction||||||saved|
19:30 ロト は ゾアル を 出て 上り 、 ふた り の 娘 と 共に 山 に 住んだ 。
||||でて|のぼり||||むすめ||ともに|やま||すんだ
ゾアル に 住む の を 恐れた から である 。
||すむ|||おそれた||
Because he was afraid to live in Zoara.
彼 は ふた り の 娘 と 共に 、 ほら 穴 の 中 に 住んだ 。
かれ|||||むすめ||ともに||あな||なか||すんだ
19:31 時 に 姉 が 妹 に 言った 、「 わたし たち の 父 は 老い 、 また この 地 に は 世 の ならわし の ように 、 わたし たち の 所 に 来る 男 は いま せ ん 。
じ||あね||いもうと||いった||||ちち||おい|||ち|||よ||||||||しょ||くる|おとこ||||
||||||||||||old age|||||||||||||||||||||
At 19:31, my sister said to her sister, "Our father is old, and there is no man who comes to us like the world's tradition here.
19:32 さあ 、 父 に 酒 を 飲ま せ 、 共に 寝て 、 父 に よって 子 を 残しましょう 」。
|ちち||さけ||のま||ともに|ねて|ちち|||こ||のこし ましょう
||||||||||||||let's leave
19:32 Now let the father drink, sleep with him, and leave a child by him. "
19:33 彼女 たち は その 夜 、 父 に 酒 を 飲ま せ 、 姉 が はいって 父 と 共に 寝た 。
かのじょ||||よ|ちち||さけ||のま||あね|||ちち||ともに|ねた
ロト は 娘 が 寝た の も 、 起きた の も 知ら なかった 。
||むすめ||ねた|||おきた|||しら|
Lotto didn't know that his daughter slept or woke up.
19:34 あくる 日 、 姉 は 妹 に 言った 、「 わたし は 昨夜 、 父 と 寝ました 。
|ひ|あね||いもうと||いった|||さくや|ちち||ね ました
わたし たち は 今夜 も また 父 に 酒 を 飲ま せましょう 。
|||こんや|||ちち||さけ||のま|せ ましょう
そして あなた が はいって 共に 寝 なさい 。
||||ともに|ね|
わたし たち は 父 に よって 子 を 残しましょう 」。
|||ちち|||こ||のこし ましょう
Let us leave a child by the Father. "
19:35 彼ら は その 夜 も また 父 に 酒 を 飲ま せ 、 妹 が 行って 父 と 共に 寝た 。
かれら|||よ|||ちち||さけ||のま||いもうと||おこなって|ちち||ともに|ねた
ロト は 娘 の 寝た の も 、 起きた の も 知ら なかった 。
||むすめ||ねた|||おきた|||しら|
Lot didn't know that his daughter slept or woke up.
19:36 こうして ロト の ふた り の 娘 たち は 父 に よって はらんだ 。
||||||むすめ|||ちち|||
19:37 姉 娘 は 子 を 産み 、 その 名 を モアブ と 名づけた 。
あね|むすめ||こ||うみ||な||||なづけた
|||||||||Moab||
これ は 今 の モアブ び と の 先祖 である 。
||いま||||||せんぞ|
||||Moab|||||
19:38 妹 も また 子 を 産んで 、 その 名 を ベニアンミ と 名づけた 。
いもうと|||こ||うんで||な||||なづけた
|||||||||Benianmi||
これ は 今 の アンモン び と の 先祖 である 。
||いま||||||せんぞ|
||||ammon|||||